I Ma
|
FinPR
|
4:51 |
Ja he panivat pöydälle leipiä ja ripustivat paikoilleen esiriput; ja niin he tekivät valmiiksi kaiken työn, mihin olivat ryhtyneet.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:51 |
在供桌上放上餅,將帳幕掛起來,他們應作的一切工作,於是完成。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:51 |
And thei puttiden looues on the boord, and hangiden veiles, and endiden alle werkis that thei maden.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:51 |
и положили на трапезу хлебы, и развесили завесы, и окончили все дела, которые предприняли.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:51 |
и положиша на трапезе хлебы и простроша катапетасмы, и скончаша вся дела, яже творяху.
|
I Ma
|
LinVB
|
4:51 |
Batii mampa o meza, bazongisi elamba enene o esika ya yango. Basukisi bongo misala mya bango minso.
|
I Ma
|
LXX
|
4:51 |
καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους καὶ ἐξεπέτασαν τὰ καταπετάσματα καὶ ἐτέλεσαν πάντα τὰ ἔργα ἃ ἐποίησαν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:51 |
En zij zetten broden op de tafel, en hingen de voorhangsels op, en volbrachten al deze werken, die zij waren begonnen te maken.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:51 |
colocaram pães sobre a mesa e suspenderam os véus, terminando completamente o trabalho empreendido.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:51 |
Y pusieron los panes sobre la mesa, colgaron los velos, y completaron todas las obras que habían comenzado.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:51 |
legden de broden op de tafel en hingen de voorhangsels op. Toen ze alles, wat ze hadden ondernomen, gelukkig hadden voltooid
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:51 |
Ráhelyezték az asztalra a kenyereket, felfüggesztették a függönyöket, és így befejezték mindazt a munkát, amelyet megkezdtek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:51 |
Och de lade fram bröd på bordet och spände ut förhängena. Och så fullbordade de allt vad de hade företagit sig att göra.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:51 |
Postavili su hljebove na stol i objesili zastore. Tako dovršiše djelo koje su poduzeli.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:51 |
Họ đặt bánh trên bàn và giăng các bức trướng. Họ đã hoàn tất mọi việc phải làm.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:51 |
Ils placèrent les pains sur la table, suspendirent les voiles, et achevèrent tous les travaux qu'ils avaient entrepris.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:51 |
Panivat leivät pöydälle, ja ripustivat ylös esiripun, ja toimittivat templin kauniisti jälleen.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:51 |
Schließlich legten sie Brote auf den Tisch und hängten die Vorhänge auf. Als sie nun so die begonnenen Arbeiten allesamt vollendet hatten,
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:51 |
Ils placèrent des pains sur la table et suspendirent les voiles. Après avoir achevé tous les ouvrages qu'ils avaient faits,
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:51 |
Ils placèrent les (des) pains sur la table, suspendirent les voiles, et achevèrent tous les travaux qu’ils avaient entrepris.
|