I Ma
|
FinPR
|
7:26 |
Kuningas lähetti silloin Nikanorin, erään mainehikkaimmista sotapäälliköistään, joka katkerasti vihasi israelilaisia, ja käski häntä hävittämään kansan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:26 |
王的一位名將尼君諾,仇恨以色列人,王就派遺他,命他去殲滅這百姓。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:26 |
And the kyng sente Nicanor, oon of his noblere princes, that was hauntynge enemytees ayens Israel, and comaundide hym for to distrie the puple.
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:26 |
Тогда царь послал Никанора, одного из славных вождей своих, ненавистника и враждебного Израилю, и приказал ему истребить этот народ.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:26 |
И посла царь Никанора, единаго от началник своих славных, и ненавидящаго и враждующаго на Израиля, и повеле ему избити люди.
|
I Ma
|
LinVB
|
7:26 |
Mokonzi atindi Nikanor, moyangeli monene wa basoda mpe nkumu wa ekolo, oyo azalaki koyina mpe kokinola ba-Israel, aboma ba-Yuda banso.
|
I Ma
|
LXX
|
7:26 |
καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Νικάνορα ἕνα τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ τῶν ἐνδόξων καὶ μισοῦντα καὶ ἐχθραίνοντα τῷ Ισραηλ καὶ ἐνετείλατο αὐτῷ ἐξᾶραι τὸν λαόν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:26 |
En de koning zond Nicanor, een van zijn vermaardste oversten, die Israël haatte en vijandig was, en beval hem dat hij het volk zou uitroeien.
|
I Ma
|
PorCap
|
7:26 |
O rei enviou Nicanor, um dos seus generais mais ilustres, inimigo declarado de Israel, com a ordem de exterminar este povo.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:26 |
Entonces el rey envió a Nicanor, uno de sus más ilustres magnates, y enemigo declarado de Israel, con la orden de acabar con este pueblo.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:26 |
Daarom zond de koning een van zijn beste veldheren, Nikánor die een ingekankerde haat tegen de Joden had, en beval hem, het volk te vernietigen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:26 |
A király erre elküldte egyik legkiválóbb vezérét, Nikánort, aki gyűlöletet táplált Izraellel szemben, és megparancsolta neki, hogy irtsa ki a népet.
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:26 |
Konungen sände då Nikanor, en av sina anseddaste hövitsmän, vilken var uppfylld av hat och fiendskap mot Israel, med uppdrag att tillintetgöra folket.
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:26 |
Tada kralj posla Nikanora, jednog od svojih najistaknutijih vojskovođa, koji bijaše neprijatelj Izraelu; naloži mu kralj da istrijebi taj narod.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Vua liền phái Ni-ca-no, đi tiêu diệt họ. Ông là một trong những danh tướng của vua, nhưng lại thù ghét dân Ít-ra-en.
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:26 |
Alors le roi envoya Nicanor, l'un de ses princes les plus nobles, qui était très hostile à Israël, et lui commanda de perdre ce peuple.
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:26 |
Sentähden lähetti kuningas sinne yhden suuren ruhtinaan Nikanorin, joka Israelin kansalle juuri armotoin oli, ja käski hänen peräti hävittää Israelin kansan.
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:26 |
Der König sandte also Nikanor ab, einen seiner namhaftesten Feldherren, der die Israeliten tödlich haßte, und gab ihm den Befehl, das Volk auszurotten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:26 |
Le roi envoya Nicanor, un de ses plus illustres généraux, rempli de haine et d'animosité contre Israël, avec ordre d'exterminer le peuple.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:26 |
Alors le roi envoya Nicanor, l’un de ses princes les plus nobles (illustres), qui était très hostile à Israël, et lui commanda de perdre ce peuple.
|