I Ma
|
FinPR
|
6:40 |
Osa kuninkaan sotajoukkoa levittäytyi vuorenhuipulle, osa tasangolle; ja ne tulivat esiin varmasti ja hyvässä järjestyksessä.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:40 |
王的軍隊一部分在高山上,一部分在平原裏,一起穩步前進。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:40 |
And a part of the kyngis oost was departid bi hiy hillis, and other bi lowe places; and thei wenten warli, and ordynatli.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:40 |
Одна часть царского войска протянута была по высоким горам, а другие - по низменным местам; и шли они твердо и стройно.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:40 |
И отлучися часть некая от полка царева на горы высоки, и нецыи на нижшая, и идяху крепце и чинно.
|
I Ma
|
LinVB
|
6:40 |
Basoda basusu ba mokonzi baleki o ngomba, basusu bakatisi esobe ; bazalaki kokende bo limpinga linene lya basoda ba mpiko mpe na molongo mpenza.
|
I Ma
|
LXX
|
6:40 |
καὶ ἐξετάθη μέρος τι τῆς παρεμβολῆς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ὄρη καί τινες ἐπὶ τὰ ταπεινά καὶ ἤρχοντο ἀσφαλῶς καὶ τεταγμένως
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:40 |
En een deel van des konings leger werd uitgebreid tot de hoge bergen en sommige naar de laagten, en trokken in verzekerdheid en goede orde.
|
I Ma
|
PorCap
|
6:40 |
Uma parte das tropas do rei espalhou-se sobre a colina e outra sobre a planície, caminhando com precaução e boa ordem.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:40 |
La una parte del ejército del rey caminaba por lo alto de los montes, y la otra por los lugares bajos, e iban avanzando con precaución y en buen orden.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:40 |
Een gedeelte van het koninklijk leger verspreidde zich over de bergen en een ander over de vlakte; zo rukten zij zelfverzekerd en in volmaakte orde vooruit.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:40 |
A király seregének egy részét a magaslatokra osztották be, a másikat pedig a síkságra, és így vonultak óvatosan és rendben.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:40 |
En del av konungens här bredde ut sig över bergshöjderna, en annan del åter på jämn mark; och de kommo framtagande med fasta steg och i god ordning.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:40 |
Jedan se dio kraljevskih četa razvi po gorskim visovima, a drugi po nizinama i svi se pokrenuše u čvrstom i uređenom rasporedu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:40 |
Một phần đoàn quân của vua dàn trận trên núi cao, còn phần khác thì ở dưới đồng bằng. Chúng thận trọng tiến lên, hàng hàng lớp lớp.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:40 |
Une partie de l'armée du roi s'avança sur les hautes montagnes, et l'autre dans la plaine ; et ils marchaient avec précaution et avec ordre.
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:40 |
Ja kuninkaan sotaväestä meni osa vuorelle ja osa alas lakialle kedolle visusti, hyvässä järjestyksessä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:40 |
Ein Teil des königlichen Heeres breitete sich über die hohen Berge aus und ein anderer über die Niederungen, und sie zogen zuversichtlich und in guter Ordnung heran.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:40 |
Une partie de l'armée du roi se déploya sur les hautes montagnes et l'autre partie dans les vallées, et ils s'avançaient d'un pas assuré et en bon ordre.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:40 |
Une partie de l’armée du roi s’avança sur les hautes montagnes, et l’autre dans la plaine (les lieux bas) ; et ils marchaient avec précaution et avec ordre.
|