Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:41  “O Lord, when those who were sent by king Sennacherib blasphemed against you, an angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand of them.
I Ma DRC 7:41  O Lord, when they that were sent by king Sennacherib blasphemed thee, an angel went out, and slew of them a hundred and eighty-five thousand:
I Ma KJVA 7:41  O Lord, when they that were sent from the king of the Assyrians blasphemed, thine angel went out, and smote an hundred fourscore and five thousand of them.
I Ma VulgSist 7:41  Qui missi erant a rege Sennacherib, Domine, quia blasphemaverunt te, exiit angelus, et percussit ex eis centum octogintaquinque millia:
I Ma VulgCont 7:41  Qui missi erant a rege Sennacherib, Domine, quia blasphemaverunt te, exiit angelus, et percussit ex eis centum octogintaquinque millia:
I Ma Vulgate 7:41  qui missi erant a rege Sennacherib Domine qui blasphemaverunt te exiit angelus et percussit ex eis centum octoginta quinque milia
I Ma VulgHetz 7:41  Qui missi erant a rege Sennacherib, Domine, quia blasphemaverunt te, exiit angelus, et percussit ex eis centum octogintaquinque millia:
I Ma VulgClem 7:41  Qui missi erant a rege Sennacherib, Domine, quia blasphemaverunt te, exiit angelus, et percussit ex eis centum octoginta quinque millia :
I Ma CzeB21 7:41  „Když se kdysi rouhali vyslanci asyrského krále, vyšel tvůj anděl a pobil jich 185 000.
I Ma FinPR 7:41  Kun muinoin kuninkaan lähettiläät herjasivat, lähti sinun enkelisi ja löi hänen väkeänsä sata kahdeksankymmentä viisi tuhatta miestä.
I Ma ChiSB 7:41  「主啊! 當敘利亞君王的兵士說褻瀆的話時,你的天使出發,殺死了他們十八萬五千。
I Ma Wycliffe 7:41  And Judas preiede, and seide, Lord, an aungel wente out, and smoot an hundrid thousynde foure score and fyue thousyndis of hem, that weren sent fro the kyng Senacherib, for thei blasfemiden thee;
I Ma RusSynod 7:41  Господи! когда посланные царя Ассирийского произносили злохуления, то пришел Ангел Твой и поразил из них сто восемьдесят пять тысяч.
I Ma CSlEliza 7:41  иже послани бяху от царя Ассирийскаго (Сеннахирима), Господи, егда похулиша Тя, изыде Ангел Твой и порази от них сто осмьдесят пять тысящ:
I Ma LinVB 7:41  « Mokolo bantoma ba mokonzi batiolaki yo, anzelu wa yo abimaki mpe abomaki bato nkoto monkama na ntuku mwambe na itano.
I Ma LXX 7:41  οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως ὅτε ἐδυσφήμησαν ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελός σου καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας
I Ma DutSVVA 7:41  Eertijds als degenen die door de koning Sanherib gezonden waren, lasterlijk spraken, zo is uw engel uitgegaan, en sloeg onder hen honderdvijfentachtigduizend.
I Ma PorCap 7:41  «Senhor, quando os mensageiros do rei blasfemaram, o teu anjo apareceu e matou-lhes cento e oitenta e cinco mil homens.
I Ma SpaPlate 7:41  “Señor, cuando los enviados del rey Senaquerib blasfemaron contra Ti, vino un Ángel que les mató ciento ochenta y cinco mil hombres.
I Ma NlCanisi 7:41  Toen de gezanten van den koning der Assyriërs eens lastertaal hadden uitgebraakt, trok uw engel uit, en sloeg honderd vijf en tachtigduizend man van hen neer
I Ma HunKNB 7:41  »Uram, mikor a király követei káromoltak téged, kivonult az angyal és száznyolcvanötezret ölt meg közülük!
I Ma CroSaric 7:41  "Kad su te poslanici asirskoga kralja pohulili, izišao je tvoj anđeo i pobio njegovih sto osamdeset i pet tisuća.
I Ma VieLCCMN 7:41  Xưa kia, khi những người của vua phạm thượng, thì sứ thần của Ngài đã xuất hiện và giết chết một trăm tám mươi lăm ngàn người trong bọn chúng ;
I Ma FreLXX 7:41  Ceux qui avaient été envoyés par le roi Sennachérib Vous blasphémèrent, Seigneur, et un Ange vint et leur tua cent quatre-vingt-cinq mille hommes.
I Ma FinBibli 7:41  Herra Jumala! koska kuningas Sennaheribilta lähetetyt miehet sinua pilkkasivat, lähetit sinä enkelin, joka löi maahan sata kahdeksankymmentä ja viisituhatta miestä.
I Ma GerMenge 7:41  »Als einst die Gesandten des Assyrerkönigs gelästert hatten, ging ein Engel von dir aus, o Herr, und erschlug von ihnen 185000 Mann.
I Ma FreCramp 7:41  " Ceux qui avaient été envoyés par le roi des Assyriens vous ayant blasphémé, Seigneur, votre ange vint et leur tua cent quatre vingt-cinq mille hommes.
I Ma FreVulgG 7:41  Ceux qui avaient été envoyés par le roi Sennachérib vous blasphémèrent, Seigneur, et un ange vint et leur tua cent quatre-vingt-cinq mille hommes.