Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:40  And Judas took a position in Adasa with three thousand men. And Judas prayed, and he said:
I Ma DRC 7:40  But Judas pitched in Adarsa with three thousand men: and Judas prayed, and said:
I Ma KJVA 7:40  But Judas pitched in Adasa with three thousand men, and there he prayed, saying,
I Ma VulgSist 7:40  Et Iudas applicuit in Adarsa cum tribus millibus viris: et oravit Iudas, et dixit:
I Ma VulgCont 7:40  Et Iudas applicuit in Adarsa cum tribus millibus viris: et oravit Iudas, et dixit:
I Ma Vulgate 7:40  et Iudas adplicuit in Adarsa cum tribus milibus viris et oravit Iudas et dixit
I Ma VulgHetz 7:40  Et Iudas applicuit in Adarsa cum tribus millibus viris: et oravit Iudas, et dixit:
I Ma VulgClem 7:40  Et Judas applicuit in Adarsa cum tribus millibus viris : et oravit Judas, et dixit :
I Ma CzeB21 7:40  Juda se s třemi tisíci mužů utábořil v Chadaše a takto se modlil:
I Ma FinPR 7:40  Mutta Juudas leiriytyi Adasaan kolmentuhannen miehen kanssa. Ja Juudas rukoili ja sanoi:
I Ma ChiSB 7:40  猶大率領三千人,在阿達撒安營。猶大祈禱說:
I Ma Wycliffe 7:40  And Judas appliede in Adarsa, with thre thousynde men.
I Ma RusSynod 7:40  А Иуда с тремя тысячами мужей расположился станом при Адасе; и помолился Иуда, и сказал:
I Ma CSlEliza 7:40  Иуда же приближися во Адасу с тремя тысящьми мужей. И помолися Иуда и рече:
I Ma LinVB 7:40  Na bato nkoto isato Yudas apiki nganda o Adasa. Na nsima asambeli losambo loye :
I Ma LXX 7:40  καὶ Ιουδας παρενέβαλεν ἐν Αδασα ἐν τρισχιλίοις ἀνδράσιν καὶ προσηύξατο Ιουδας καὶ εἶπεν
I Ma DutSVVA 7:40  En Judas legerde zich in Adasa met drieduizend man, en Judas bad God, en zeide:
I Ma PorCap 7:40  Judas acampou em Adasa com três mil homens e começou a orar, nestes termos:
I Ma SpaPlate 7:40  Judas acampó en Adarsa con tres mil hombres, e hizo oración a Dios en estos términos:
I Ma NlCanisi 7:40  terwijl Judas met drieduizend man bij Adasa lag. Nu bad Judas:
I Ma HunKNB 7:40  Júdás pedig Hadásánál táborozott háromezer emberrel. Ekkor így imádkozott Júdás:
I Ma Swe1917 7:40  Judas åter lägrade sig i Adasa med tre tusen man. Och Judas bad och sade: 41 »När en gång den assyriske konungens sändebud hädade, gick din ängel ut och slog ett hundra åttiofem tusen man i hans här.
I Ma CroSaric 7:40  Juda se pak utaborio kod Adase, sa tri tisuće ljudi. On se ovako pomolio:
I Ma VieLCCMN 7:40  Còn ông Giu-đa thì đóng trại ở Kha-đa-sa cùng với ba ngàn người. Bấy giờ ông Giu-đa cầu nguyện như sau :
I Ma FreLXX 7:40  Judas campa à Adarsa avec trois mille hommes ; et Judas pria, en disant:
I Ma FinBibli 7:40  Mutta Juudas asetti väkensä häntä vastaan Adassarissa, kolmetuhatta miestä, rukoili Jumalaa ja sanoi:
I Ma GerMenge 7:40  Judas aber lagerte sich bei Adasa mit 3000 Mann. Da betete Judas folgendermaßen:
I Ma FreCramp 7:40  Judas, de son côté, campa près d'Adasa avec trois mille hommes, et il pria en disant :
I Ma FreVulgG 7:40  Judas campa à Adarsa avec trois mille hommes ; et Judas pria, en disant :