Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:56  Joseph, the son of Zachariah, and Azariah, the leader of the army, heard good things about the battles that were fought.
I Ma DRC 5:56  Joseph, the son of Zacharias, and Azarias, captain of the soldiers, heard of the good success, and the battles that were fought,
I Ma KJVA 5:56  Joseph the son of Zacharias, and Azarias, captains of the garrisons, heard of the valiant acts and warlike deeds which they had done.
I Ma VulgSist 5:56  audivit Iosephus Zachariae filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et praelia quae facta sunt,
I Ma VulgCont 5:56  audivit Iosephus Zachariæ filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et prælia quæ facta sunt,
I Ma Vulgate 5:56  audivit Iosepphus Zacchariae filius et Azarias princeps virtutis res bene gestas et proelia quae facta sunt
I Ma VulgHetz 5:56  audivit Iosephus Zachariæ filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et prælia quæ facta sunt,
I Ma VulgClem 5:56  audivit Josephus Zachariæ filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et prælia quæ facta sunt,
I Ma CzeB21 5:56  doslechli se o jejich statečných činech a úspěšných bojích také vojevůdci Josef, syn Zachariášův, a Azariáš.
I Ma FinPR 5:56  saivat Joosef, Sakariaan poika, ja Asarias, sotajoukkojen päällikkö, kuulla sotaisista urotöistä, joita makkabilaiset olivat suorittaneet.
I Ma ChiSB 5:56  匝加利亞的若瑟和阿匝黎雅,這兩個軍隊,聽到他們做的大事和武功,
I Ma Wycliffe 5:56  Josofus, sone of Zacarie, herde, and Azarias, prince of vertu, the thingis doon wel, and batels that weren maad.
I Ma RusSynod 5:56  услышали Иосиф, сын Захарии, и Азарий, военачальники, о славных воинских подвигах, совершенных ими,
I Ma CSlEliza 5:56  слыша Иосиф Захариин сын и Азариа, началницы силы, о вещех благосодеянных и о бранех, яже сотвориша,
I Ma LinVB 5:56  Yozefu, mwana wa Zakaria, na Azarya, bayangeli wa basoda, bayoki nsango ya mpiko ya bango mpe motindo bazalaki kolonga banguna.
I Ma LXX 5:56  ἤκουσεν Ιωσηφ ὁ τοῦ Ζαχαριου καὶ Αζαριας ἄρχοντες τῆς δυνάμεως τῶν ἀνδραγαθιῶν καὶ τοῦ πολέμου οἷα ἐποίησαν
I Ma DutSVVA 5:56  Hoorde Jozefus, de zoon van Zacharias, en Azaria, oversten van het krijgsvolk, de mannelijke daden en de oorlogen die zij uitgericht hadden, en zeiden:
I Ma PorCap 5:56  José, filho de Zacarias, e Azarias, chefes das suas tropas, souberam dos seus feitos heróicos e das suas batalhas,
I Ma SpaPlate 5:56  José, hijo de Zacarías, y Azarías, comandante de las tropas, tuvieron noticia de estos felices sucesos, y de las batallas que se habían dado.
I Ma NlCanisi 5:56  hoorden de legerbevelhebbers Josef, de zoon van Zekarja, en Azarja van hun heldendaden en gevechten gewagen.
I Ma HunKNB 5:56  József, Zakariás fia meg Azarja, a hadsereg vezére értesültek a sikeres haditettekről és a megvívott harcokról.
I Ma Swe1917 5:56  fingo Josef, Sakarias’ son, och Asarias, krigshövitsmännen i Judeen, höra talas om de krigiska bedrifter som de andra hade utfört.
I Ma CroSaric 5:56  Josip, Zaharijin sin, i Azarja, zapovjednici vojske, čuli su za njihova sjajna djela i bojeve koje su vodili te rekoše:
I Ma VieLCCMN 5:56  thì ông Giô-xếp con ông Dơ-khác-gia và ông A-da-ri-a, hai người chỉ huy quân đội, nghe biết những chiến công và những cuộc giao tranh của họ,
I Ma FreLXX 5:56  Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chef du détachement, apprirent leurs succès et les combats qu'ils avaient livrés ;
I Ma FinBibli 5:56  Ja Joseph Sakarian poika ja Atsaria, päämiehet, kuulivat heidän voitostansa ja suurista töistänsä, sanoivat he:
I Ma GerMenge 5:56  erhielten Joseph, der Sohn Sacharjas, und Asarja, die Anführer der Streitkräfte (in Judäa), Kunde von den Heldentaten und Kämpfen, die jene vollführt hatten.
I Ma FreCramp 5:56  Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent les actions d'éclat qu'ils avaient faites et les combats qu'ils avaient livrés ;
I Ma FreVulgG 5:56  Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chef du détachement (prince de l’armée), apprirent leurs succès et les combats qu’ils avaient livrés ;