I Ma
|
FinPR
|
7:11 |
Nämä eivät kuitenkaan välittäneet heidän puheistaan, sillä he saivat tietää, että he olivat tulleet suuri sotajoukko mukanansa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:11 |
不過他們並不理會那些人的話,因為已看出帶著大軍而來的用意。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:11 |
And thei yauen not tent to her wordis; for thei siyen, that thei camen with greet oost.
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:11 |
Но они не вняли словам их, ибо видели, что они пришли с большим войском.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:11 |
И не вняша словесем их: видеша бо, яко приидоша с силою велиею.
|
I Ma
|
LinVB
|
7:11 |
Kasi bango bandimi maloba mana soki te, mpo bamoni ’te bayei na basoda ebele.
|
I Ma
|
LXX
|
7:11 |
καὶ οὐ προσέσχον τοῖς λόγοις αὐτῶν εἶδον γὰρ ὅτι ἦλθαν μετὰ δυνάμεως πολλῆς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:11 |
Maar zij luisterden naar hun woorden niet, want zij wisten dat zij met grote krijgsmacht gekomen waren.
|
I Ma
|
PorCap
|
7:11 |
Mas eles não lhes deram ouvidos, ao verem que chegavam com numerosas tropas.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:11 |
Pero estos no quisieron fiarse de ellos, viendo que habían venido con un poderoso ejército.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:11 |
Dezen gingen er echter niet op in, omdat zij heel goed wisten, dat hij met een groot leger was binnengetrokken.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:11 |
Ők azonban nem hallgattak beszédükre, mert látták, hogy nagy sereggel jöttek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:11 |
De aktade likväl icke på deras ord, eftersom de sågo att de hade kommit dit i spetsen för en stor här.
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:11 |
Ali oni nisu vjerovali njihovim riječima, jer vidješe kako su došli s velikom vojskom.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Nhưng các người này không mảy may lưu ý đến lời lẽ của chúng, bởi vì thấy chúng đến cùng với một đám quân đông đảo.
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:11 |
Mais ils ne firent pas attention à leurs discours, voyant qu'ils étaient venus avec une grande armée.
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:11 |
Vaan se oli kaikki petos; sentähden ei Juudas heitä uskonut, sillä hän näki, että he niin jalosti varustetut olivat, ja näin suurella sotajoukolla vaelsivat.
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:11 |
sie schenkten jedoch ihren Worten keine Beachtung, weil sie sahen, daß jene mit starker Heeresmacht gekommen waren.
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:11 |
Mais ceux-ci, voyant qu'ils étaient venus avec une grande armée, n'écoutèrent pas leur discours.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:11 |
Mais ils ne firent pas attention à leurs discours, voyant qu’ils étaient venus avec une grande armée.
|