Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:57  And they adorned the face of the temple with crowns of gold and small shields. And they dedicated the gates and the adjoining chambers, and they set up doors on them.
I Ma DRC 4:57  And they adorned the front of the temple with crowns of gold, and escutcheons, and they renewed the gates, and the chambers, and hanged doors upon them.
I Ma KJVA 4:57  They decked also the forefront of the temple with crowns of gold, and with shields; and the gates and the chambers they renewed, and hanged doors upon them.
I Ma VulgSist 4:57  Et ornaverunt faciem templi coronis aureis, et scutulis: et dedicaverunt portas, et pastophoria, et imposuerunt eis ianuas.
I Ma VulgCont 4:57  Et ornaverunt faciem templi coronis aureis, et scutulis: et dedicaverunt portas, et pastophoria, et imposuerunt eis ianuas.
I Ma Vulgate 4:57  et ornaverunt faciem templi coronis aureis et scutulis et dedicaverunt portas et pastoforia et inposuerunt eis ianuas
I Ma VulgHetz 4:57  Et ornaverunt faciem templi coronis aureis, et scutulis: et dedicaverunt portas, et pastophoria, et imposuerunt eis ianuas.
I Ma VulgClem 4:57  Et ornaverunt faciem templi coronis aureis et scutulis, et dedicaverunt portas et pastophoria, et imposuerunt eis januas.
I Ma CzeB21 4:57  Průčelí chrámu ozdobili zlatými věnci a štítky, obnovili brány i postranní komory a osadili je dveřmi.
I Ma FinPR 4:57  Ja he kaunistivat temppelin etusivun kultaisilla seppeleillä ja pienillä kivillä ja uusivat portit ja kammiot ja tekivät niihin ovet.
I Ma ChiSB 4:57  他們又用金冠銀牌,裝飾聖殿正面,又重修大門和廂房,安上門戶。
I Ma Wycliffe 4:57  And thei ourneden the face of the temple with goldun corouns, and smale scheeldis; and halewiden yatis, and litle housis, and puttiden to hem yatis.
I Ma RusSynod 4:57  И украсили переднюю сторону храма золотыми венцами и щитами и возобновили ворота и хранилища, и сделали для них двери.
I Ma CSlEliza 4:57  и украсиша сущее пред лицем храма венцы златыми и щитами, и обновиша врата и пастофориа, и поставиша двери.
I Ma LinVB 4:57  Epai ya boyingeli ya Tempelo batii bikembiseli bya wolo o efelo ; babo-ngisi mbalasani mpe batii bizibeli bya sika o biteni bya ndako.
I Ma LXX 4:57  καὶ κατεκόσμησαν τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ στεφάνοις χρυσοῖς καὶ ἀσπιδίσκαις καὶ ἐνεκαίνισαν τὰς πύλας καὶ τὰ παστοφόρια καὶ ἐθύρωσαν αὐτά
I Ma DutSVVA 4:57  En versierden het voorste deel van de tempel, met gouden kronen en schilden, en vernieuwden de poorten, en de kamers der priesters, en maakten daar deuren aan.
I Ma PorCap 4:57  Adornaram a fachada do templo com coroas de ouro e com pequenos escudos, consagraram as entradas do templo e as salas, nas quais colocaram portas.
I Ma SpaPlate 4:57  Adornaron también la fachada del Templo con coronas de oro y con escudetes, y renovaron las puertas, y las habitaciones de los ministros, y les pusieron puertas.
I Ma NlCanisi 4:57  Ze versierden de tempelgevel met gouden kransen en schilden, herstelden de poorten en zijvertrekken, en zetten de deuren erin.
I Ma HunKNB 4:57  A templom homlokzatát aranykoszorúkkal és pajzsokkal díszítették. Megszentelték a kapukat és a kamrákat is, s ajtókkal látták el őket.
I Ma Swe1917 4:57  Och de prydde templets framsida med gyllene kransar och små sköldar och gjorde nya portar och kamrar och försågo dessa med dörrar.
I Ma CroSaric 4:57  Uresili su pročelje Hrama zlatnim vijencima i štitovima, obnovili ulaz i ćelije i postavili im vrata.
I Ma VieLCCMN 4:57  Họ lấy các triều thiên bằng vàng và những tấm biển mà trang trí mặt tiền Đền Thờ, đồng thời cũng sửa sang các lối ra vào, các phòng ốc và làm lại các cửa phòng.
I Ma FreLXX 4:57  Ils ornèrent le devant du temple avec des couronnes d'or et des écussons, ils renouvelèrent les entrées du temple et les chambres, ils y mirent des portes.
I Ma FinBibli 4:57  Ja kaunistivat templin kultaisilla seppeleillä ja kilvillä, ja tekivät uudet portit ja asuinhuoneet.
I Ma GerMenge 4:57  auch schmückten sie die Vorderseite des Tempels mit goldenen Kränzen und mit Schildchen, stellten die Tore und die Zellen wieder her und versahen diese mit Türen.
I Ma FreCramp 4:57  Ils ornèrent la façade du temple de couronnes et d'écussons, et réparèrent les entrées du temple et les chambres, et leur mirent des portes.
I Ma FreVulgG 4:57  Ils ornèrent le devant du temple avec des couronnes d’or et des écussons (de petits boucliers), ils renouvelèrent les entrées du temple et les chambres, (et) ils y mirent des portes.