Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:57  And he said, “Let us also make a name for ourselves, and let us go to fight against the Gentiles that are all around us.”
I Ma DRC 5:57  And he said: Let us also get us a name, and let us go fight against the Gentiles that are round about us.
I Ma KJVA 5:57  Wherefore they said, Let us also get us a name, and go fight against the heathen that are round about us.
I Ma VulgSist 5:57  et dixit: Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quae in circuitu nostro sunt.
I Ma VulgCont 5:57  et dixit: Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quæ in circuitu nostro sunt.
I Ma Vulgate 5:57  et dixit faciamus et ipsi nobis nomen et eamus pugnare adversum gentes quae in circuitu nostro sunt
I Ma VulgHetz 5:57  et dixit: Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quæ in circuitu nostro sunt.
I Ma VulgClem 5:57  et dixit : Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quæ in circuitu nostro sunt.
I Ma CzeB21 5:57  Řekli si: „Získejme si také slávu; pojďme bojovat proti pohanům v okolí!“
I Ma FinPR 5:57  Silloin he sanoivat: Tehkäämme mekin itsellemme nimi ja lähtekäämme teistelemaan pakanoita vastaan, jotka ovat ympärillämme.
I Ma ChiSB 5:57  就說:「我們自己也要成名,去與我們四周的異民作戰」。
I Ma Wycliffe 5:57  And he seide, Make we also a name to vs, and go we for to fiyte ayens hethene men, that ben in oure cumpas.
I Ma RusSynod 5:57  и сказали: сделаем и мы себе имя; пойдем воевать с язычниками, окружающими нас.
I Ma CSlEliza 5:57  и реша: сотворим и мы себе имя и пойдем ратовати на языки, иже окрест нас.
I Ma LinVB 5:57  Balobani : « Malamu biso mpe to­zwa lokumu ! Tokende kobundisa bikolo bya penepene. »
I Ma LXX 5:57  καὶ εἶπον ποιήσωμεν καὶ αὐτοὶ ἑαυτοῖς ὄνομα καὶ πορευθῶμεν πολεμῆσαι πρὸς τὰ ἔθνη τὰ κύκλῳ ἡμῶν
I Ma DutSVVA 5:57  Laat ons ook onszelf een naam maken, en laat ons heentrekken om te beoorlogen de heidenen, die rondom ons zijn.
I Ma PorCap 5:57  e disseram: «Tornemos também nós célebre o nosso nome, combatendo contra as nações vizinhas.»
I Ma SpaPlate 5:57  Y dijo aquel: “Hagamos también nosotros célebre nuestro nombre, y vamos a pelear contra las naciones circunvecinas”.
I Ma NlCanisi 5:57  En ze zeiden: Ook wij willen ons een naam veroveren, door ten strijde te trekken tegen de heidenen in onze omgeving.
I Ma HunKNB 5:57  Így szóltak: »Szerezzünk mi is nevet magunknak! Menjünk, harcoljunk a köröttünk lakó pogányok ellen!«
I Ma Swe1917 5:57  Då sade de: »Också vi vilja göra oss ett namn och draga ut för att strida mot hedningarna runt omkring oss.»
I Ma CroSaric 5:57  "Proslavimo se i mi, pođimo protiv pogana što su oko nas!"
I Ma VieLCCMN 5:57  mới nói : Cả chúng ta nữa, chúng ta phải làm cho tên tuổi chúng ta nên lừng lẫy ! Chúng ta hãy đi giao chiến với các dân ngoại chung quanh.
I Ma FreLXX 5:57  et ils dirent: Faisons-nous aussi un nom, et allons combattre contre les nations qui nous environnent.
I Ma FinBibli 5:57  Me tahdomme myös voittaa kunnian, ja lyödä pakanoita, jotka tässä ympäri asnvat!
I Ma GerMenge 5:57  Da dachten sie: »Auch wir wollen uns einen Namen machen und zum Kampf mit den Heiden rings um uns her ausziehen!«
I Ma FreCramp 5:57  et ils se dirent : " Faisons-nous un nom, nous aussi, et allons combattre contre les nations qui sont autour de nous ! "
I Ma FreVulgG 5:57  et ils dirent : Faisons-nous aussi un nom, et allons combattre contre les nations qui nous environnent.