Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:43  And they cleansed the holy places, and they took away the stones of defilement to an unclean place.
I Ma DRC 4:43  And they cleansed the holy places, and took away the stones that had been defiled into an unclean place.
I Ma KJVA 4:43  Who cleansed the sanctuary, and bare out the defiled stones into an unclean place.
I Ma VulgSist 4:43  et mundaverunt sancta, et tulerunt lapides contaminationis in locum immundum.
I Ma VulgCont 4:43  et mundaverunt sancta, et tulerunt lapides contaminationis in locum immundum.
I Ma Vulgate 4:43  et mundaverunt sancta et tulerunt lapides contaminationis in locum inmundum
I Ma VulgHetz 4:43  et mundaverunt sancta, et tulerunt lapides contaminationis in locum immundum.
I Ma VulgClem 4:43  et mundaverunt sancta, et tulerunt lapides contaminationis in locum immundum.
I Ma CzeB21 4:43  kteří očistili svatyni a odnesli poskvrněné kameny na nečisté místo.
I Ma FinPR 4:43  Ja he puhdistivat pyhäkön ja veivät saastutuksen kivet saastaiseen paikkaan.
I Ma ChiSB 4:43  這些司祭便清潔聖殿,將被玷污了的石頭,拋到污穢的地方。
I Ma Wycliffe 4:43  and thei clensiden hooli thingis, and token awei stoonys of defoulyng in to an vnclene place.
I Ma RusSynod 4:43  Они очистили святилище и оскверненные камни вынесли в нечистое место.
I Ma CSlEliza 4:43  и очистиша святая и отвергоша камение осквернения в место нечисто:
I Ma LinVB 4:43  mpo bapetola esika esantu. Babwaki mabanga ma altare ya bikeko o esika ya bosoto.
I Ma LXX 4:43  καὶ ἐκαθάρισαν τὰ ἅγια καὶ ἦραν τοὺς λίθους τοῦ μιασμοῦ εἰς τόπον ἀκάθαρτον
I Ma DutSVVA 4:43  En zij reinigden het heiligdom, en namen de stenen der besmetting weg, en brachten ze in een onreine plaats.
I Ma PorCap 4:43  que purificaram o templo e transportaram para um lugar impuro as pedras contaminadas.
I Ma SpaPlate 4:43  los cuales purificaron el Santuario, y llevaron a un sitio profano las piedras contaminadas.
I Ma NlCanisi 4:43  en dezen reinigden het heiligdom, en smeten de stenen van het afgodsaltaar op een onreine plaats.
I Ma HunKNB 4:43  Ezek megtisztították a szentélyt, s tisztátalan helyre vitték a fertőzött köveket.
I Ma Swe1917 4:43  Och man renade helgedomen och förde besmittelsens stenar bort till en oren plats.
I Ma CroSaric 4:43  Očistiše oni Svetište, a oskvrnjeno kamenje ukloniše na nečisto mjesto.
I Ma VieLCCMN 4:43  và để các ông thanh tẩy Nơi Thánh, rồi khiêng những viên đá nhơ nhuốc ném vào nơi ô uế.
I Ma FreLXX 4:43  et ils purifièrent les lieux saints, et ils emportèrent les pierres profanes dans un lieu impur.
I Ma FinBibli 4:43  Nämät puhdistivat pyhän sian, ja veivät pois kauhistuksen ja saastaiset kivet saastaiseen paikkaan.
I Ma GerMenge 4:43  die reinigten das Heiligtum und schafften die Steine, die zur Entweihung gedient hatten, an einen unreinen Ort.
I Ma FreCramp 4:43  et ils purifièrent le sanctuaire et transportèrent dans un lieu immonde les pierres souillées.
I Ma FreVulgG 4:43  et ils purifièrent les lieux saints, et ils emportèrent les pierres profanes (de condamnation) dans un lieu impur.