I Ma
|
VulgSist
|
4:56 |
Et fecerunt dedicationem altaris diebus octo, et obtulerunt holocausta cum laetitia, et sacrificium salutaris et laudis.
|
I Ma
|
VulgCont
|
4:56 |
Et fecerunt dedicationem altaris diebus octo, et obtulerunt holocausta cum lætitia, et sacrificium salutaris et laudis.
|
I Ma
|
Vulgate
|
4:56 |
et fecerunt dedicationem altaris diebus octo et obtulerunt holocausta cum laetitia et salutaria laudis
|
I Ma
|
VulgHetz
|
4:56 |
Et fecerunt dedicationem altaris diebus octo, et obtulerunt holocausta cum lætitia, et sacrificium salutaris et laudis.
|
I Ma
|
VulgClem
|
4:56 |
Et fecerunt dedicationem altaris diebus octo, et obtulerunt holocausta cum lætitia, et sacrificium salutaris et laudis.
|
I Ma
|
FinPR
|
4:56 |
Ja he viettivät alttarin vihkimisjuhlaa kahdeksan päivää ja toivat polttouhreja riemuiten ja uhrasivat kiitos- ja ylistysuhreja.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:56 |
八日之久,舉行祭壇的祝聖典禮,都歡地獻了全燔祭、和平及感恩祭。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:56 |
And thei maden halewyng of the auter in eiyte daies, and offriden brent sacrifices with gladnesse, and helful thing of heriyng.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:56 |
Так совершали обновление жертвенника восемь дней с весельем, принося всесожжения и вознося жертву спасения и хвалы.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:56 |
и сотвориша обновление олтаря дний осмь, и принесоша всесожжения с веселием, и пожроша жертву спасения и хваления,
|
I Ma
|
LinVB
|
4:56 |
Mikolo mwambe basepeli eyenga ya bobenisi altare : na esengo enene babonzi mabonza ma kotumba, ma bokumisi mpe ma botondi Nzambe.
|
I Ma
|
LXX
|
4:56 |
καὶ ἐποίησαν τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἡμέρας ὀκτὼ καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα μετ’ εὐφροσύνης καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου καὶ αἰνέσεως
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:56 |
En zij hielden deze inwijding van het altaar acht dagen lang, offerende met vreugde brandoffers, en slachtende offeranden der behoudenis en des lofs.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:56 |
Durante oito dias celebraram a dedicação do altar e, com alegria, ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão e de ação de graças.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:56 |
Celebraron la dedicación del altar por espació de ocho días, y ofrecieron holocaustos con regocijo, y sacrificios de acción de gracias y alabanza.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:56 |
Acht dagen lang vierden zij het feest van de altaarwijding, waarbij ze vol blijdschap brandoffers opdroegen, en dank- en lofoffers brachten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:56 |
Nyolc napon át ülték az oltárszentelés ünnepét, és örömujjongva mutattak be egészen elégő, hálaadó és dicsőítő áldozatokat.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:56 |
De firade så det nya altarets invigning i åtta dagar, och de framburo brännoffer under glädje och offrade tackoffer och lovoffer.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:56 |
Osam su dana slavili posvetu žrtvenika i radosno prinosili paljenice i žrtve pričesnice i zahvalnice.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:56 |
Họ cử hành lễ cung hiến bàn thờ trong tám ngày liên tục, hoan hỷ dâng lễ toàn thiêu, hy lễ hiệp thông và tạ ơn.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:56 |
Ils firent la dédicace de l'autel pendant huit jours, et ils offrirent des holocaustes avec joie, et un sacrifice d'action de grâce et de louange.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:56 |
Ja pitivät uuden alttarin juhlaa kahdeksan päivää, ja uhrasivat sen päällä polttouhria ja kiitosuhria ilolla.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:56 |
Hierauf feierten sie das Fest der Einweihung des Altars acht Tage lang, brachten dabei Brandopfer mit Freuden dar und opferten Heils- und Lobopfer;
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:56 |
Ils célébrèrent la dédicace de l'autel pendant huit jours, et ils offrirent des holocaustes avec joie, et des sacrifices d'actions de grâces et de louanges.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:56 |
Ils firent la dédicace de l’autel pendant huit jours, et ils offrirent des holocaustes avec joie, et un sacrifice d’action(s) de grâce(s) et de louange(s).
|