I Ma
|
FinPR
|
4:25 |
Ja suuri voitto oli suotu Israelille sinä päivänä.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:25 |
這一天以色列得了大勝利。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:25 |
And greet helthe was maad in Israel in that dai.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:25 |
И было в тот день великое спасение Израилю.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:25 |
И бысть спасение велико Израилю в день он.
|
I Ma
|
LinVB
|
4:25 |
Solo, mokolo mona ba-Israel babiki o likama linene.
|
I Ma
|
LXX
|
4:25 |
καὶ ἐγενήθη σωτηρία μεγάλη τῷ Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:25 |
En op die dag is Israël een grote verlossing geschied.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:25 |
Israel salvou-se, naquele dia, com esta grande vitória.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:25 |
Y con esta memorable victoria se salvó Israel en aquel día.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:25 |
Want die dag was Israël een grote redding geschonken.
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:25 |
És nagy lett a szabadulása Izraelnek e napon.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:25 |
Ja, det var en stor seger som på den dagen beskärdes Israel.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:25 |
Bijaše to dan velike izraelske pobjede.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:25 |
Ngày hôm ấy quân Ít-ra-en đại thắng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:25 |
Et il y eut dans Israël une grande délivrance en ce jour-là.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:25 |
Tänäpänä sai Israel kuuluisan voiton.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:25 |
Es war aber den Israeliten ein großer Sieg an jenem Tage zuteil geworden.
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:25 |
Une grande délivrance fut donnée à Israël en ce jour-là.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:25 |
Et il y eut dans Israël une grande délivrance (victoire) en ce jour-là.
|