Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:44  And he occupied that city, and he burned the temple with fire, along with all the things that were in it. And Carnaim was subdued, and it could not stand against the face of Judas.
I Ma DRC 5:44  And he took that city, and the temple he burnt with fire, with all things that were therein: and Carnaim was subdued, and could not stand against the face of Judas.
I Ma KJVA 5:44  But they took the city, and burned the temple with all that were therein. Thus was Carnaim subdued, neither could they stand any longer before Judas.
I Ma VulgClem 5:44  Et occupavit ipsam civitatem, et fanum succendit igni cum omnibus qui erant in ipso : et oppressa est Carnaim, et non potuit sustinere contra faciem Judæ.
I Ma VulgCont 5:44  Et occupavit ipsam civitatem, et fanum succendit igni cum omnibus, qui erant in ipso: et oppressa est Carnaim, et non potuit sustinere contra faciem Iudæ.
I Ma VulgHetz 5:44  Et occupavit ipsam civitatem, et fanum succendit igni cum omnibus, qui erant in ipso: et oppressa est Carnaim, et non potuit sustinere contra faciem Iudæ.
I Ma VulgSist 5:44  Et occupavit ipsam civitatem, et phanum succendit igne cum omnibus, quae erant in ipso: et oppressa est Carnaim, et non potuit sustinere contra faciem Iudae.
I Ma Vulgate 5:44  et occupavit ipsam civitatem et fanum succendit igni cum omnibus qui erant in ipso et oppressa est Carnain et non potuit sustinere contra faciem Iudae
I Ma CzeB21 5:44  Izraelci ale to město dobyli a posvátný okrsek vypálili i se všemi, kdo se tam ukrývali. Tak bylo dobyto Karnajim; nepřátelé už nemohli před Judou obstát.
I Ma CSlEliza 5:44  И взяша град, и капище сожгоша огнем со всеми, яже в нем: и побежден бысть Карнаин и не возможе ктому стати противу лица Иудина.
I Ma ChiSB 5:44  猶太人又攻陷此城,將廟宇和其中眾人,放火燒毀,卡爾納殷遂被征服,從此不敢再反抗猶大。
I Ma CroSaric 5:44  Židovi su najprije osvojili grad, zatim spalili hram sa svima koji su bili u njemu. Tako je oboren Karnain i odonda se Judi nije moglo odoljeti.
I Ma DutSVVA 5:44  En zij namen de stad in, en zij staken het bos in brand, en verbrandden het met vuur, met allen die daarin waren. En de stad Karnaïn werd omgekeerd, en zij konden niet meer bestaan voor het aangezicht van Judas.
I Ma FinBibli 5:44  Mutta Juudas sai kaupungin, ja poltti templin ja kaikki ne, jotka siinä olivat. Näin Karnaim kukistettiin, ja ei voinut itsiänsä varjella Juudaa vastaan.
I Ma FinPR 5:44  Sitten he valloittivat kaupungin ja polttivat pyhäkön tulella kaikkine sisällä-olevineen. Niin kukistettiin Karnain, eivätkä he enää voineet tehdä Juudaalle vastarintaa.
I Ma FreCramp 5:44  Les Juifs s'emparèrent de la ville, brûlèrent le temple avec tous ceux qui s'y trouvaient, et Carnaïm fut abaissée, et les ennemis ne purent plus tenir devant Judas.
I Ma FreLXX 5:44  Il prit la ville et brûla le temple, avec tous ceux qui étaient dedans ; et Carnaïm fut écrasée. et elle ne put tenir devant Judas.
I Ma FreVulgG 5:44  Il prit la ville et brûla le temple, avec tous ceux qui étaient dedans ; et Carnaïm fut écrasée et elle ne put tenir devant Judas.
I Ma GerMenge 5:44  Judas eroberte jedoch die Stadt und verbrannte den Tempel mit allen, die sich darin befanden. So wurde Karnain gedemütigt, und sie vermochten dem Judas nicht länger zu widerstehen.
I Ma HunKNB 5:44  Ám Júdás elfoglalta a várost, lángba borította a szentélyt mindazokkal együtt, akik benne voltak. Így alázta meg Karnaimot, és az nem tudott ellenállni Júdásnak.
I Ma LXX 5:44  καὶ προκατελάβοντο τὴν πόλιν καὶ τὸ τέμενος ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῷ καὶ ἐτροπώθη Καρναιν καὶ οὐκ ἠδύναντο ἔτι ὑποστῆναι κατὰ πρόσωπον Ιουδου
I Ma LinVB 5:44  Ba-Yuda babotoli engumba, batumbi tempelo ná bato banso bazalaki o kati. Balongi bato ba Karnain, mpe banda mokolo mona bakoki Yudas lisusu te.
I Ma NlCanisi 5:44  Maar de Joden veroverden de stad en staken de tempel, met allen die er in waren, in brand. Zo werd Karnáin diep vernederd, en kon zich niet langer tegen Judas verzetten.
I Ma PorCap 5:44  Os homens de Judas, porém, apoderaram-se da cidade e incendiaram o templo, com todos os que ali se encontravam. Carnaim foi assolada e não pôde resistir a Judas.
I Ma RusSynod 5:44  Тогда взяли они этот город и сожгли огнем капище со всеми находившимися в нем; и побежден был Карнаин и не мог более противостоять Иуде.
I Ma SpaPlate 5:44  Judas tomó la ciudad, pegó fuego al templo y le abrasó con cuantos había dentro; y Carnaim fue asolada, sin que pudiese resistir a Judas.
I Ma Swe1917 5:44  Men israeliterna intogo staden och brände upp helgedomen i eld, tillika med alla dem som voro därinne. Och Karnain blev kuvat, och man kunde icke vidare stå emot Judas.
I Ma VieLCCMN 5:44  Người Do-thái đến chiếm thành ; họ phóng hoả đốt đền thờ và mọi người ở bên trong. Thế là thành Các-na-in bị triệt hạ, từ nay không ai có thể cự nổi ông Giu-đa nữa.
I Ma Wycliffe 5:44  And Judas ocupiede `the ilke citee, and brente the temple with fier, with alle that weren in it; and Carnaym was oppressid, and miyte not abide ayens the face of Judas.