Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:9  Remember in what way salvation came to our fathers in the Red Sea, when Pharaoh pursued them with a great army.
I Ma DRC 4:9  Remember in what manner our fathers were saved in the Red Sea, when Pharaoh pursued them with a great army.
I Ma KJVA 4:9  Remember how our fathers were delivered in the Red sea, when Pharaoh pursued them with an army.
I Ma VulgSist 4:9  Mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in mari rubro, cum sequeretur eos Pharao cum exercitu multo.
I Ma VulgCont 4:9  Mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in Mari Rubro, cum sequeretur eos Pharao cum exercitu multo.
I Ma Vulgate 4:9  mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in mari Rubro cum sequeretur eos Pharao cum exercitu
I Ma VulgHetz 4:9  Mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in mari rubro, cum sequeretur eos Pharao cum exercitu multo.
I Ma VulgClem 4:9  Mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in mari Rubro, cum sequeretur eos Pharao cum exercitu multo.
I Ma CzeB21 4:9  Vzpomeňte si, jak byli zachráněni naši otcové v Rudém moři, když je se svou armádou pronásledoval farao.
I Ma FinPR 4:9  Muistakaa, kuinka meidän isämme pelastuivat Punaisessa meressä, kun farao sotajoukollaan ajoi heitä takaa.
I Ma ChiSB 4:9  你們要回憶,當我們的祖先被法郎追趕的時候,他們怎樣在紅海裏獲救。
I Ma Wycliffe 4:9  Bithenke ye hou oure fadris weren maad saaf in the Reed See, whanne Farao pursuede hem with mychel oost.
I Ma RusSynod 4:9  Вспомните, как спасены были отцы наши в Чермном море, когда фараон преследовал их с войском.
I Ma CSlEliza 4:9  помяните, како спасени быша отцы наши в мори Чермнем, егда гоняше их фараон с вои многими:
I Ma LinVB 4:9  Bokanisa boniboni bankoko ba biso babikaki o Mbu Etane mokolo Farao na basoda ba ye balandaki bango.
I Ma LXX 4:9  μνήσθητε ὡς ἐσώθησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν θαλάσσῃ ἐρυθρᾷ ὅτε ἐδίωκεν αὐτοὺς Φαραω ἐν δυνάμει
I Ma DutSVVA 4:9  Gedenkt hoe onze vaderen zijn behouden in de Rode Zee toen Farao met grote macht hen vervolgde.
I Ma PorCap 4:9  Lembrai-vos como os nossos pais foram salvos no mar Vermelho, quando o faraó os perseguiu com o seu exército.
I Ma SpaPlate 4:9  Acordaos del modo con que fueron librados nuestros padres en el Mar Rojo, cuando el Faraón iba en su alcance con un numeroso ejército;
I Ma NlCanisi 4:9  Denkt er aan, hoe onze vaderen in de Rode Zee werden gered, toen Farao hen met zijn leger achtervolgde.
I Ma HunKNB 4:9  Gondoljatok arra, hogyan menekültek meg atyáink a Vörös tengerben, amikor a fáraó hatalmas sereggel a nyomukban volt.
I Ma Swe1917 4:9  Kommen ihåg huru våra fäder blevo frälsta i Röda havet, när Farao med sin här förföljde dem.
I Ma CroSaric 4:9  Sjetite se da su se naši oci spasili na Crvenom moru kad ih je progonio faraon s vojskom.
I Ma VieLCCMN 4:9  Hãy nhớ lại : tổ tiên chúng ta đã được cứu thoát như thế nào tại Biển Đỏ, khi bị quân Pha-ra-ô đuổi theo.
I Ma FreLXX 4:9  Souvenez-vous de quelle manière nos pères furent sauvés dans la mer Rouge, lorsque le Pharaon les poursuivait avec une armée nombreuse.
I Ma FinBibli 4:9  Muistakaat, kuinka meidän isämme Punaisessa meressä tulivat pelastetuksi, kuin Pharao suurella sotajoukolla heitä ajoi takaa.
I Ma GerMenge 4:9  Denkt daran, wie unsere Väter im Roten Meer errettet wurden, als der Pharao sie mit Heeresmacht verfolgte!
I Ma FreCramp 4:9  Rappelez-vous comment nos pères ont été sauvés dans la mer Rouge, lorsque Pharaon les poursuivait avec une puissante armée.
I Ma FreVulgG 4:9  Souvenez-vous de quelle manière nos pères furent sauvés dans la mer Rouge, lorsque (le) Pharaon les poursuivait avec une armée nombreuse.