I Ma
|
FinPR
|
5:12 |
Tule siis nyt ja pelasta meidät heidän käsistään, sillä suuri joukko meikäläisiä on jo kaatunut,
|
I Ma
|
ChiSB
|
5:12 |
所以現在,請你來拯救我們,脫離他們的手! 我們已有許多人喪身。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
5:12 |
Now therfor come thou, and delyuere vs fro her hondis, for a multitude of vs felle doun;
|
I Ma
|
RusSynod
|
5:12 |
Итак, приди и избавь нас от руки их, ибо множество из нас погибло;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
5:12 |
ныне убо пришед избави нас от руки их, яко паде множество от нас:
|
I Ma
|
LinVB
|
5:12 |
Yaka noki kobikisa biso o maboko ma bango, mpo tosili tobungisi bato baike.
|
I Ma
|
LXX
|
5:12 |
νῦν οὖν ἐλθὼν ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν ὅτι πέπτωκεν ἐξ ἡμῶν πλῆθος
|
I Ma
|
DutSVVA
|
5:12 |
Komt dan nu, en verlost ons van hun hand, want daar is al een menigte van ons gevallen;
|
I Ma
|
PorCap
|
5:12 |
Vinde, pois, sem demora, livrar-nos das suas mãos, porque muitos dos nossos já caíram mortos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
5:12 |
Ven luego, y líbranos de sus manos, porque han perecido ya muchos de los nuestros;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
5:12 |
Kom ons dus uit hun handen redden! Reeds velen van ons zijn gesneuveld.
|
I Ma
|
HunKNB
|
5:12 |
Nos tehát, jöjj, szabadíts meg minket kezükből. Sokan estek már el közülünk!
|
I Ma
|
Swe1917
|
5:12 |
Så kom nu och rädda oss ur deras våld. Ty många av de våra hava redan fallit,
|
I Ma
|
CroSaric
|
5:12 |
Dođi sad i izbavi nas iz njihovih ruku, jer mnogo je naših već palo.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Vậy bây giờ xin ông tới giải thoát chúng tôi khỏi tay chúng, vì nhiều người trong chúng tôi đã ngã gục.
|
I Ma
|
FreLXX
|
5:12 |
Viens donc maintenant, et délivre-nous de leurs mains, car une multitude des nôtres est tombée.
|
I Ma
|
FinBibli
|
5:12 |
Sen tähden me rukoilemme, että sinä tulisit meille avuksi varjelemaan meitä; meitä on vähä, sillä viholliset ovat monta maahan lyöneet,
|
I Ma
|
GerMenge
|
5:12 |
So komm nun und rette uns aus ihrer Hand! Schon sind gar viele von unseren Leuten gefallen;
|
I Ma
|
FreCramp
|
5:12 |
Viens donc maintenant nous délivrer de leurs mains, car déjà un grand nombre des nôtres sont tombés.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
5:12 |
Viens donc maintenant, et délivre-nous de leurs mains, car une multitude des nôtres est (déjà) tombée.
|