I Ma
|
FinPR
|
7:4 |
Silloin sotaväki tappoi heidät, ja Demetrius nousi kuninkaalliselle valtaistuimellensa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:4 |
軍隊便將他們殺了,德默特琉於是坐上了本國的王位。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:4 |
And the oost slow hem. And Demetrie sat on the seete of his rewme;
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:4 |
Тогда воины убили их, и воссел Димитрий на престоле царства своего.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:4 |
И убиша их воини, и седе Димитрий на престоле царства своего.
|
I Ma
|
LinVB
|
7:4 |
Basoda babomi bango, bongo Demetrio akomi mokonzi.
|
I Ma
|
LXX
|
7:4 |
καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς αἱ δυνάμεις καὶ ἐκάθισεν Δημήτριος ἐπὶ θρόνου βασιλείας αὐτοῦ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:4 |
Het krijgsvolk doodde hen, en Demetrius ging zitten op de troon zijns koninkrijks.
|
I Ma
|
PorCap
|
7:4 |
O exército matou-os e, deste modo, Demétrio sentou-se no seu trono real.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:4 |
Con esto la misma tropa les quitó la vida, y Demetrio quedó sentado en el trono de su reino.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:4 |
Daarop brachten zijn troepen hen om het leven, en besteeg Demétrius zijn koningstroon.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:4 |
Erre a sereg meggyilkolta őket, Demetriosz pedig királyi trónjára ült.
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:4 |
Så blevo de då dödade av krigsfolket, och Demetrius besteg sitt rikes tron.
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:4 |
Vojska ih pogubi, a Demetrije zasjede na prijestolje svoga kraljevstva.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:4 |
Quân đội đã giết chết cả hai người ; còn ông Đê-mết-ri-ô thì lên ngôi cai trị vương quốc.
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:4 |
L'armée les tua, et Démétrius s'assit sur le trône de son royaume.
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:4 |
Sentähden tappoi sotaväki heidät.
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:4 |
Da wurden sie von den Truppen ermordet, und Demetrius bestieg den Königsthron.
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:4 |
Alors l'armée les tua, et Démétrius s'assit sur le trône de son royaume.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:4 |
L’armée les tua, et Démétrius s’assit sur le trône de son royaume.
|