Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:18  And he left behind Joseph, son of Zachariah, and Azariah, as commanders of the people, with the remainder of the army, in Judea, to guard it.
I Ma DRC 5:18  And he left Joseph, the son of Zacharias, and Azarias, captains of the people, with the remnant of the army in Judea, to keep it:
I Ma KJVA 5:18  So he left Joseph the son of Zacharias, and Azarias, captains of the people, with the remnant of the host in Judea to keep it.
I Ma VulgSist 5:18  Et reliquit Iosephum filium Zachariae, et Azariam duces populi cum residuo exercitu in Iudaea ad custodiam:
I Ma VulgCont 5:18  Et reliquit Iosephum filium Zachariæ, et Azariam duces populi cum residuo exercitu in Iudæa ad custodiam:
I Ma Vulgate 5:18  et reliquit Iosepphum filium Zacchariae et Azariam duces populi cum residuo exercitu in Iudaeam ad custodiendum
I Ma VulgHetz 5:18  Et reliquit Iosephum filium Zachariæ, et Azariam duces populi cum residuo exercitu in Iudæa ad custodiam:
I Ma VulgClem 5:18  Et reliquit Josephum filium Zachariæ, et Azariam, duces populi, cum residuo exercitu in Judæa ad custodiam :
I Ma CzeB21 5:18  V Judsku ovšem nechal Josefa, syna Zachariášova, a vojevůdce Azariáše, aby se zbytkem vojska zůstali na stráži.
I Ma FinPR 5:18  Mutta hän jätti Joosefin, Sakariaan pojan, ja Asariaan kansan johtajiksi muun sotajoukon kanssa Juudeaan tämän suojaksi.
I Ma ChiSB 5:18  留下匝加利亞的兒子阿匝黎雅,管理軍民,派他們與其餘的軍隊守護猶太。
I Ma Wycliffe 5:18  And he lefte Josafus, sone of Sacarie, and Azarie, duykis of the puple, with the residue oost in Judee to kepyng;
I Ma RusSynod 5:18  И оставил он Иосифа, сына Захарии, и Азарию начальниками над народом с остатком войска в Иудее на охранение.
I Ma CSlEliza 5:18  И остави Иосифа сына Захариина и Азарию воеводы людем с прочими воины во Иудеи на хранение,
I Ma LinVB 5:18  O Yudea atiki Yozefu, mwana wa Zakaria, na mpe Azarya, komanda wa basoda, na basoda basusu babatela mboka.
I Ma LXX 5:18  καὶ κατέλιπεν Ιωσηπον τὸν τοῦ Ζαχαριου καὶ Αζαριαν ἡγούμενον τοῦ λαοῦ μετὰ τῶν ἐπιλοίπων τῆς δυνάμεως ἐν τῇ Ιουδαίᾳ εἰς τήρησιν
I Ma DutSVVA 5:18  En hij liet Jozef, de zoon van Zacharias en Azaria tot oversten des volks met het overige krijgsvolk in Judea tot derzelver bewaring.
I Ma PorCap 5:18  Para guardar a Judeia deixou ali José, filho de Zacarias, e Azarias, chefe do povo, à frente do resto do exército,
I Ma SpaPlate 5:18  Y dejó a José, hijo de Zacarías, y a Azarías por caudillos del pueblo, para guardar la Judea con el resto del ejército.
I Ma NlCanisi 5:18  Josef, den zoon van Zekarja, en Azarja liet hij als aanvoerders met de rest van het leger in Judea als dekking achter;
I Ma HunKNB 5:18  Őrségül hátrahagyta Júdeában Józsefet, Zakariás fiát és Azarját, a nép elöljáróit, egy maradék csapattal.
I Ma Swe1917 5:18  Men han kvarlämnade Josef, Sakarias’ son, och Asarias såsom anförare för folket, med återstoden av hären, i Judeen till dess försvar.
I Ma CroSaric 5:18  Za obranu Judeje ostavi Zaharijina sina Josipa i Azarju, poglavara naroda, s preostalom vojskom.
I Ma VieLCCMN 5:18  Ông để ông Giô-xếp con ông Dơ-khác-gia và ông A-da-ri-a thủ lãnh của dân, ở lại Giu-đê cùng với số quân còn lại để trấn giữ.
I Ma FreLXX 5:18  Il laissa Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs du peuple, avec le reste de l'armée dans la Judée, pour la garder.
I Ma FinBibli 5:18  Ja teki Josephin, Sakarian pojan, ja Atsarian sen väen päämieheksi, joka kotia jäi varjelemaan Juudaa.
I Ma GerMenge 5:18  Sodann ließ er Joseph, den Sohn Sacharjas, und Asarja als Hauptleute mit dem Rest des Heeres in Judäa zum Schutz des Landes zurück
I Ma FreCramp 5:18  Il laissa en Judée Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs du peuple, avec le reste de l'armée pour faire la garde,
I Ma FreVulgG 5:18  Il laissa Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs du peuple, avec le reste de l’armée dans la Judée, pour la garder