Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:31  And Nicanor knew that his plan had been exposed, and he went out to meet Judas in battle near Capharsalama.
I Ma DRC 7:31  And Nicanor knew that his counsel was discovered: and he went out to fight against Judas, near Capharsalama.
I Ma KJVA 7:31  Nicanor also, when he saw that his counsel was discovered, went out to fight against Judas beside Capharsalama:
I Ma VulgSist 7:31  Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium eius: et exivit obviam Iudae in pugnam iuxta Capharsalama.
I Ma VulgCont 7:31  Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium eius: et exivit obviam Iudæ in pugnam iuxta Capharsalama.
I Ma Vulgate 7:31  et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium eius et exivit obviam Iudae in pugnam iuxta Capharsalama
I Ma VulgHetz 7:31  Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium eius: et exivit obviam Iudæ in pugnam iuxta Capharsalama.
I Ma VulgClem 7:31  Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium ejus : et exivit obviam Judæ in pugnam juxta Capharsalama.
I Ma CzeB21 7:31  Když Nikanor viděl, že jeho záměr je odhalen, vytáhl proti Judovi do bitvy u Kfar-šalemu.
I Ma FinPR 7:31  Kun Nikanor huomasi, että hänen aikeensa oli tullut ilmi, lähti hän kohtaamaan Juudasta taistelussa lähellä Kafarsalamaa.
I Ma ChiSB 7:31  尼加諾爾知道自己是計劃已被識破,就出去,在法撒拉瑪對面,和猶大交戰。
I Ma Wycliffe 7:31  And Nicanor knew, that his councel was knowun, and he wente out ayens Judas in to fiyt, bisidis Cafarsalama.
I Ma RusSynod 7:31  Когда Никанор узнал, что умысел его открылся, вышел против Иуды на сражение близ Хафарсаламы.
I Ma CSlEliza 7:31  И позна Никанор, яко открыся совет его, и изыде во сретение Иуде бранию близ Харфарсарама.
I Ma LinVB 7:31  Ntango Nikanor amoni ’te bayebi mayele ma ye, akei kobundisa Yudas o nzela ya Kafarsalama.
I Ma LXX 7:31  καὶ ἔγνω Νικάνωρ ὅτι ἀπεκαλύφθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ Ιουδα ἐν πολέμῳ κατὰ Χαφαρσαλαμα
I Ma DutSVVA 7:31  En Nicanor, wetende dat zijn raad ontdekt was, is hem tegemoet getrokken te Cafarsarama.
I Ma PorCap 7:31  Nicanor deu-se conta de que o seu projeto estava descoberto e saiu a combater contra Judas, perto de Cafarsalama.
I Ma SpaPlate 7:31  Conoció entonces Nicanor que estaba descubierta su trama; y salió a pelear contra Judas junto a Cafarsalama,
I Ma NlCanisi 7:31  Toen Nikánor dan ook begreep, dat zijn toeleg ontdekt was, rukte hij tegen Judas op, en stiet op hem bij Kafarsalama.
I Ma HunKNB 7:31  Mikor Nikánornak tudomására jutott, hogy terve nyilvánvalóvá lett, harcba indult Júdás ellen Kefarsaláma mellett.
I Ma Swe1917 7:31  När Nikanor märkte att hans anslag hade blivit röjt, drog han ut till öppen strid mot Judas vid Kafarsalama.
I Ma CroSaric 7:31  Nikanor uvidje da su mu otkrili namjeru te zametnu protiv Jude boj kod Kafarsalama.
I Ma VieLCCMN 7:31  Biết âm mưu bị lộ, Ni-ca-no đem quân nghênh chiến với ông Giu-đa ở gần Kha-phác-xa-la-ma.
I Ma FreLXX 7:31  Nicanor sut que son dessein avait été découvert, et il marcha au combat contre Judas, près de Capharsalama.
I Ma FinBibli 7:31  Ja kuin Nikanor sen havaitsi, että hänen aivoituksensa oli julki tullut, meni hän Juudaa vastaan, ja tappeli hänen kanssansa Kaphar Salaman tykönä.
I Ma GerMenge 7:31  So erkannte denn Nikanor, daß sein Anschlag verraten war, und brach nun auf, dem Judas entgegen, um ihm bei Kapharsalama eine Schlacht zu liefern.
I Ma FreCramp 7:31  Nicanor reconnut alors que son projet était découvert, et il en vint immédiatement aux armes contre Judas près de Capharsalama.
I Ma FreVulgG 7:31  Nicanor sut que son dessein avait été découvert, et il marcha au combat contre Judas, près de Capharsalama.