I Ma
|
FinPR
|
7:43 |
Ja sotajoukot joutuivat keskenänsä taisteluun kolmantenatoista päivänä adarkuuta. Ja Nikanorin sotajoukko voitettiin perinpohjin, ja hän itse kaatui ensimmäisenä taistelussa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
7:43 |
「阿達爾」月十三日,雙方軍隊交戰,尼加諾爾的軍隊潰散,他自己首先陣亡了。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
7:43 |
And the oostis ioyneden batel in the thrittenthe dai of the monethe Adar; and tentis of Nicanor weren al to-brokun, and he felle doun the firste in batel.
|
I Ma
|
RusSynod
|
7:43 |
И вступили войска в сражение в тринадцатый день месяца Адара, и разбито было войско Никанора, и он первый пал в сражении.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
7:43 |
И сотвориша воини брань в третийнадесять день месяца Адара, и сотреся ополчение Никанорово, и паде сам первый во брани.
|
I Ma
|
LinVB
|
7:43 |
Mampinga ma basoda mayei kozwana o sanza Adar, mikolo zomi na misato. Basoda ba Nikanor bakiti. Ye moto akufi liboso o etumba.
|
I Ma
|
LXX
|
7:43 |
καὶ συνῆψαν αἱ παρεμβολαὶ εἰς πόλεμον τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς Αδαρ καὶ συνετρίβη ἡ παρεμβολὴ Νικάνορος καὶ ἔπεσεν αὐτὸς πρῶτος ἐν τῷ πολέμῳ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
7:43 |
En de legers kwamen met elkander te strijden, op de dertiende dag der maand Adar, en het leger van Nicanor werd vermorzeld, en hij zelf was de eerste, die in deze strijd viel.
|
I Ma
|
PorCap
|
7:43 |
Travou-se a batalha no dia treze do mês de Adar; o exército de Nicanor foi vencido e ele foi o primeiro a morrer na luta.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
7:43 |
La batalla se dio el día trece del mes de Adar; y quedó derrotado el ejército de Nicanor, siendo él el primero que murió en el combate.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
7:43 |
Op de dertiende Adar werden de legers handgemeen. Nikánors leger werd totaal verslagen, en hijzelf viel het eerst in de slag.
|
I Ma
|
HunKNB
|
7:43 |
Majd ütközetbe bocsátkoztak a seregek ádár hó tizenharmadik napján. Nikánor tábora vereséget szenvedett; ő maga elsőként maradt a csatatéren.
|
I Ma
|
Swe1917
|
7:43 |
Och på trettonde dagen i månaden Adar drabbade härarna samman till strid. Och Nikanors här blev slagen, och själv var han den förste som föll i striden.
|
I Ma
|
CroSaric
|
7:43 |
Vojske su zapodjele boj trinaestog dana mjeseca Adara. Nikanorova vojska bijaše razbijena, a i on pade u bici.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
7:43 |
Ngày mười ba tháng A-đa, hai đoàn quân giao chiến với nhau. Quân của Ni-ca-no bị đè bẹp ; chính ông ta là người đầu tiên ngã gục trong trận chiến.
|
I Ma
|
FreLXX
|
7:43 |
Les armées engagèrent le combat le treizième jour du mois d'adar ; et les troupes de Nicanor furent défaites, et il tomba lui-même le premier dans le combat.
|
I Ma
|
FinBibli
|
7:43 |
Ja kolmantena päivänä toistakymmentä Adarin kuuta tappelivat he toinen toisensa kanssa. ja Nikanor tuli kaikkein ensimäisenä lyödyksi.
|
I Ma
|
GerMenge
|
7:43 |
Es kam dann zur Schlacht zwischen den beiden Herren am 13. Tage des Monats Adar; da wurde das Heer Nikanors geschlagen, und er selbst fiel als erster in der Schlacht.
|
I Ma
|
FreCramp
|
7:43 |
Les armées en vinrent aux mains le treizième jour du mois d'Adar, et les troupes de Nicanor furent taillées en pièces ; lui-même tomba le premier dans le combat.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
7:43 |
Les armées engagèrent le combat le treizième jour du mois d’Adar ; et les troupes de Nicanor furent défaites, et il tomba lui-même le premier dans le combat.
|