I Ma
|
FinPR
|
7:23 |
Kun Juudas näki kaiken sen pahan, mitä Alkimus kannattajineen oli tehnyt israelilaisille vielä enemmän kuin pakanat,
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:23 |
猶大見阿耳基慕及跟從他的人,對以色列子民所行的一切,比異民還壞,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:23 |
And Judas siy alle yuels, that Alchymus dide, and thei that weren with hym, to the sones of Israel, myche more than hethene men.
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:23 |
И увидел Иуда все зло, какое причинил Алким со своими сообщниками сынам Израилевым, - больше, нежели язычники;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:23 |
И виде Иуда вся злая, яже сотвори Алким, и иже с ним бяху, сыном Израилевым паче языков.
|
I Ma
|
LinVB
|
7:23 |
Yudas amoni mabe maye Alkime na bato ba ye bazalaki kosala bato ba Israel, maleki maye bapagano basalaki.
|
I Ma
|
LXX
|
7:23 |
καὶ εἶδεν Ιουδας πᾶσαν τὴν κακίαν ἣν ἐποίησεν Ἄλκιμος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ἐν υἱοῖς Ισραηλ ὑπὲρ τὰ ἔθνη
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:23 |
En Judas, als hij zag al de boosheid, die Alcimus en die met hem waren onder de kinderen Israëls deden meer dan de heidenen,
|
I Ma
|
PorCap
|
7:23 |
Judas, ao ver os males que Alcimo e os seus cúmplices faziam aos filhos de Israel, ainda piores que os praticados pelos gentios,
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:23 |
Viendo Judas todos los males que Alcimo y los suyos hacían a los hijos de Israel, y que eran mucho peores que los causados por los gentiles
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:23 |
Bij het zien van al de ellende, die Alkimus en zijn aanhang, nog meer dan de heidenen, over de zonen van Israël hadden gebracht.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:23 |
Mikor Júdás látta mindazt a bajt, amelyet Alkímosz és a vele lévők okoztak Izrael fiainak – jóval többet, mint a pogányok –,
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:23 |
När Judas såg allt det onda som Alcimus och hans anhängare förövade bland Israels barn, i ännu högre mått än hedningarna,
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:23 |
Kad je Juda vidio da zlodjela Alkima i njegovih pristalica protiv Izraelaca nadmašuju i sama poganska zlodjela,
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:23 |
Khi thấy các tai hoạ An-ki-mô và bọn người theo hắn gây ra cho con cái Ít-ra-en còn tệ hại hơn cả dân ngoại,
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:23 |
Judas vit tous les maux qu'Alcime et ceux qui étaient avec lui avaient fait aux enfants d'Israël, beaucoup plus que les nations ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:23 |
Kuin Juudas näki, että Alkimus ja ne luopuneet Israelista tekivät paljon vahinkoa Israelissa,
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:23 |
Als nun Judas all das Unheil sah, welches Alkimus und sein Anhang an den Israeliten verübten, noch schlimmer als die Heiden,
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:23 |
Voyant tous les maux que faisaient aux enfants d'Israël Alcime et ses partisans, plus funestes que les Gentils eux-mêmes,
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:23 |
Judas vit tous les maux qu’Alcime et ceux qui étaient avec lui avaient faits aux enfants d’Israël, (étaient ?) beaucoup plus (grands) que (ceux que) les nations (leur avaient faits) ;
|