I Ma
|
VulgSist
|
6:62 |
Et intravit rex montem Sion, et vidit munitionem loci: et rupit citius iuramentum, quod iuravit: et mandavit destruere murum in gyro.
|
I Ma
|
VulgCont
|
6:62 |
Et intravit rex montem Sion, et vidit munitionem loci: et rupit citius iuramentum, quod iuravit: et mandavit destruere murum in gyro.
|
I Ma
|
Vulgate
|
6:62 |
et intravit rex montem Sion et vidit munitionem loci et rupit ius iuramenti quod iuravit et mandavit destruere murum in gyro
|
I Ma
|
VulgHetz
|
6:62 |
Et intravit rex montem Sion, et vidit munitionem loci: et rupit citius iuramentum, quod iuravit: et mandavit destruere murum in gyro.
|
I Ma
|
VulgClem
|
6:62 |
Et intravit rex montem Sion, et vidit munitionem loci : et rupit citius juramentum quod juravit, et mandavit destruere murum in gyro.
|
I Ma
|
FinPR
|
6:62 |
ja kuningas meni Siionin vuorelle; mutta kun hän näki, miten lujasti paikka oli linnoitettu, rikkoi hän vannomansa valan ja käski repiä muurin joka puolelta.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:62 |
可是當王到了熙雍山,見了這地方的堡壘,便立刻背了誓約,命人將四周的圍牆拆毀。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:62 |
And the kyng entride in to the mount Sion, and he siy the strengthing of the place; and he brak ful soone the ooth that he swoor, and comaundide for to distrie the wal in cumpas.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:62 |
И взошел царь на гору Сион и, осмотрев укрепленные места, пренебрег клятвою, которою клялся, и велел разорить стены кругом.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:62 |
И вниде царь в гору Сион и виде твердыню места: и отвержеся клятвы, еюже клятся, и повеле разорити стену окрест.
|
I Ma
|
LinVB
|
6:62 |
Mokonzi abuti ngomba Sion, amoni solo ’te esika eye ezali ebombamelo ekasi ; awangani ndai alayaki, atindi basoda ba ye babuka lopango mobimba.
|
I Ma
|
LXX
|
6:62 |
καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς εἰς ὄρος Σιων καὶ εἶδεν τὸ ὀχύρωμα τοῦ τόπου καὶ ἠθέτησεν τὸν ὁρκισμόν ὃν ὤμοσεν καὶ ἐνετείλατο καθελεῖν τὸ τεῖχος κυκλόθεν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:62 |
En de koning ging op de berg Sion, en bezag de sterkte der plaats, en verbrak de eed, die hij gezworen had, en gebood dat men de muur rondom zou wegnemen.
|
I Ma
|
PorCap
|
6:62 |
O rei subiu ao monte Sião e observou as fortificações que nele havia; mas faltou à palavra dada e ordenou a destruição da muralha em volta.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:62 |
Y entró el rey en el monte Sión, y observó las fortificaciones que en él había; pero violó luego el juramento hecho, mandando derribar el muro que había alrededor.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:62 |
en hield de koning zijn intocht op de Sionsberg. Maar toen hij zag, hoe sterk dit punt was verdedigd, verbrak hij de eed, die hij gezworen had, en gaf bevel, de muren aan alle kanten te slechten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:62 |
A király erre felment a Sion hegyre. Amikor azonban a hely erődítményeit látta, csakhamar megszegte az esküt, amellyel megesküdött, és lerontatta körös-körül a kőfalat.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:62 |
och konungen tågade in på Sions berg. Men när han såg huru väl befäst platsen var, svek han den ed som han hade svurit, och bjöd att man skulle riva ned murarna runt omkring.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:62 |
Potom kralj uziđe na goru Sion. Tu vidje kako je mjesto utvrđeno, pogazi svoju zakletvu i zapovjedi da se ono poruši.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:62 |
Vua tiến vào núi Xi-on ; nhưng khi chứng kiến tận mắt pháo đài, thì gác lời cam kết ra một bên và ra lệnh triệt hạ các tường luỹ bao quanh.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:62 |
Alors le roi entra sur la montagne de Sion, et vit les fortifications de ce lieu ; et il viola aussitôt le serment qu'il avait fait, et il ordonna de détruire le mur tout autour.
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:62 |
Mutta kuin he tulivat ulos linnasta, meni kuningas sinne sisälle; ja kuin kuningas näki, että se niin vahva oli, niin ei hän pitänyt valaansa, vaan käski kaikki muurit ympäriltä lyödä jälleen maahan.
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:62 |
Als dann aber der König auf den Berg Zion gezogen war und die Festungswerke des Platzes in Augenschein genommen hatte, da brach er den Eid, den er geschworen hatte, und gab Befehl, die Mauer ringsum niederzureißen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:62 |
Mais le roi ayant pénétré dans l'enceinte du mont Sion et en ayant vu les fortifications, il viola le serment qu'il avait prêté et donna l'ordre de détruire les murailles tout autour.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:62 |
Alors le roi entra sur la montagne de Sion, et vit les fortifications de ce lieu ; et il viola aussitôt le serment qu’il avait fait, et (car) il ordonna de détruire le mur tout autour.
|