Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:18  And Gorgias and his army are near us on the mountain. But stand firm now against our enemies, and fight against them, and you shall take the spoils afterwards, securely.”
I Ma DRC 4:18  And Gorgias and his army are near us in the mountain: but stand ye now against our enemies, and overthrow them, and you shall take the spoils afterwards with safety.
I Ma KJVA 4:18  And Gorgias and his host are here by us in the mountain: but stand ye now against our enemies, and overcome them, and after this ye may boldly take the spoils.
I Ma VulgSist 4:18  et Gorgias et exercitus eius prope nos in monte: sed state nunc contra inimicos nostros, et expugnate eos, et sumetis postea spolia securi.
I Ma VulgCont 4:18  et Gorgias et exercitus eius prope nos in monte: sed state nunc contra inimicos nostros, et expugnate eos, et sumetis postea spolia securi.
I Ma Vulgate 4:18  et Gorgias et exercitus eius in monte prope nos sed state contra inimicos nostros et expugnate eos et post hoc sumetis spolia
I Ma VulgHetz 4:18  et Gorgias et exercitus eius prope nos in monte: sed state nunc contra inimicos nostros, et expugnate eos, et sumetis postea spolia securi.
I Ma VulgClem 4:18  et Gorgias et exercitus ejus prope nos in monte : sed state nunc contra inimicos nostros, et expugnate eos, et sumetis postea spolia securi.
I Ma CzeB21 4:18  Gorgias a jeho armáda jsou poblíž v horách. Teď se tedy postavte našim nepřátelům a bojujte proti nim! Potom si můžete v klidu rozebrat kořist.“
I Ma FinPR 4:18  Gorgias joukkoineen on näet vuoristossa meitä lähellä, vaan seisokaa nyt lujina vihollistemme edessä ja taistelkaa heitä vastaan; sitten voitte vapaasti ottaa saalista.
I Ma ChiSB 4:18  哥爾基雅和他的軍隊還在山中,離我們不遠。現今要在敵人前堅定不移,與他們作戰,然後才可以安心捨取戰品」。
I Ma Wycliffe 4:18  and Gorgias and his oost ben in the hil niy vs; but stonde ye now ayens oure enemyes, and ouercome hem, and after these thingis ye schulen take preyes sikirli.
I Ma RusSynod 4:18  Горгий и войско его на горе близ нас; станьте теперь против врагов наших и сражайтесь с ними, а после смело возьмете добычу.
I Ma CSlEliza 4:18  и Горгиа и вои его близ нас на горе: но стойте ныне противу врагов наших и поборите их, и по сих возмете корысти без боязни.
I Ma LinVB 4:18  Gorgias na basoda ba ye bazali awa o ngomba penepene na biso. Bopika mpende mpo ’te bokweisa bango mpe. Na nsima ndebokoki kobotolo biloko bya bango lokola bolingi. »
I Ma LXX 4:18  καὶ Γοργίας καὶ ἡ δύναμις ἐν τῷ ὄρει ἐγγὺς ἡμῶν ἀλλὰ στῆτε νῦν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ πολεμήσατε αὐτούς καὶ μετὰ ταῦτα λάβετε τὰ σκῦλα μετὰ παρρησίας
I Ma DutSVVA 4:18  Gorgias en zijn krijgsvolk is op de berg nabij ons, maar staat nu tegen onze vijanden, en bestrijdt hen, en plundert hen daarna met vrijmoedigheid.
I Ma PorCap 4:18  Górgias está perto de nós, na montanha, com as suas forças. Por agora, enfrentai o inimigo e combatei; depois, podereis apoderar-vos dos despojos, com segurança.»
I Ma SpaPlate 4:18  y Gorgias se halla con su ejército cerca de nosotros en el monte. Ahora manteneos firmes contra nuestros enemigos, y vencedlos, y después tomaréis los despojos con toda seguridad.
I Ma NlCanisi 4:18  Want Górgias staat vlak bij ons met zijn leger in de bergen. Stelt u dus tegen onze vijanden op, en slaat ze neer; dan kunt gij buit maken, zolang als gij wilt.
I Ma HunKNB 4:18  Gorgiász közel van ide seregével a hegyekben. Álljatok tehát helyt ellenségeinkkel szemben, verjétek le őket, aztán biztonságban mehettek zsákmányolni!«
I Ma Swe1917 4:18  då ju Gorgias med sin här befinner sig i berglandet helt nära oss; nej, hållen nu stånd mot våra fiender och striden med dem. Sedan kunnen I utan fruktan taga byte.»
I Ma CroSaric 4:18  Gorgija je sa svojom vojskom tu u gori. Sad se oduprite našim neprijateljima, borite se protiv njih; potom ćete bez brige pokupiti plijen."
I Ma VieLCCMN 4:18  Goóc-ghi-át và đạo quân của hắn đang ở trên núi gần chúng ta. Bây giờ anh em hãy đứng vững trước mặt quân thù và giao chiến với chúng ; sau đó anh em sẽ tha hồ mà thu chiến lợi phẩm.
I Ma FreLXX 4:18  et Gorgias avec son armée est près de nous sur la montagne ; mais demeurez fermes maintenant contre nos ennemis, et triomphez d'eux, et ensuite vous prendrez leurs dépouilles en sûreté.
I Ma FinBibli 4:18  Gorgias on väkinensä meidän edessämme mäellä; sentähden seisokaat nyt niinkuin te asetetut olette vihollista vastaan, ja puolustakaat teitänne, ja kuin te olette viholliset lyöneet, niin te saatte pelkäämättä ja ilman vaaraa saaliin ottaa.
I Ma GerMenge 4:18  Gorgias steht ja noch mit seiner Mannschaft im Gebirge nicht fern von uns. Bleibt jetzt also unseren Feinden gegenüber stehen und kämpft mit ihnen; alsdann mögt ihr euch der Beute in aller Ruhe bemächtigen«.
I Ma FreCramp 4:18  Gorgias et ses troupes sont près de nous dans la montagne ; mais tenez ferme en ce moment contre nos ennemis, battez-les, et vous pourrez ensuite prendre sans crainte leurs dépouilles. "
I Ma FreVulgG 4:18  et Gorgias avec son armée est (sont) près de nous sur la montagne ; mais demeurez fermes maintenant contre nos ennemis, et triomphez d’eux, et ensuite vous prendrez leurs dépouilles en sûreté.