Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:3  Then Judas defeated in warfare the sons of Esau in Idumea, and those who were in Akrabattene, because they besieged the Israelites, and he struck them with a great scourging.
I Ma DRC 5:3  Then Judas fought against the children of Esau in Idumea, and them that were in Acrabathane: because they beset the Israelites round about, and he made a great slaughter of them.
I Ma KJVA 5:3  Then Judas fought against the children of Esau in Idumea at Arabattine, because they besieged Gael: and he gave them a great overthrow, and abated their courage, and took their spoils.
I Ma VulgSist 5:3  Et debellabat Iudas filios Esau in Idumaea, et eos, qui erant in Arabathane: quia circumsedebant Israelitas, et percussit eos plaga magna.
I Ma VulgCont 5:3  Et debellabat Iudas filios Esau in Idumæa, et eos, qui erant in Acrabathane: quia circumsedebant Israelitas, et percussit eos plaga magna.
I Ma Vulgate 5:3  et debellabat Iudas filios Esau in Idumea et eos qui erant in Acrabattene quia circumsedebant Israhelitas et percussit eos plaga magna
I Ma VulgHetz 5:3  Et debellabat Iudas filios Esau in Idumæa, et eos, qui erant in Acrabathane: quia circumsedebant Israelitas, et percussit eos plaga magna.
I Ma VulgClem 5:3  Et debellabat Judas filios Esau in Idumæa, et eos qui erant in Acrabathane, quia circumsedebant Israëlitas : et percussit eos plaga magna.
I Ma CzeB21 5:3  Juda se u Akrabateny v Idumeji pustil do boje se syny Ezauovými, protože dotírali na Izrael. Způsobil jim těžkou porážku, pokořil je a obral o kořist.
I Ma FinPR 5:3  Ja Juudas taisteli Eesaun jälkeläisiä vastaan Idumeassa Akrabattenen maakunnassa, sillä he olivat väijyksissä Israelin rajoilla. Heille hän tuotti suuren tappion, nöyryytti heidät ja otti saaliiksi heidän tavaransa.
I Ma ChiSB 5:3  那時猶大在依杜默雅的阿卡巴特乃,攻打正在包圍以色列人的厄撒烏的後裔,加以痛擊,予以重創;制服他們,獲得了許多財寶。
I Ma Wycliffe 5:3  And Judas ouercam the sones of Esau in Ydume, and hem that weren in Arabathane, for thei saten aboute men of Israel; and he smoot hem with a greet wounde.
I Ma RusSynod 5:3  Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.
I Ma CSlEliza 5:3  И ратоваше Иуда на сыны Исавовы во Идумеи, яже во Акраватине, понеже обседяху Израиля: и порази их язвою великою, и утесни их, и взя корысти их.
I Ma LinVB 5:3  Yudas akei kobundisa bana ba Ezau o Idumea, mpo bazingi ba-Israel o mokili mwa Akrabatene. Akwei­si mpe akitisi bango, mpe abotoli biloko bya bango.
I Ma LXX 5:3  καὶ ἐπολέμει Ιουδας πρὸς τοὺς υἱοὺς Ησαυ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ τὴν Ακραβαττήνην ὅτι περιεκάθηντο τὸν Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς πληγὴν μεγάλην καὶ συνέστειλεν αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα αὐτῶν
I Ma DutSVVA 5:3  Waarom Judas de kinderen van Ezau in Idumeä beoorloogde, het land van Acrabattane, omdat zij Israël als belegerd hadden, en hij sloeg hen met een grote nederlaag, en benauwde hen en kreeg al hun buit.
I Ma PorCap 5:3  *Dado que eles perseguiam deste modo a Israel, Judas atacou os filhos de Esaú na Idumeia, junto de Acrabata, infligiu-lhes uma grande derrota, esmagou-os e apoderou-se dos seus despojos.
I Ma SpaPlate 5:3  Entretanto batía Judas a los hijos de Esaú en la Idumea, y a los que estaban en Acrabatane, porque tenían sitiados a los israelitas, e hizo en ellos un gran destrozo.
I Ma NlCanisi 5:3  Daarom trok Judas op tegen de zonen van Esau in Judea, die zich in Akrabatténe hadden gevestigd, en die het Israël in de omtrek lastig maakten. Hij bracht hun een zware nederlaag toe, maakte ze weerloos en plunderde ze uit.
I Ma HunKNB 5:3  Ekkor Júdás harcba szállt Ézsau fiaival Idúmeában, s azokkal, akik Akrobatanéban laktak, mert körülzárták az izraelitákat, és nagy csapással sújtott le rájuk.
I Ma Swe1917 5:3  Och Judas stridde mot Esaus barn i Idumeen, dem som bodde i Akrabattene, därför att de lågo på lur vid Israels gränser. Och han tillfogade dem ett stort nederlag och kuvade dem och tog deras egendom såsom byte.
I Ma CroSaric 5:3  Juda zavojeva na Ezavove sinove u Idumeji, na zemlju Akrabatenu, jer su opsjedali Izraelce. Žestoko ih je porazio, ponizio i dočepao se plijena.
I Ma VieLCCMN 5:3  Ông Giu-đa giao chiến với con cái Ê-xau ở xứ I-đu-mê, vùng Ắc-ra-bát-tê-nê, vì chúng đã bao vây dân Ít-ra-en. Ông giáng cho chúng một đòn chí tử, đẩy lui chúng và tịch thu chiến lợi phẩm.
I Ma FreLXX 5:3  Et Judas faisait la guerre aux fils d'Esaü dans l'Idumée et à ceux qui étaient dans l'Acrabathane, parce qu'ils tenaient les Israélites comme investis, et il les frappa d'une grande plaie.
I Ma FinBibli 5:3  Mutta Juudas vaelsi Idumeaan Esaun lapsia vastaan, ja hyökkäsi heidän päällensä Arabatissa, kussa he Israelin lapset piirittäneet olivat, ja löi monta Idumealaista kuoliaaksi, Ja otti heidän kalunsa pois.
I Ma GerMenge 5:3  Da griff Judas die Nachkommen Esaus in ihrem Lande Idumäa an, und zwar in der Landschaft Akrabattene, weil sie Israel durch ihre Einfälle belästigten; er brachte ihnen eine schwere Niederlage bei, durch die er sie demütigte, und nahm ihnen Beute ab.
I Ma FreCramp 5:3  Judas fit la guerre aux fils d'Esaü dans l'Idumée, au pays d'Acrabathane, parce qu'ils attaquaient les enfants d'Israël ; il leur infligea une grande défaite, les humilia et prit leurs dépouilles.
I Ma FreVulgG 5:3  Et Judas faisait la guerre aux fils d’Esaü dans l’Idumée et à ceux qui étaient dans (l’)Acrabathane, parce qu’ils tenaient les Israélites comme investis, et il les frappa d’une grande plaie.