I Ma
|
FinPR
|
4:52 |
Mutta yhdeksännen kuukauden kahdentenakymmenentenä viidentenä päivänä, se on kislev-kuussa, vuonna 148, he nousivat varhain aamulla
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:52 |
一四八年九月,即「基色婁」月,二十五日清晨,他們起來,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:52 |
And bifore morewtid thei risiden, in the fyue and twentithe dai of the nynthe monethe, this is the monethe Casleu, of the hundrid and eiyte and fourtithe yeer.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:52 |
В двадцать пятый день девятого месяца - это месяц Хаслев - сто сорок восьмого года встали весьма рано
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:52 |
И зело рано восташа в пятый и двадесятый день месяца девятаго: сей месяц Хаслев, сто четыредесять осмаго лета.
|
I Ma
|
LinVB
|
4:52 |
O mobu mwa monkama na ntuku inei na mwambe, o mokolo mwa ntuku ibale na mitano mwa sanza ya libwa, sanza ya Kisleu, na nta ntongo
|
I Ma
|
LXX
|
4:52 |
καὶ ὤρθρισαν τὸ πρωὶ τῇ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς τοῦ ἐνάτου οὗτος ὁ μὴν Χασελευ τοῦ ὀγδόου καὶ τεσσαρακοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἔτους
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:52 |
En zij stonden des morgens vroeg op, de vijfentwintigste van de negende maand (deze is de maand Chasleu) in het honderdenachtenveertigste jaar;
|
I Ma
|
PorCap
|
4:52 |
No dia vinte e cinco do nono mês, que é o mês de Quisleu, do ano cento e quarenta e oito, levantaram-se muito cedo
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:52 |
Se levantaron antes de amanecer, el día veinticinco del noveno mes, llamado Casleu, del año ciento cuarenta y ocho.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:52 |
brachten ze in de vroege morgen van de vijf en twintigste der negende maand, dus in de maand Kislew van het jaar 148
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:52 |
A száznegyvennyolcadik esztendőben, a kilencedik hónapnak, azaz kiszlev havának huszonötödik napján pedig már kora reggel nekiláttak
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:52 |
Men på tjugufemte dagen i nionde månaden, det är månaden Kisleu, år 148, stodo de bittida upp
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:52 |
Dvadeset i petog dana devetog mjeseca, zvanog Kislev, godine sto četrdeset i osme ustadoše u rano jutro
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:52 |
Ngày hai mươi lăm tháng chín –tức là tháng Kít-lêu– năm một trăm bốn mươi tám, họ dậy sớm
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:52 |
Avant l'aurore ils se levèrent, le vingt-cinquième jour du neuvième mois, nommé mois de casleu, la cent quarante-huitième année,
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:52 |
Ja viidentenä päivänä kolmattakymmentä yhdeksännessä kuukaudessa, joka kutsutaan Kasleu, kahdeksantena vuotena viidettäkymmentä toista sataa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:52 |
brachten sie in der Morgenfrühe am 25. Tage des 9. Monats – es war der Monat Kislev des Jahres 148 –
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:52 |
ils se levèrent de grand matin, le vingt-cinquième jour du neuvième mois — c'est le mois nommé Casleu — de l'an cent quarante-huit,
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:52 |
Avant l’aurore ils se levèrent, le vingt-cinquième jour du neuvième mois, nommé mois de Casleu, la cent quarante-huitième année,
|