Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:10  And they sent letters to Judas and his brothers, saying: “The Gentiles all around have been gathering together against us to carry us away.
I Ma DRC 5:10  And they sent letters to Judas, and his brethren, saying: The heathens that are round about are gathered together against us to destroy us:
I Ma KJVA 5:10  And sent letters unto Judas and his brethren, The heathen that are round about us are assembled together against us to destroy us:
I Ma VulgSist 5:10  et miserunt litteras ad Iudam, et fratres eius, dicentes: Congregatae sunt adversum nos gentes per circuitum, ut nos auferant:
I Ma VulgCont 5:10  et miserunt litteras ad Iudam, et fratres eius, dicentes: Congregatæ sunt adversum nos gentes per circuitum, ut nos auferant:
I Ma Vulgate 5:10  et miserunt litteras ad Iudam et fratres eius dicentes congregatae sunt adversum nos gentes per circuitum ut auferant nos
I Ma VulgHetz 5:10  et miserunt litteras ad Iudam, et fratres eius, dicentes: Congregatæ sunt adversum nos gentes per circuitum, ut nos auferant:
I Ma VulgClem 5:10  Et miserunt litteras ad Judam et fratres ejus, dicentes : Congregatæ sunt adversum nos gentes per circuitum, ut nos auferant,
I Ma CzeB21 5:10  odkud poslali Judovi a jeho bratřím dopis tohoto znění: „Pohané v okolí se srotili proti nám, aby nás vyhladili.
I Ma FinPR 5:10  Ja he lähettivät Juudaalle ja hänen veljilleen näin kuuluvan kirjeen: Ympärillämme olevat pakanat ovat kokoontuneet meitä vastaan, hävittääkseen meidät;
I Ma ChiSB 5:10  寫信給猶大和他的兄弟們說:「我們四周的異民都聚集起來攻打我們,要剷除我們。
I Ma Wycliffe 5:10  And thei senten lettris to Judas, and hise britheren, and seiden, Hethene men ben gaderid ayens vs bi cumpas, that thei do awei vs;
I Ma RusSynod 5:10  И послали письма к Иуде и братьям его и сказали: собрались против нас окружающие нас язычники, чтобы истребить нас,
I Ma CSlEliza 5:10  И послаша писание ко Иуде и братии его, рекуще: собрашася на ны языцы, иже окрест нас, избити нас,
I Ma LinVB 5:10  Batindeli Yudas na bandeko ba ye monkanda na maloba maye : « Bato bafandi penepene na biso ba­yo­kani ’te basilisa biso.
I Ma LXX 5:10  καὶ ἀπέστειλαν γράμματα πρὸς Ιουδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ λέγοντες ἐπισυνηγμένα ἐστὶν ἐφ’ ἡμᾶς τὰ ἔθνη κύκλῳ ἡμῶν τοῦ ἐξᾶραι ἡμᾶς
I Ma DutSVVA 5:10  Daarom vloden zij tot de sterkte van Dathema, en zonden brieven aan Judas en zijn broeders, zeggende:
I Ma PorCap 5:10  Enviaram a Judas e aos seus irmãos uma mensagem, nestes termos: «As nações que nos cercam uniram-se contra nós e querem exterminar-nos.
I Ma SpaPlate 5:10  Desde allí escribieron cartas a Judas y a sus hermanos, en las cuales decían: “Se han congregado las naciones circunvecinas para perdernos;
I Ma NlCanisi 5:10  en zonden nu brieven aan Judas en zijn broers met de volgende inhoud: De heidenen uit onze omgeving hebben tegen ons samengespannen, om ons uit te roeien.
I Ma HunKNB 5:10  és levélben ezt írták Júdásnak és a testvéreinek: »körös-körül egybegyűltek ellenünk a pogányok, hogy elveszítsenek minket.
I Ma Swe1917 5:10  Och de sände ett brev till Judas och hans bröder, så lydande: »Hedningarna runt omkring oss hava församlat sig mot oss för att tillintetgöra oss;
I Ma CroSaric 5:10  Poslali su Judi i njegovoj braći pisma ovako sastavljena: "Pogani koji nas okružuju udružili se protiv nas da nas unište.
I Ma VieLCCMN 5:10  Họ gửi cho ông Giu-đa và các anh em bức thư nội dung như sau : Các dân ngoại ở chung quanh đang liên minh với nhau nhằm chống lại và tiêu diệt chúng tôi ;
I Ma FreLXX 5:10  et ils envoyèrent des lettres à Judas et à ses frères, leur disant: Les nations se sont assemblées contre nous de tous côtés, pour nous exterminer ;
I Ma FinBibli 5:10  Vaan kansa pakeni Dateman linnaan, ja kirjoittivat Juudaan ja hänen veljeinsä tykö näin:
I Ma GerMenge 5:10  und sandten an Judas und seine Brüder ein Schreiben, das folgenden Wortlaut hatte: »Die Heiden rings um uns her haben sich gegen uns zusammengetan, um uns zu vertilgen;
I Ma FreCramp 5:10  Ils envoyèrent des lettres à Judas et à ses frères, en disant : " Les nations qui nous entourent se sont rassemblées contre nous pour nous faire périr.
I Ma FreVulgG 5:10  et ils envoyèrent des lettres à Judas et à ses frères, leur disant : Les nations se sont assemblées contre nous de tous côtés, pour nous exterminer ;