Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:14  For they said, “A man who is a priest from the offspring of Aaron has arrived; he will not deceive us.”
I Ma DRC 7:14  For they said: One that is a priest of the seed of Aaron is come, he will not deceive us.
I Ma KJVA 7:14  For said they, One that is a priest of the seed of Aaron is come with this army, and he will do us no wrong.
I Ma VulgSist 7:14  Dixerunt enim: Homo sacerdos de semine Aaron venit, non decipiet nos:
I Ma VulgCont 7:14  Dixerunt enim: Homo sacerdos de semine Aaron venit, non decipiet nos:
I Ma Vulgate 7:14  dixerunt enim homo sacerdos de semine Aaron venit non decipiet nos
I Ma VulgHetz 7:14  Dixerunt enim: Homo sacerdos de semine Aaron venit, non decipiet nos:
I Ma VulgClem 7:14  Dixerunt enim : Homo sacerdos de semine Aaron venit ; non decipiet nos :
I Ma CzeB21 7:14  Řekli si totiž: „S vojsky přišel kněz z Áronova rodu; ten nám jistě neublíží!“
I Ma FinPR 7:14  Sillä he ajattelivat: Onhan sotaväen mukana tullut muuan pappi, joka on Aaronin sukua; hän ei tee meille mitään vääryyttä.
I Ma ChiSB 7:14  因為他們想:「來者是位亞郎後裔的司祭,他雖然帶著軍隊,但決不會加害我們」。
I Ma Wycliffe 7:14  For thei seiden, A man, preist of the seed of Aaron, cometh, he schal not disseyue vs.
I Ma RusSynod 7:14  ибо говорили: священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас.
I Ma CSlEliza 7:14  Рекоша бо: человек жрец от семене Аароня прииде в силах и не изобидит нас.
I Ma LinVB 7:14  Ba­lobi : « Nganga Nzambe oyo ayei na basoda elongo azali moto wa libota lya Arone, akoki kosala biso mabe te. »
I Ma LXX 7:14  εἶπον γάρ ἄνθρωπος ἱερεὺς ἐκ σπέρματος Ααρων ἦλθεν ἐν ταῖς δυνάμεσιν καὶ οὐκ ἀδικήσει ἡμᾶς
I Ma DutSVVA 7:14  Want zij zeiden: Een man, die een priester is uit het zaad van Aäron, is gekomen met het krijgsvolk, en die zal ons geen ongelijk aandoen.
I Ma PorCap 7:14  porque diziam entre si: «É um sacerdote da raça de Aarão, que chegou com o exército; não nos fará mal.»
I Ma SpaPlate 7:14  Porque decían: Un sacerdote de la estirpe de Aarón es el que viene a nosotros. No es de creer que nos engañe.
I Ma NlCanisi 7:14  Want ze dachten: Er is een priester uit het geslacht van Aäron met dit leger meegekomen; die zal ons zeker geen onrecht doen.
I Ma HunKNB 7:14  Ezek ugyanis így gondolkodtak: »Áron nemzetségéből való pap jött velük; ez csak nem fog rászedni minket.«
I Ma Swe1917 7:14  ty de tänkte: »Det är en präst av Arons släkt, som har kommit med detta krigsfolk; han skall icke göra oss något ont.»
I Ma CroSaric 7:14  Govorahu oni: "S vojskom je došao svećenik od Aronova plemena. Neće nam učiniti ništa nažao."
I Ma VieLCCMN 7:14  Họ nói : Một tư tế thuộc dòng dõi A-ha-ron mà mang quân đội đến, chắc không phải là để làm hại chúng ta.
I Ma FreLXX 7:14  Car ils disaient: C'est un prêtre de la race d'Aaron qui est venu ; il ne nous trompera pas.
I Ma FinBibli 7:14  Alkimus on pappi Aaronin suvusta, ei hän meitä petä.
I Ma GerMenge 7:14  Sie dachten nämlich: »Ein Priester von Aarons Stamm ist mit diesem Heere gekommen; der wird uns nichts zuleide tun«.
I Ma FreCramp 7:14  car ils disaient : " Un prêtre de la race d'Aaron est venu avec l'armée ; il ne saurait nous maltraiter. "
I Ma FreVulgG 7:14  Car ils disaient : C’est un prêtre de la race d’Aaron qui est venu (à nous) ; il ne nous trompera pas.