Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:2  And it happened that, as he entered into the house of the kingdom of his fathers, the army captured Antiochus and Lysias, to bring them to him.
I Ma DRC 7:2  And it came to pass as he entered into the house of the kingdom of his fathers, that the army seized upon Antiochus, and Lysias, to bring them unto him.
I Ma KJVA 7:2  And as he entered into the palace of his ancestors, so it was, that his forces had taken Antiochus and Lysias, to bring them unto him.
I Ma VulgSist 7:2  Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum, et Lysiam, ut adducerent eos ad eum.
I Ma VulgCont 7:2  Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum, et Lysiam, ut adducerent eos ad eum.
I Ma Vulgate 7:2  et factum est ut ingressus est in domum regni patrum suorum conprehendit exercitus Antiochum et Lysiam ut adduceret eos ad eum
I Ma VulgHetz 7:2  Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum, et Lysiam, ut adducerent eos ad eum.
I Ma VulgClem 7:2  Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum et Lysiam, ut adducerent eos ad eum.
I Ma CzeB21 7:2  Zatímco vcházel do královského sídla svých otců, jeho vojáci zajali Antiocha a Lysia a chtěli je k němu přivést.
I Ma FinPR 7:2  Kun hän sitten muutti isiensä kuninkaalliseen palatsiin, otti sotaväki kiinni Antiokuksen ja Lysiaan viedäkseen heidät hänen eteensä.
I Ma ChiSB 7:2  當他要進入祖先的王宮時,他的軍隊將安提約古和息里雅逮捕了,要給他解來。
I Ma Wycliffe 7:2  And it was don, as he entride in to the hous of the rewme of his fadris, the oost cauyte Antiok, and Lisias, for to brynge hem to hym.
I Ma RusSynod 7:2  Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему.
I Ma CSlEliza 7:2  И бысть, егда вхождаше в дом царства отец своих, яша силы Антиоха и Лисию привести их к нему.
I Ma LinVB 7:2  Eyingeli ye o ndako enene ya mokonzi, esika bankoko ba ye bafa­ndaki, basoda ba ye bakangi Antioko mpe Lisias mpe balingi koya na ba­ngo epai ya ye.
I Ma LXX 7:2  καὶ ἐγένετο ὡς εἰσεπορεύετο εἰς οἶκον βασιλείας πατέρων αὐτοῦ καὶ συνέλαβον αἱ δυνάμεις τὸν Ἀντίοχον καὶ τὸν Λυσίαν ἀγαγεῖν αὐτοὺς αὐτῷ
I Ma DutSVVA 7:2  En het geschiedde, toen hij ging naar het koninklijke huis zijner vaderen, dat het krijgsvolk Antiochus en Lysias greep, om die tot hem te brengen.
I Ma PorCap 7:2  Ao entrar no palácio real dos seus pais, o exército apoderou-se de Antíoco e de Lísias, para lhos entregar.
I Ma SpaPlate 7:2  Y apenas entró en el reino de sus padres, cuando el ejército se apoderó de Antíoco y de Lisias, para presentárselos a él.
I Ma NlCanisi 7:2  Toen hij nu het paleis van zijn voorvaderen was binnengetrokken, namen de troepen Antiochus en Lúsias gevangen en wilden hen voor hem brengen.
I Ma HunKNB 7:2  Történt pedig, hogy amikor bement atyáinak királyi palotájába, a hadsereg megragadta Antióchoszt és Líziászt, hogy elébe vigyék őket.
I Ma Swe1917 7:2  Och när han därefter drog in i sina fäders konungapalats, grep krigsfolket Antiokus och Lysias för att föra dem till honom.
I Ma CroSaric 7:2  Kad je ulazio u kraljevski dvor svojih otaca, vojska je uhvatila Antioha i Liziju da ih dovede pred njega.
I Ma VieLCCMN 7:2  Vậy khi ông Đê-mết-ri-ô đi vào hoàng triều cương thổ của tổ tiên, thì quân đội bắt giữ vua An-ti-ô-khô và tướng Ly-xi-a mà điệu về cho ông.
I Ma FreLXX 7:2  Et il arriva, lorsqu'il fut entré dans la maison du royaume de ses pères, que l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias, pour les lui conduire.
I Ma FinBibli 7:2  Ja kuin hän pääkaupunkiin Antiokiaan tuli, otti sotaväki Antiokuksen ja Lysiaan kiinni, antaaksensa heitä Demetriuksen haltuun.
I Ma GerMenge 7:2  Als er sodann (in Antiochien) in den Königspalast seiner Väter einzog, ergriffen die Truppen den Antiochus und Lysias, um sie vor ihn zu bringen.
I Ma FreCramp 7:2  Dès qu'il eut fait son entrée dans le royaume de ses pères, l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les lui amener.
I Ma FreVulgG 7:2  Et il arriva, lorsqu’il fut entré dans la maison du royaume de ses pères, que l’armée se saisit d’Antiochus et de Lysias, pour les lui conduire (amener à Démétrius).