I Ma
|
FinPR
|
6:26 |
Ja katso, nyt he ovat leiriytyneet Jerusalemin linnaa vastaan, valloittaaksensa sen; ja he ovat linnoittaneet pyhäkön ja Beetsuurin.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:26 |
他們今天正紮營圍困耶路撒冷的堡壘,想要佔據;且防守聖所及貝特族爾。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:26 |
And lo! thei applieden to day to the hiy tour in Jerusalem, for to ocupie it, and thei strengthiden a strengthing in Bethsura.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:26 |
И вот, теперь осадили они крепость в Иерусалиме, чтобы овладеть ею, а святилище и Вефсуру укрепили.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:26 |
и се, ополчишася днесь на краеградие во Иерусалиме, еже взяти его и святыню, и Вефсуру утвердиша:
|
I Ma
|
LinVB
|
6:26 |
Sikawa bazingi ebombamelo ya Yeruzalem mpo ’te babotolo yango ; basili balendisi esika esantu mpe lopango la Betsur.
|
I Ma
|
LXX
|
6:26 |
καὶ ἰδοὺ παρεμβεβλήκασι σήμερον ἐπὶ τὴν ἄκραν ἐν Ιερουσαλημ τοῦ καταλαβέσθαι αὐτήν καὶ τὸ ἁγίασμα καὶ τὴν Βαιθσουραν ὠχύρωσαν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:26 |
En ziet, zij hebben op deze dag hun leger geslagen tegen de burcht van Jeruzalem, om deze en het heiligdom in te nemen, en zij hebben Bethsura sterk gemaakt.
|
I Ma
|
PorCap
|
6:26 |
Eis que agora sitiaram a cidadela de Jerusalém para se apoderarem dela e já fortificaram o templo, bem como Bet-Sur.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:26 |
Y he aquí que ahora han puesto sitio al alcázar de Jerusalén para apoderarse de él, y han fortificado a Betsura.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:26 |
En nu zijn ze weer begonnen, de burcht van Jerusalem te belegeren, om hem in te nemen, nadat ze de tempel en Bet-Soer al hebben versterkt.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:26 |
Íme, most is megszállták a jeruzsálemi várat, hogy hatalmukba kerítsék. Bástyával vették körül Bétszúr erősségét is.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:26 |
Och se, nu hava de begynt att belägra borgen i Jerusalem för att intaga den; och de hava befäst helgedomen och Betsura.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:26 |
Evo, sad opsjedaju jeruzalemsku Tvrđu: hoće da je zauzmu, a utvrdili su Svetište i Betsur.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:26 |
Kìa chúng đang đóng trại gần Thành Luỹ ở Giê-ru-sa-lem. Chúng lăm le chiếm Thành Luỹ nên đã tăng cường phòng thủ Thánh Điện và Bết Xua.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:26 |
et voici qu'aujourd'hui ils se sont approchés de la citadelle de Jérusalem pour s'en emparer, et ils ont fortifié le fort de Bethsura ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:26 |
Ja nyt ahdistavat linnan Jerusalemissa, ottaaksensa sitä, ja ovat vahvaksi rakentaneet pyhän ja Betsuran.
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:26 |
Und jetzt haben sie sich gar gegen die Burg in Jerusalem gelagert, um sich ihrer zu bemächtigen, und haben ihr Heiligtum und auch Bethsura befestigt.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:26 |
Vois, ils sont campés en ce moment devant la citadelle de Jérusalem pour s'en emparer, et ils ont fortifié le temple et Bethsur.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:26 |
et voici qu’aujourd’hui ils se sont approchés de la citadelle de Jérusalem pour s’en emparer, et ils ont fortifié le fort de Bethsura ;
|