Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:6  And when it had become day, Judas appeared in the plain with only three thousand men, who had neither armor nor swords.
I Ma DRC 4:6  And when it was day, Judas shewed himself in the plain with three thousand men only, who neither had armour nor swords:
I Ma KJVA 4:6  But as soon as it was day, Judas shewed himself in the plain with three thousand men, who nevertheless had neither armour nor swords to their minds.
I Ma VulgSist 4:6  Et cum dies factus esset, apparuit Iudas in campo cum tribus millibus virorum tantum: qui tegumenta, et gladios non habebant:
I Ma VulgCont 4:6  Et cum dies factus esset, apparuit Iudas in campo cum tribus millibus virorum tantum: qui tegumenta, et gladios non habebant:
I Ma Vulgate 4:6  et cum dies factus esset apparuit Iudas in campo cum tribus milibus virorum tantum quia tegumenta et gladios non habebant
I Ma VulgHetz 4:6  Et cum dies factus esset, apparuit Iudas in campo cum tribus millibus virorum tantum: qui tegumenta, et gladios non habebant:
I Ma VulgClem 4:6  Et cum dies factus esset, apparuit Judas in campo cum tribus millibus virorum tantum, qui tegumenta et gladios non habebant :
I Ma CzeB21 4:6  Za svítání se Juda s třemi tisíci mužů objevil na planině (neměli ale tolik pancířů a mečů, kolik by si přáli).
I Ma FinPR 4:6  Mutta päivän koittaessa Juudas ilmestyi tasangolle, johdossaan kolmetuhatta miestä; kuitenkaan heillä ei ollut suojavarustuksia eikä miekkoja, siinä määrin kuin he olivat toivoneet.
I Ma ChiSB 4:6  天已亮時,猶大領著三千士兵,出現在平原之上,但沒有佩帶所需要的甲胃和刀劍。
I Ma Wycliffe 4:6  And whanne dai was maad, Judas apperide in the feeld with thre thousyndis of men oneli, whiche hadden not hilyngis and swerdis.
I Ma RusSynod 4:6  Но с рассветом дня Иуда явился на равнине с тремя тысячами мужей, но они не имели ни щитов, ни мечей, как того желали.
I Ma CSlEliza 4:6  И вкупе со днем явися Иуда на поли со тремя тысящами мужей: обаче щитов и мечей не имяху, якоже хотяху.
I Ma LinVB 4:6  Etani ntongo, Yudas abimi o esobe na basoda nkoto isato, ata bazalaki na bibuneli mpe na mimpanga te, lokola esengelaki.
I Ma LXX 4:6  καὶ ἅμα ἡμέρᾳ ὤφθη Ιουδας ἐν τῷ πεδίῳ ἐν τρισχιλίοις ἀνδράσιν πλὴν καλύμματα καὶ μαχαίρας οὐκ εἶχον ὡς ἠβούλοντο
I Ma DutSVVA 4:6  En zo haast het dag was, is Judas gezien in het vlakke veld met drieduizend man; doch zij hadden geen deksels noch zwaarden, zo zij gaarne wilden.
I Ma PorCap 4:6  Mas Judas apareceu na planície, logo ao raiar do dia, com três mil homens, que não tinham as espadas e os escudos que desejavam.
I Ma SpaPlate 4:6  Mas así que se hizo de día, se dejó ver Judas en el llano, acompañado tan solamente de tres mil hombres, que se hallaban faltos de espadas y broqueles;
I Ma NlCanisi 4:6  In alle vroegte verscheen Judas in de vlakte met drieduizend man. Ze beschikten echter niet over pantsers en zwaarden, zoals ze zo gaarne hadden gehad
I Ma HunKNB 4:6  Amikor aztán megvirradt, felbukkant Júdás a mezőn, csupán háromezer emberrel. Ezeknek sem volt még pajzsuk és kardjuk sem.
I Ma Swe1917 4:6  Men i dagbräckningen blev Judas synlig på slätten med tre tusen man, vilka dock icke voro så försedda med skyddsvapen och svärd som de skulle hava önskat.
I Ma CroSaric 4:6  U cik zore pojavi se Juda u ravnici sa samo tri tisuće ljudi. Ti nisu imali prikladna obrambenog oružja ni mačeva.
I Ma VieLCCMN 4:6  Vừa tảng sáng ông Giu-đa xuất hiện trong cánh đồng cùng với ba ngàn quân ; quân của ông không có áo giáp, cũng chẳng có gươm như họ muốn.
I Ma FreLXX 4:6  Lorsque le jour fut venu, Judas parut dans la plaine, avec trois mille hommes seulement, qui n'avaient ni boucliers ni épées ;
I Ma FinBibli 4:6  Mutta Juudas riensi, että hän varhain aamulla olis joutunut kedolle väljään, kolmellatuhannella miehellä, joilla ei kuitenkaan haarniskoita ollut, vaan ainoastaan heidän vaatteensa ja miekkansa.
I Ma GerMenge 4:6  Aber bei Tagesanbruch kam Judas in der Ebene mit 3000 Mann zum Vorschein; nur hatten sie leider nicht Rüstungen und Schwerter, wie sie wohl gewünscht hätten.
I Ma FreCramp 4:6  Dès que vint le jour, Judas apparut dans la plaine, avec trois mille hommes ; seulement ils n'avaient, ni pour se couvrir ni pour frapper, les armes qu'ils auraient désirées.
I Ma FreVulgG 4:6  Lorsque le jour fut venu, Judas parut dans la plaine, avec trois mille hommes seulement, qui n’avaient ni boucliers ni épées ;