Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:17  The flesh of your saints, and their blood, they have poured out all around Jerusalem, and there was no one who would bury them.
I Ma DRC 7:17  The flesh of thy saints, and the blood of them they have shed round about Jerusalem, and there was none to bury them.
I Ma KJVA 7:17  The flesh of thy saints have they cast out, and their blood have they shed round about Jerusalem, and there was none to bury them.
I Ma VulgSist 7:17  Carnes sanctorum tuorum, et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret.
I Ma VulgCont 7:17  Carnes sanctorum tuorum, et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret.
I Ma Vulgate 7:17  carnes sanctorum tuorum et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
I Ma VulgHetz 7:17  Carnes sanctorum tuorum, et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret.
I Ma VulgClem 7:17  Carnes sanctorum tuorum, et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Jerusalem, et non erat qui sepeliret.
I Ma CzeB21 7:17  „Těla tvých svatých pohodili, jejich krev rozlili kolem Jeruzaléma a nebylo nikoho, kdo by je pochoval.“
I Ma FinPR 7:17  Sinun hurskastesi ruumiit ja heidän verensä he ovat viskelleet ympäri Jerusalemia, eikä ollut heillä hautaajaa.
I Ma ChiSB 7:17  「在耶路撒冷四面,他們分散了你聖者的肉體,傾流了他們的血,無人1 葬」。
I Ma Wycliffe 7:17  Thei shedden out the fleischis of thi seyntis, and blood of hem in cumpas of Jerusalem, and there was not that biriede.
I Ma RusSynod 7:17  "тела святых Твоих и кровь их пролили вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их".
I Ma CSlEliza 7:17  плоти преподобных Твоих и крови их пролияша окрест Иерусалима, и не бе погребаяй их.
I Ma LinVB 7:17  « Bapanzaki bibembe bya basantu ba yo, basopaki makila ma bango zongazonga na Yeruzalem, mpe moto wa kokunda bango azalaki te. »
I Ma LXX 7:17  σάρκας ὁσίων σου καὶ αἷμα αὐτῶν ἐξέχεαν κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς ὁ θάπτων
I Ma DutSVVA 7:17  Zij hebben het vlees uwer heiligen, en hun bloed vergoten rondom Jeruzalem; en zij hadden niemand die hen begroef.
I Ma PorCap 7:17  *«Espalharam a carne e o sangue dos seus santos ao redor de Jerusalém, e não havia ninguém para os sepultar.»
I Ma SpaPlate 7:17  “Alrededor de Jerusalén arrojaron los cuerpos de tus santos, y su sangre; ni hubo quien les diese sepultura”.
I Ma NlCanisi 7:17  Het vlees uwer heiligen en hun bloed Hebben zij rondom Jerusalem geworpen; En er was niemand, die hen begroef.
I Ma HunKNB 7:17  »Szentjeid testét és azok vérét ontották Jeruzsálem körül, és nem volt, aki eltemesse őket.«
I Ma CroSaric 7:17  "Razbacali su tjelesa tvojih svetaca i prolili njihovu krv oko Jeruzalema i ne bijaše nikoga da ih ukopa."
I Ma VieLCCMN 7:17  Chúng để xác những kẻ hiếu trung với Ngài nằm la liệt khắp nơi, và máu của họ đổ ra quanh khắp cả Giê-ru-sa-lem, chẳng ai chôn cất.
I Ma FreLXX 7:17  Les chairs de Vos saints et leur sang, ils les ont répandus autour de Jérusalem, et il n'y avait personne pour les ensevelir.
I Ma FinBibli 7:17  Sinun pyhäis lihat ovat he pedoille antaneet ; he ovat vuodattaneet verta ympäri Jerusalemin niinkuin vettä, ja ei ollut siellä ketään, joka heitä hautasi.
I Ma GerMenge 7:17  »Die Leiber deiner Heiligen haben sie hingestreckt und ihr Blut vergossen rings um Jerusalem her, und niemand war für sie da, sie zu begraben«.
I Ma FreCramp 7:17  " Ils ont dispersé la chair et répandu le sang de tes saints autour de Jérusalem, et il n'y a personne pour les ensevelir. "
I Ma FreVulgG 7:17  Les chairs de vos saints et leur sang, ils les ont répandus autour de Jérusalem, et il n’y avait personne pour les ensevelir.