I Ma
|
FinPR
|
7:5 |
Sitten tulivat hänen tylönsä kaikki luopiot ja jumalattomatk israelilaiset, johtajanaan Alkimus, joka pyrki ylimmäiseksi papiksi.
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:5 |
那時,一般無法無天的以色列人,以想作大的阿耳基默為首,竟來到王跟前,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:5 |
and wickid men and vnfeithful of Israel camen to hym, and Alchymus, duyk of hem, that wolde be maad prest;
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:5 |
И пришли к нему все мужи беззаконные и нечестивые из Израильтян, и Алким предводительствовал ими, домогаясь священства;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:5 |
И приидоша к нему вси мужие беззаконнии и нечестивии от Израиля, и Алким предвождаше их, хотяй жречествовати:
|
I Ma
|
LinVB
|
7:5 |
Ba-Israel banso baye balingi Mobeko te mpe baboyi Nzambe bakei epai ya ye. Moto akambi bango, Alkime ; azalaki kowela kokoma nganga mokonzi.
|
I Ma
|
LXX
|
7:5 |
καὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν πάντες ἄνδρες ἄνομοι καὶ ἀσεβεῖς ἐξ Ισραηλ καὶ Ἄλκιμος ἡγεῖτο αὐτῶν βουλόμενος ἱερατεύειν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:5 |
En tot hem kwamen alle verbrekers der wet, en goddeloze mannen in Israël, en Alcimus was hun leidsman, en wilde het hogepriesterschap hebben.
|
I Ma
|
PorCap
|
7:5 |
Todos os traidores e os ímpios de Israel se juntaram a ele, chefiados por Alcimo, que pretendia o sumo sacerdócio.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:5 |
Y vinieron a presentársele algunos hombres malvados e impíos de Israel, cuyo caudillo era Alcimo, el cual pretendía ser Sumo Sacerdote.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:5 |
Nu gingen alle afvallige en goddeloze Israëlieten naar hem toe, met Alkimus aan het hoofd, die het er op aanlegde, hogepriester te worden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:5 |
Ekkor elvetemedett, gonosz férfiak járultak elé Izraelből. Vezérük Alkímosz volt, aki főpap szeretett volna lenni.
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:5 |
Då begåvo sig alla avfälliga och ogudaktiga israeliter till honom, och de anfördes av Alcimus, som ville bliva erkänd såsom överstepräst.
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:5 |
Potom su k njemu došli svi bezakonici i bezbožnici iz Izraela, a predvodio ih Alkim, koji je htio postati velikim svećenikom.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Bấy giờ tất cả bọn người hại dân phản đạo trong Ít-ra-en đến gặp vua, có An-ki-mô dẫn đường. Ông này đang có tham vọng làm thượng tế.
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:5 |
Alors des hommes iniques et impies d'Israël vinrent le trouver, avec Alcime, leur chef, qui voulait être grand prêtre ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:5 |
Kuin Demetrius oli valtakunnan saanut, tuli hänen tykönsä monta jumalatointa ja luopunutta Israelista, ja ylimmäinen heistä oli Alkimus, joka olis mielellänsä ollut ylimmäinen pappi.
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:5 |
Nun kamen zu ihm alle abtrünnigen und gottlosen Männer aus Israel unter Führung des Alkimus, der Hoherpriester sein wollte.
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:5 |
Alors tous les hommes iniques et impies d'Israël vinrent le trouver, conduits par Alcime, qui voulait être grand prêtre.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:5 |
Alors des hommes iniques et impies d’Israël vinrent le trouver, avec Alcime, leur chef, qui voulait être grand-prêtre ;
|