I Ma
|
FinPR
|
4:41 |
Sitten Juudas käski miehiänsä käymään taistelua linnassa-olijoita vastaan, kunnes hän olisi puhdistanut pyhäkön.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:41 |
那時猶大派人去攻打那些住在堡壘裏的人,直到聖所清潔了為止。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:41 |
Thanne Judas ordeynede men, for to fiyte ayens hem that weren in the hiy tour, as long as thei clensiden hooli thingis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:41 |
Тогда отрядил Иуда мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:41 |
Тогда повеле Иуда мужем ратовати сущих в краеградии, дондеже очистит святая.
|
I Ma
|
LinVB
|
4:41 |
Ntango bazalaki kopetola Tempelo, Yudas atindi bato bakende kobundisa baye batikali o ebombamelo.
|
I Ma
|
LXX
|
4:41 |
τότε ἐπέταξεν Ιουδας ἀνδράσιν πολεμεῖν τοὺς ἐν τῇ ἄκρᾳ ἕως καθαρίσῃ τὰ ἅγια
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:41 |
Toen gebood Judas de mannen, dat zij bestrijden zouden degenen, die op de burcht waren, totdat hij het heiligdom zou gereinigd hebben.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:41 |
*Então, Judas mandou um destacamento a combater os soldados da cidadela, enquanto purificavam o santuário.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:41 |
Entonces Judas dispuso que fueran algunas tropas a combatir a los que estaban en el alcázar, mientras tanto que se iba purificando el Santuario.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:41 |
Daarop wees Judas een groep soldaten aan, die de burchtbezetting in bedwang moesten houden, totdat hij de tempel had gereinigd.
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:41 |
Akkor Júdás legénységet rendelt ki, hogy az addig, amíg megtisztítják a szentélyt, szemben álljon a Várban lévőkkel.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:41 |
Därefter befallde Judas en avdelning krigsmän att föra striden mot besättningen på borgen, till dess han hade renat helgedomen.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:41 |
Juda naloži ljudima da tuku one koji su bili u Tvrđi sve dok on Svetište ne očisti.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:41 |
Khi ấy, ông Giu-đa ra lệnh cho quân lính giao chiến với quân đội đang đóng ở trong Thành Luỹ, cho đến khi thanh tẩy xong Nơi Thánh.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:41 |
Alors Judas commanda des hommes pour combattre ceux qui étaient dans la citadelle, jusqu'à ce qu'on eût purifié les lieux saints.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:41 |
Ja Juudas asetti yhden joukon estämään vihollisia, jotka linnassa olivat, kuin hän oli puhdistava pyhää siaa,
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:41 |
Sodann stellte Judas eine Anzahl Männer an, um die Besatzung der Burg an der Vollführung von Feindseligkeiten zu hindern, bis er das Heiligtum gereinigt haben würde.
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:41 |
Alors Judas détacha un corps de troupes pour combattre les Syriens qui étaient dans la citadelle, jusqu'à ce que les lieux saints fussent purifiés.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:41 |
Alors Judas commanda des hommes pour combattre ceux qui étaient dans la citadelle, jusqu’à ce qu’on eût purifié les lieux saints.
|