I Ma
|
CPDV
|
6:15 |
And he gave him the diadem, and his robe, and his ring, so that he would guide Antiochus, his son, and raise him, and so that he would reign.
|
I Ma
|
DRC
|
6:15 |
And he gave him the crown, and his robe, and his ring, that he should go to Antiochus, his son, and should bring him up for the kingdom.
|
I Ma
|
KJVA
|
6:15 |
And gave him the crown, and his robe, and his signet, to the end he should bring up his son Antiochus, and nourish him up for the kingdom.
|
I Ma
|
VulgSist
|
6:15 |
et dedit ei diadema, et stolam suam, et annulum, ut adduceret Antiochum filium suum, et nutriret eum, et regnaret.
|
I Ma
|
VulgCont
|
6:15 |
et dedit ei diadema, et stolam suam, et annulum, ut adduceret Antiochum filium suum, et nutriret eum, et regnaret.
|
I Ma
|
Vulgate
|
6:15 |
et dedit ei diadema et stolam suam et anulum ut adduceret Antiochum filium suum et nutriret eum et regnaret
|
I Ma
|
VulgHetz
|
6:15 |
et dedit ei diadema, et stolam suam, et annulum, ut adduceret Antiochum filium suum, et nutriret eum, et regnaret.
|
I Ma
|
VulgClem
|
6:15 |
et dedit ei diadema, et stolam suam, et annulum, ut adduceret Antiochum filium suum, et nutriret eum, et regnaret.
|
I Ma
|
FinPR
|
6:15 |
Ja hän antoi hänelle kruununsa, vaippansa ja sormuksensa, että hän ohjaisi hänen poikaansa Antiokusta ja kasvattaisi hänet hallitsijaksi.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:15 |
然後將自己的冠冕、長袍和權交給他,叫他輔導自己的兒子安提約古,撫養他繼承王位。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:15 |
and yaf to hym diademe, and his stole, and ryng, for to lede Antiok, his sone, and nurische hym, and that he schulde regne.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:15 |
и дал ему венец и царскую одежду свою и перстень, чтобы он руководил Антиоха, сына его, и воспитывал его для царствования.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:15 |
и даде ему диадиму и ризу свою и перстень, еже водити Антиоха сына его и воспитати его еже царствовати.
|
I Ma
|
LinVB
|
6:15 |
Apesi ye enkoti ya lokumu, elamba ya ye na mpe nkoma ya ye mpo ’te abokolo mwana wa ye Antioko, oyo akozala mokonzi nsima.
|
I Ma
|
LXX
|
6:15 |
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ διάδημα καὶ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ τὸν δακτύλιον τοῦ ἀγαγεῖν Ἀντίοχον τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἐκθρέψαι αὐτὸν τοῦ βασιλεύειν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:15 |
En hij gaf hem zijn koninklijke hoed, en zijn koninklijk kleed, en zijn ring, dat hij zou zijn zoon Antiochus halen, en hem opvoeden om koning te zijn.
|
I Ma
|
PorCap
|
6:15 |
Entregou-lhe o seu diadema, o manto e o anel, com a responsabilidade de guiar e educar o seu filho Antíoco, para a realeza.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:15 |
y le entregó la diadema, el manto real y el anillo, a fin de que fuese a encargarse de su hijo Antíoco, y le educase para ocupar el trono.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:15 |
hij reikte hem de diadeem, zijn mantel en de zegelring over, daar hij zijn zoon Antiochus moest opvoeden en nog op het koningschap moest voorbereiden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:15 |
Egyúttal átadta neki a koronát, a palástját és a gyűrűt, hogy irányítója legyen fiának, Antióchosznak és őt királynak nevelje.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:15 |
Och han gav honom sin krona, sin mantel och sin ring, med uppdrag att leda hans son Antiokus och fostra honom för hans konungsliga kall.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:15 |
I dade mu svoju krunu, plašt i pečatni prsten, i ostavi mu da odgoji njegova sina Antioha, i da ga uputi u vođenje kraljevstva.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:15 |
Vua trao cho ông Phi-líp-phê vương miện, cẩm bào và ấn tín của vua để ông nuôi nấng và giáo dục An-ti-ô-khô, con vua, để sau này lên ngôi kế vị.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:15 |
et il lui donna son diadème, et son manteau, et son anneau, afin qu'il amenât son fils Antiochus, qu'il prît soin de son éducation et le fît régner.
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:15 |
Ja antoi hänelle kruunun, kaapun ja sormuksen, ja käski hänen kasvattaa hänen poikansa nuoren Antiokuksen ja asettaa valtakuntaan.
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:15 |
und übergab ihm sein Diadem, seinen Mantel und seinen Siegelring, damit er seinen Sohn Antiochus erziehe und zur Führung der Staatsgeschäfte fähig mache.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:15 |
Il lui donna son diadème, sa robe et le sceau royal, le chargeant d'instruire son fils Antiochus et de l'élever pour la royauté.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:15 |
et il lui donna son diadème, et son manteau, et son anneau, afin qu’il amenât son fils Antiochus, qu’il prît soin de son éducation et le fît régner.
|