I Ma
|
VulgSist
|
6:18 |
Et hi, qui erant in arce, concluserant Israel in circuitu sanctorum: et quaerebant eis mala semper, et firmamentum Gentium.
|
I Ma
|
VulgCont
|
6:18 |
Et hi, qui erant in arce, concluserant Israel in circuitu sanctorum: et quærebant eis mala semper, et firmamentum Gentium.
|
I Ma
|
Vulgate
|
6:18 |
et hii qui erant in arce concluserant Israhel in circuitu sanctorum et quaerebant eis mala semper ad firmamentum gentium
|
I Ma
|
VulgHetz
|
6:18 |
Et hi, qui erant in arce, concluserant Israel in circuitu sanctorum: et quærebant eis mala semper, et firmamentum Gentium.
|
I Ma
|
VulgClem
|
6:18 |
Et hi qui erant in arce, concluserant Israël in circuitu sanctorum : et quærebant eis mala semper, et firmamentum gentium.
|
I Ma
|
FinPR
|
6:18 |
Mutta linnassa-olijat estivät israelilaisia pääsemästä miltään puolelta pyhäkköön ja koettivat yhä aikaansaada vahinkoa ja tukea pakanoilta.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:18 |
那時,那些住在堡壘裏的人,常包圍聖所,困擾以色列人,不斷加害以色列百姓,而支持異民。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:18 |
And thei that weren in the hiy tour, closiden togidere Israel in cumpas of hooli thingis, and souyten to hem yuels euer more, to strengthing of hethene men.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:18 |
Между тем находившиеся в крепости теснили Израиля вокруг святилища и всегда старались делать ему зло, а язычникам служить опорою;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:18 |
И сущии во краеградии заключиша Израиля окрест святых и искаху им злая всегда и утверждение языком.
|
I Ma
|
LinVB
|
6:18 |
Bato bazalaki o ebombamelo ya Yeruzalem bakangi nzela ya Tempelo mpe basali mayele manso mpo ya kotungisa ba-Israel mpe kosalisa bapagano.
|
I Ma
|
LXX
|
6:18 |
καὶ οἱ ἐκ τῆς ἄκρας ἦσαν συγκλείοντες τὸν Ισραηλ κύκλῳ τῶν ἁγίων καὶ ζητοῦντες κακὰ δῑ ὅλου καὶ στήριγμα τοῖς ἔθνεσιν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:18 |
Toen nu degenen die op de burcht waren, de Israëlieten rondom het heiligdom besloten, en altijd zochten veel kwaad te doen, en een sterkte waren voor de heidenen;
|
I Ma
|
PorCap
|
6:18 |
*Entretanto, os que ocupavam a cidadela importunavam os judeus que se dirigiam ao templo, e procuravam constantemente causar-lhes dano, para apoiar os gentios.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:18 |
Entretanto los que ocupaban el alcázar tenían encerrado a Israel en los alrededores del Santuario; y procuraban siempre causarle daño, y acrecentar el partido de los gentiles.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:18 |
Ondertussen bleef de burchtbezetting rondom het heiligdom Israël lastig vallen; ze waren er op uit, hun op alle mogelijke manieren schade toe te brengen en de heidenen te beschermen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:18 |
Azok pedig, akik a Várban voltak, körülzárták Izraelt a szentélynél, állandóan zaklatták őket, és így a pogányok támaszai voltak.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:18 |
Men de som voro på borgen hindrade israeliterna från att fritt besöka helgedomen och sökte alltjämt bereda dem ofärd och utgjorde ett stöd för hedningarna.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:18 |
Ali oni koji su bili u Tvrđi uznemiravahu Izraelce oko Svetišta, neprestano smišljajući kako da im naude i tako pomognu poganima.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:18 |
Địch quân đóng tại Thành Luỹ đã vây chặt dân Ít-ra-en ở chung quanh Nơi Thánh. Chúng tìm mọi dịp để gây hoạ cho dân và tiếp tay với dân ngoại.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:18 |
Or ceux qui étaient dans la citadelle avaient enfermé Israël tout autour du sanctuaire, et ils cherchaient sans cesse à leur faire du mal et à fortifier les nations.
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:18 |
Ja pakanat, joiden hallussa Zionin linna vielä oli, tekivät Israelin kansalle paljon vahinkoa pyhässä; sillä heillä oli hyvä luja linna.
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:18 |
Unterdessen machte die (syrische) Besatzung in der Burg den Israeliten rings um den Tempelbezirk in beängstigender Weise zu schaffen; sie war allezeit darauf bedacht, Unheil anzurichten, und bildete eine Stütze für die Heiden.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:18 |
La garnison de la citadelle tenait Israël enfermé autour du sanctuaire ; elle cherchait sans cesse à le molester, et elle était un appui pour les nations.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:18 |
Or ceux qui étaient dans la citadelle avaient enfermé Israël tout autour du sanctuaire (des saints lieux), et ils cherchaient sans cesse à leur faire du mal et à fortifier les nations.
|