Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 6:19  And Judas intended to disperse them. And he called together all the people, in order to besiege them.
I Ma DRC 6:19  And Judas purposed to destroy them: and he called together all the people, to besiege them.
I Ma KJVA 6:19  Wherefore Judas, purposing to destroy them, called all the people together to besiege them.
I Ma VulgSist 6:19  Et cogitavit Iudas disperdere eos: et convocavit universum populum, ut obsiderent eos.
I Ma VulgCont 6:19  Et cogitavit Iudas disperdere eos: et convocavit universum populum, ut obsiderent eos.
I Ma Vulgate 6:19  et cogitavit Iudas disperdere eos et convocavit universum populum ut obsiderent eos
I Ma VulgHetz 6:19  Et cogitavit Iudas disperdere eos: et convocavit universum populum, ut obsiderent eos.
I Ma VulgClem 6:19  Et cogitavit Judas disperdere eos : et convocavit universum populum, ut obsiderent eos.
I Ma CzeB21 6:19  Juda se proto rozhodl, že se jich zbaví, a svolal všechen lid, aby je oblehli.
I Ma FinPR 6:19  Juudas ajatteli silloin heidän tuhoamistaan ja kutsui koko kansan piirittämään heitä.
I Ma ChiSB 6:19  猶大決意剷除他們,便招集全體百姓,向他們圍攻。
I Ma Wycliffe 6:19  And Judas thouyte for to distrie hem, and clepide togidere al the puple, for to bisege hem.
I Ma RusSynod 6:19  тогда Иуда решил выгнать их и созвал весь народ, чтобы осадить их.
I Ma CSlEliza 6:19  И умысли Иуда изгнати их: и созва вся люди, да обстоят их.
I Ma LinVB 6:19  Yudas akani kosukisa bango ; yango wana abengi bato baya kobu-ndisa bango.
I Ma LXX 6:19  καὶ ἐλογίσατο Ιουδας ἐξᾶραι αὐτοὺς καὶ ἐξεκκλησίασε πάντα τὸν λαὸν τοῦ περικαθίσαι ἐπ’ αὐτούς
I Ma DutSVVA 6:19  Zo nam Judas zich voor deze te verdelgen, en verzamelde al het volk om hen te belegeren.
I Ma PorCap 6:19  Judas resolveu aniquilá-los e convocou todo o povo, para os sitiar.
I Ma SpaPlate 6:19  Judas resolvió destruirlos, y convocó a todo el pueblo para ir a sitiarlos.
I Ma NlCanisi 6:19  Daarom besloot Judas, hen uit de weg te ruimen, en riep hij het gehele volk op, om hen te gaan belegeren.
I Ma HunKNB 6:19  Ezért Júdás elhatározta, hogy szétszórja őket. Egybehívta tehát az egész népet, hogy ostrom alá vegyék őket.
I Ma Swe1917 6:19  Judas begynte då tänka på att tillintetgöra dem; och han sammankallade hela folket för att belägra dem.
I Ma CroSaric 6:19  Juda odluči da ih uništi. Zato sazva sav narod na opsadu.
I Ma VieLCCMN 6:19  Ông Giu-đa quyết định tiêu diệt chúng và triệu tập đại hội toàn dân để bao vây.
I Ma FreLXX 6:19  Judas résolut de les perdre, et il convoqua tout le peuple pour les assiéger.
I Ma FinBibli 6:19  Sentähden ajatteli Juudas ahdistaa heitä, että hän olis heidät surettanut.
I Ma GerMenge 6:19  Daher entschloß Judas sich dazu, ihrem Treiben ein Ende zu machen; er bot also sein gesamtes Kriegsvolk auf, um sie zu belagern.
I Ma FreCramp 6:19  Judas résolut de la détruire et rassembla tout le peuple pour l'assiéger.
I Ma FreVulgG 6:19  Judas résolut de les perdre (entièrement), et il convoqua tout le peuple pour les assiéger.