I Ma
|
FinPR
|
4:9 |
Muistakaa, kuinka meidän isämme pelastuivat Punaisessa meressä, kun farao sotajoukollaan ajoi heitä takaa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:9 |
你們要回憶,當我們的祖先被法郎追趕的時候,他們怎樣在紅海裏獲救。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:9 |
Bithenke ye hou oure fadris weren maad saaf in the Reed See, whanne Farao pursuede hem with mychel oost.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:9 |
Вспомните, как спасены были отцы наши в Чермном море, когда фараон преследовал их с войском.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:9 |
помяните, како спасени быша отцы наши в мори Чермнем, егда гоняше их фараон с вои многими:
|
I Ma
|
LinVB
|
4:9 |
Bokanisa boniboni bankoko ba biso babikaki o Mbu Etane mokolo Farao na basoda ba ye balandaki bango.
|
I Ma
|
LXX
|
4:9 |
μνήσθητε ὡς ἐσώθησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν θαλάσσῃ ἐρυθρᾷ ὅτε ἐδίωκεν αὐτοὺς Φαραω ἐν δυνάμει
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:9 |
Gedenkt hoe onze vaderen zijn behouden in de Rode Zee toen Farao met grote macht hen vervolgde.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:9 |
Lembrai-vos como os nossos pais foram salvos no mar Vermelho, quando o faraó os perseguiu com o seu exército.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:9 |
Acordaos del modo con que fueron librados nuestros padres en el Mar Rojo, cuando el Faraón iba en su alcance con un numeroso ejército;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:9 |
Denkt er aan, hoe onze vaderen in de Rode Zee werden gered, toen Farao hen met zijn leger achtervolgde.
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:9 |
Gondoljatok arra, hogyan menekültek meg atyáink a Vörös tengerben, amikor a fáraó hatalmas sereggel a nyomukban volt.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:9 |
Kommen ihåg huru våra fäder blevo frälsta i Röda havet, när Farao med sin här förföljde dem.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:9 |
Sjetite se da su se naši oci spasili na Crvenom moru kad ih je progonio faraon s vojskom.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:9 |
Hãy nhớ lại : tổ tiên chúng ta đã được cứu thoát như thế nào tại Biển Đỏ, khi bị quân Pha-ra-ô đuổi theo.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:9 |
Souvenez-vous de quelle manière nos pères furent sauvés dans la mer Rouge, lorsque le Pharaon les poursuivait avec une armée nombreuse.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:9 |
Muistakaat, kuinka meidän isämme Punaisessa meressä tulivat pelastetuksi, kuin Pharao suurella sotajoukolla heitä ajoi takaa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:9 |
Denkt daran, wie unsere Väter im Roten Meer errettet wurden, als der Pharao sie mit Heeresmacht verfolgte!
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:9 |
Rappelez-vous comment nos pères ont été sauvés dans la mer Rouge, lorsque Pharaon les poursuivait avec une puissante armée.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:9 |
Souvenez-vous de quelle manière nos pères furent sauvés dans la mer Rouge, lorsque (le) Pharaon les poursuivait avec une armée nombreuse.
|