Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:23  And Judas saw all the evils that Alcimus, and those who were with him, did to the sons of Israel, even more than the Gentiles did.
I Ma DRC 7:23  And Judas saw all the evils that Alcimus, and they that were with him, did to the children of Israel, much more than the Gentiles.
I Ma KJVA 7:23  Now when Judas saw all the mischief that Alcimus and his company had done among the Israelites, even above the heathen,
I Ma VulgSist 7:23  Et vidit Iudas omnia mala quae fecit Alcimus, et qui cum eo erant, filiis Israel, multo plus quam Gentes.
I Ma VulgCont 7:23  Et vidit Iudas omnia mala quæ fecit Alcimus, et qui cum eo erant, filiis Israel, multo plus quam Gentes.
I Ma Vulgate 7:23  et vidit Iudas omnia mala quae fecit Alchimus et qui cum eo erant in filios Israhel plus multo quam gentes
I Ma VulgHetz 7:23  Et vidit Iudas omnia mala quæ fecit Alcimus, et qui cum eo erant, filiis Israel, multo plus quam Gentes.
I Ma VulgClem 7:23  Et vidit Judas omnia mala quæ fecit Alcimus et qui cum eo erant filiis Israël, multo plus quam gentes :
I Ma CzeB21 7:23  Když Juda viděl, že Alkimos se svými stoupenci napáchali mezi Izraelci více zla než pohané,
I Ma FinPR 7:23  Kun Juudas näki kaiken sen pahan, mitä Alkimus kannattajineen oli tehnyt israelilaisille vielä enemmän kuin pakanat,
I Ma ChiSB 7:23  猶大見阿耳基慕及跟從他的人,對以色列子民所行的一切,比異民還壞,
I Ma Wycliffe 7:23  And Judas siy alle yuels, that Alchymus dide, and thei that weren with hym, to the sones of Israel, myche more than hethene men.
I Ma RusSynod 7:23  И увидел Иуда все зло, какое причинил Алким со своими сообщниками сынам Израилевым, - больше, нежели язычники;
I Ma CSlEliza 7:23  И виде Иуда вся злая, яже сотвори Алким, и иже с ним бяху, сыном Израилевым паче языков.
I Ma LinVB 7:23  Yudas amoni mabe maye Alkime na bato ba ye bazalaki kosala bato ba Israel, maleki maye bapagano basalaki.
I Ma LXX 7:23  καὶ εἶδεν Ιουδας πᾶσαν τὴν κακίαν ἣν ἐποίησεν Ἄλκιμος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ἐν υἱοῖς Ισραηλ ὑπὲρ τὰ ἔθνη
I Ma DutSVVA 7:23  En Judas, als hij zag al de boosheid, die Alcimus en die met hem waren onder de kinderen Israëls deden meer dan de heidenen,
I Ma PorCap 7:23  Judas, ao ver os males que Alcimo e os seus cúmplices faziam aos filhos de Israel, ainda piores que os praticados pelos gentios,
I Ma SpaPlate 7:23  Viendo Judas todos los males que Alcimo y los suyos hacían a los hijos de Israel, y que eran mucho peores que los causados por los gentiles
I Ma NlCanisi 7:23  Bij het zien van al de ellende, die Alkimus en zijn aanhang, nog meer dan de heidenen, over de zonen van Israël hadden gebracht.
I Ma HunKNB 7:23  Mikor Júdás látta mindazt a bajt, amelyet Alkímosz és a vele lévők okoztak Izrael fiainak – jóval többet, mint a pogányok –,
I Ma Swe1917 7:23  När Judas såg allt det onda som Alcimus och hans anhängare förövade bland Israels barn, i ännu högre mått än hedningarna,
I Ma CroSaric 7:23  Kad je Juda vidio da zlodjela Alkima i njegovih pristalica protiv Izraelaca nadmašuju i sama poganska zlodjela,
I Ma VieLCCMN 7:23  Khi thấy các tai hoạ An-ki-mô và bọn người theo hắn gây ra cho con cái Ít-ra-en còn tệ hại hơn cả dân ngoại,
I Ma FreLXX 7:23  Judas vit tous les maux qu'Alcime et ceux qui étaient avec lui avaient fait aux enfants d'Israël, beaucoup plus que les nations ;
I Ma FinBibli 7:23  Kuin Juudas näki, että Alkimus ja ne luopuneet Israelista tekivät paljon vahinkoa Israelissa,
I Ma GerMenge 7:23  Als nun Judas all das Unheil sah, welches Alkimus und sein Anhang an den Israeliten verübten, noch schlimmer als die Heiden,
I Ma FreCramp 7:23  Voyant tous les maux que faisaient aux enfants d'Israël Alcime et ses partisans, plus funestes que les Gentils eux-mêmes,
I Ma FreVulgG 7:23  Judas vit tous les maux qu’Alcime et ceux qui étaient avec lui avaient faits aux enfants d’Israël, (étaient ?) beaucoup plus (grands) que (ceux que) les nations (leur avaient faits) ;