Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 14:5  The front of the one rose northward opposite Michmash, and the other southward opposite Gibeah.
I Sa NHEBJE 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
I Sa ABP 14:5  The [2extremity 1one] from the north was going to Michmash, and the [2extremity 1other] from the south was going to Gibeah.
I Sa NHEBME 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
I Sa Rotherha 14:5  The one crag, was a pillar on the north, over against Michmash,—and, the other, on the south, over against Geba.
I Sa LEB 14:5  The one crag on the north was opposite Micmash and the other on the south was opposite Geba.
I Sa RNKJV 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa Jubilee2 14:5  The forefront of the one [was] situated northward over against Michmash and the other towards the Negev over against Gibeah.
I Sa Webster 14:5  The front of the one [was] situated northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa Darby 14:5  The one crag [formed] a pillar on the north opposite to Michmash, and the other on the south opposite to Geba.
I Sa ASV 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
I Sa LITV 14:5  The one crag was a pillar on the north in front of Michmash, and the one on the south in front of Gibeah.
I Sa Geneva15 14:5  The one rocke stretched from the North towarde Michmash, and the other was from the South toward Gibeah.
I Sa CPDV 14:5  One boulder projected toward the north, opposite Michmash, and the other toward the south, opposite Gibeah.
I Sa BBE 14:5  The one rock went up on the north in front of Michmash and the other on the south in front of Geba.
I Sa DRC 14:5  One rock stood out toward the north, over against Machmas, and the other to the south, over against Gabaa.
I Sa GodsWord 14:5  One cliff stood like a pillar on the north facing Michmash, the other stood south facing Geba.
I Sa JPS 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmas, and the other on the south in front of Geba.
I Sa KJVPCE 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa NETfree 14:5  The cliff to the north was closer to Micmash, the one to the south closer to Geba.
I Sa AB 14:5  The one way was northward to one coming to Michmash, and the other way was southward to one coming to Gibeah.
I Sa AFV2020 14:5  The one crag was a pillar on the north in front of Michmash, and the other southward in front of Gibeah.
I Sa NHEB 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
I Sa NETtext 14:5  The cliff to the north was closer to Micmash, the one to the south closer to Geba.
I Sa UKJV 14:5  The forefront of the one was situated northward opposite to Michmash, and the other southward opposite to Gibeah.
I Sa KJV 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa KJVA 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa AKJV 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa RLT 14:5  The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
I Sa MKJV 14:5  The one crag was a pillar on the north in front of Michmash, and the other southward in front of Gibeah.
I Sa YLT 14:5  The one edge is fixed on the north over-against Michmash, and the one on the south over-against Gibeah.
I Sa ACV 14:5  The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
I Sa VulgSist 14:5  unus scopulus prominens ad Aquilonem ex adverso Machmas, et alter ad Meridiem contra Gabaa.
I Sa VulgCont 14:5  unus scopulus prominens ad Aquilonem ex adverso Machmas, et alter ad Meridiem contra Gabaa.
I Sa Vulgate 14:5  unus scopulus prominens ad aquilonem ex adverso Machmas et alter a meridie contra Gabaa
I Sa VulgHetz 14:5  unus scopulus prominens ad Aquilonem ex adverso Machmas, et alter ad Meridiem contra Gabaa.
I Sa VulgClem 14:5  unus scopulus prominens ad aquilonem ex adverso Machmas, et alter ad meridiem contra Gabaa.
I Sa CzeBKR 14:5  Jedna skála byla na půlnoci proti Michmas, a druhá na poledne proti Gabaa.
I Sa CzeB21 14:5  jeden se tyčil na severu proti Michmasu, druhý proti Gebě.
I Sa CzeCEP 14:5  Jeden útes byl jako pilíř na severu naproti Mikmásu, druhý na jihu naproti Gebě.
I Sa CzeCSP 14:5  Jeden výběžek vyčníval od severu naproti Mikmásu a druhý od jihu naproti Gebě.
I Sa PorBLivr 14:5  O um penhasco situado ao norte até Micmás, e o outro ao sul até Gibeá.
I Sa Mg1865 14:5  Ny iray amin’ ireo harambato ireo dia nijoro avo teo an-daniny avaratra manandrify an’ i Mikmasy, ary ny iray kosa nijoro avo teo atsimo manandrify an’ i Gibea.
I Sa FinPR 14:5  Toinen kallionkieleke on kuin pylväs, pohjoisen puolella, Mikmaaseen päin, toinen on etelän puolella, Gebaan päin.
I Sa FinRK 14:5  Toinen kallionkieleke kohosi kuin pylväs pohjoisen puolella Mikmaaseen päin, toinen etelän puolella Gebaan päin.
I Sa ChiSB 14:5  一座朝北,與米革瑪斯相對,一座朝南,與革巴相對。
I Sa CopSahBi 14:5  ⲧⲟⲩⲉⲓ ⲛⲛⲉϩⲓⲏ ⲉⲥϫⲓ ⲉⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲭⲉⲙⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲟⲩⲉⲓ ⲉⲥϫⲓ ϫⲓⲛ ⲡⲣⲏⲥ ϣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲃⲁⲁ
I Sa ChiUns 14:5  一峰向北,与密抹相对,一峰向南,与迦巴相对。
I Sa BulVeren 14:5  Едната скала се издигаше като стълб на север срещу Михмас, а другата – на юг срещу Гава.
I Sa AraSVD 14:5  وَٱلسِّنُّ ٱلْوَاحِدُ عَمُودٌ إِلَى ٱلشِّمَالِ مُقَابِلَ مِخْمَاسَ، وَٱلْآخَرُ إِلَى ٱلْجَنُوبِ مُقَابِلَ جِبْعَ.
I Sa Esperant 14:5  Unu roko elstaris norde kontraŭ Miĥmaŝ, kaj la dua sude kontraŭ Geba.
I Sa ThaiKJV 14:5  หินแหลมยอดหนึ่งโผล่ขึ้นข้างเหนือหน้ามิคมาช และอีกยอดหนึ่งโผล่ขึ้นข้างใต้หน้ากิเบอาห์
I Sa OSHB 14:5  הַשֵּׁ֧ן הָאֶחָ֛ד מָצ֥וּק מִצָּפ֖וֹן מ֣וּל מִכְמָ֑שׂ וְהָאֶחָ֥ד מִנֶּ֖גֶב מ֥וּל גָּֽבַע׃ ס
I Sa BurJudso 14:5  တခုကား မြောက်ဘက်၌ မိတ်မတ်မြို့သို့၎င်း၊ တခုကား တောင်ဘက်၌ ဂိဗာမြို့သို့၎င်း မျက်နှာပြု သတည်း။
I Sa FarTPV 14:5  یکی از آن دو صخره به طرف شمال، مقابل مخماس و دیگری به طرف جنوب مقابل جبعه قرار داشت.
I Sa UrduGeoR 14:5  Filistī chaukī tak pahuṅchne ke lie Yūnatan ne ek tang rāstā iḳhtiyār kiyā jo do kaṛāṛoṅ ke darmiyān se guzartā thā. Pahle kā nām Bosīs thā, aur wuh shimāl meṅ Mikmās ke muqābil thā. Dūsre kā nām Sanā thā, aur wuh junūb meṅ Jibā ke muqābil thā.
I Sa SweFolk 14:5  Den ena klippan reste sig i norr mitt emot Mikmas, den andra i söder mitt emot Geba.
I Sa GerSch 14:5  Die eine Zacke erhebt sich nördlich gegenüber Michmas, die andere südlich gegenüber Geba.
I Sa TagAngBi 14:5  Ang isang tila tuka ay pataas sa hilagaan sa tapat ng Michmas, at ang isa ay sa timugan sa tapat ng Gabaa.
I Sa FinSTLK2 14:5  Toinen kallionkieleke on kuin pylväs, pohjoispuolella, Mikmaaseen päin, toinen on eteläpuolella, Gebaan päin.
I Sa Dari 14:5  یکی از آن دو صخره بطرف شمال، مقابل مِخماس و دیگری بطرف جنوب، مقابل جِبعَه قرار داشت.
I Sa SomKQA 14:5  Oo buur waxay ku tiil xagga woqooyi oo Mikmaash ka horraysa, oo tan kalena waxay ku tiil xagga koonfureed oo Gebacda horraysa.
I Sa NorSMB 14:5  Den eine hamaren reis upp mot nord, beint imot Mikmas, den andre mot sør, beint imot Geba.
I Sa Alb 14:5  Njeri nga shkëmbinjtë ngrihej në veri, përballë Mikmashit dhe tjetri në jug, përballë Gibeahut.
I Sa UyCyr 14:5  Қияниң бири шималға — Микмасқа, бири җәнупқа — Гәбаға қарап туратти.
I Sa KorHKJV 14:5  한 바위의 맨 앞은 믹마스를 마주보며 북쪽으로 놓이고 다른 하나는 기브아를 마주보며 남쪽으로 놓였으므로
I Sa SrKDIjek 14:5  И једна од њих стајаше са сјевера према Михмасу, а друга с југа према Гаваји.
I Sa Wycliffe 14:5  o scarre was stondynge forth to the north ayens Machynas, and the tother scarre to the south ayens Gabaa.
I Sa Mal1910 14:5  ഒന്നു വടക്കുവശം മിക്മാസിന്നു മുഖമായും മറ്റേതു തെക്കുവശം ഗിബെയെക്കു മുഖമായും തൂക്കെ നിന്നിരുന്നു.
I Sa KorRV 14:5  한 바위는 북에서 믹마스 앞에 일어섰고 하나는 남에서 게바 앞에 일어섰더라
I Sa Azeri 14:5  قايانئن بئري شئمال طرفدن مئکماسا، او بئري قايا دا جنوب طرفدن گئبعايا باخيردي.
I Sa SweKarlX 14:5  Och den ena var norrut ifrå Michmas, och den andra var söderut ifrå Gaba.
I Sa KLV 14:5  The wa' crag rose Dung Daq the pemHov nIH Daq front vo' Michmash, je the latlh Daq the pemHov poS Daq front vo' Geba.
I Sa ItaDio 14:5  L’una di queste punte era posta dal lato settentrionale, dirincontro a Micmas; e l’altra dal lato meridionale, dirincontro a Ghibea.
I Sa RusSynod 14:5  одна скала выдавалась с севера к Михмасу, другая с юга к Гиве.
I Sa CSlEliza 14:5  камень един стояше от севера противу Махмаса, и камень вторый от юга противу Гаваи.
I Sa ABPGRK 14:5  η ακροτηρίον η μία από βορρά ερχομένω Μαχμάς και η ακροτήριον το άλλο από νότου ερχομένω Γαβαέ
I Sa FreBBB 14:5  L'une de ces dents se dresse au nord devant Micmas, et l'autre au midi devant Guéba.
I Sa LinVB 14:5  Libanga o Nordi lizali penepene na Mimas, libanga o Sudi penepene na Geba.
I Sa HunIMIT 14:5  Az egyik fok északról mered Mikhmással szemben, a másik pedig; délről Gébával szemben.
I Sa ChiUnL 14:5  一在北、與密抹相對、一在南、與迦巴相對、
I Sa VietNVB 14:5  Đỉnh phía bắc đối diện với Mích-ma, còn đỉnh phía nam đối diện với Ghê-ba.
I Sa LXX 14:5  ἡ ὁδὸς ἡ μία ἀπὸ βορρᾶ ἐρχομένῳ Μαχμας καὶ ἡ ὁδὸς ἡ ἄλλη ἀπὸ νότου ἐρχομένῳ Γαβεε
I Sa CebPinad 14:5  Ang usa ka pangpang mituybo dapit sa amihanan atbang sa Michmas, ug ang usa sa habagatan atbang sa Geba.
I Sa RomCor 14:5  Unul din aceste piscuri este la miazănoapte, faţă în faţă cu Micmaş, şi celălalt la miazăzi, faţă în faţă cu Gheba.
I Sa Pohnpeia 14:5  Ehu takaio mi paliepeng en wasahn koto, sallahng Mikmas, a ehu palieir, sallahng Kepa.
I Sa HunUj 14:5  Az egyik szirt Mikmásszal szemben északon, a másik Gebával szemben délen emelkedik.
I Sa GerZurch 14:5  Der eine Zahn erhebt sich nördlich gegenüber Michmas, der andre südlich gegenüber Geba.
I Sa GerTafel 14:5  Die eine Felsspitze war steil auf der Mitternachtseite gegen Michmasch und die andere auf der Mittagseite gegenüber von Geba.
I Sa PorAR 14:5  Um deles estava para o norte defronte de Micmás, e o outro para o sul defronte de Gibeá.
I Sa DutSVVA 14:5  De ene tand was gelegen tegen het noorden, tegenover Michmas, en de andere tegen het zuiden, tegenover Geba.
I Sa FarOPV 14:5  و یکی از این صخره‌ها به طرف شمال در برابر مخماس ایستاده بود، و دیگری به طرف جنوب در برابر جبعه.
I Sa Ndebele 14:5  Elinye iliwa laligxile enyakatho maqondana leMikimashi, lelinye ngeningizimu maqondana leGeba.
I Sa PorBLivr 14:5  O um penhasco situado ao norte até Micmás, e o outro ao sul até Gibeá.
I Sa Norsk 14:5  Den ene klippe reiser sig bratt i nord midt imot Mikmas, den andre i syd midt imot Geba.
I Sa SloChras 14:5  En rt se vzpenja kakor steber na severu proti Mikmasu in drugi na jugu proti Gebi.
I Sa Northern 14:5  Qayalıqlardan biri şimal tərəfdən Mikmasa, o biri qayalıq isə cənub tərəfdən Gevaya baxırdı.
I Sa GerElb19 14:5  die eine Zacke bildet eine Säule nordwärts, Mikmas gegenüber, und die andere südwärts, Geba gegenüber.
I Sa LvGluck8 14:5  Vienai gals cēlās uz ziemeļa pusi pret Mikmasu un otrai uz dienasvidu pret Ģebu.
I Sa PorAlmei 14:5  Uma penha para o norte estava defronte de Michmas, e a outra para o sul defronte de Gibeah.
I Sa ChiUn 14:5  一峰向北,與密抹相對,一峰向南,與迦巴相對。
I Sa SweKarlX 14:5  Och den ena var norrut ifrå Michmas, och den andra var söderut ifrå Gaba.
I Sa FreKhan 14:5  l’une était située vers Mikhmach, au nord, l’autre au midi vers Ghéba.
I Sa FrePGR 14:5  L'un de ces pics forme une colonne au nord vis-à-vis de Michmas et l'autre est au midi vis-à-vis de Geba (Gibea).
I Sa PorCap 14:5  Um destes elevava-se em frente de Micmás, pela parte norte, e o outro, ao sul, do lado de Guibeá.
I Sa JapKougo 14:5  岩の一つはミクマシの前にあって北にあり、一つはゲバの前にあって南にあった。
I Sa GerTextb 14:5  Die eine Zacke erhebt sich steil auf der Nordseite, Michmas gegenüber, die andere auf der Südseite, Geba gegenüber.
I Sa SpaPlate 14:5  Una de las rocas se alzaba por la parte norte, frente a Micmás, y la otra por la parte sur, frente a Gabaá.
I Sa Kapingam 14:5  Di hadu dela e-duu i-bahi-i-ngeia le e-duu i-di baahi adu gi Michmash, gei di hadu dela e-duu i-di baahi gi ngaaga le e-duu i-di baahi adu gi Geba.
I Sa WLC 14:5  הַשֵּׁ֧ן הָאֶחָ֛ד מָצ֥וּק מִצָּפ֖וֹן מ֣וּל מִכְמָ֑שׂ וְהָאֶחָ֥ד מִנֶּ֖גֶב מ֥וּל גָּֽבַע׃
I Sa LtKBB 14:5  Viena kyšojo šiaurėje, prieš Michmašą, o antroji – pietuose, prieš Gibėją.
I Sa Bela 14:5  адна скала выдавалася з поўначы да Міхмаса, а другая з поўдня да Гівы.
I Sa GerBoLut 14:5  Und einer sah von Mitternacht gegen Michmas und der andere von Mittag gegen Gaba.
I Sa FinPR92 14:5  toinen niistä kohoaa pohjoisessa Mikmasin puolella ja toinen etelässä Geban puolella.
I Sa SpaRV186 14:5  El un peñasco al norte hacia Macmas, y el otro al mediodía hacia Gabaa.
I Sa NlCanisi 14:5  de ene rotspunt stond noordelijk tegenover Mikmas, de andere zuidelijk tegenover Géba.
I Sa GerNeUe 14:5  Sie ragten wie Säulen auf, die eine im Norden auf der Seite von Michmas, die andere im Süden auf der Seite von Geba.
I Sa UrduGeo 14:5  فلستی چوکی تک پہنچنے کے لئے یونتن نے ایک تنگ راستہ اختیار کیا جو دو کڑاڑوں کے درمیان سے گزرتا تھا۔ پہلے کا نام بوصیص تھا، اور وہ شمال میں مِکماس کے مقابل تھا۔ دوسرے کا نام سنہ تھا، اور وہ جنوب میں جِبع کے مقابل تھا۔
I Sa AraNAV 14:5  وَكَانَتْ إِحْدَاهُمَا تَنْتَصِبُ كَعَمُودٍ إِلَى الشِّمَالِ مُقَابِلَ مِخْمَاسَ، وَالأُخْرَى إِلَى الْجَنُوبِ مُقَابِلَ جِبْعَةَ.
I Sa ChiNCVs 14:5  一个高峰向北,与密抹相对,另一个向南,与迦巴相对。
I Sa ItaRive 14:5  Una di queste punte sorgeva al nord, dirimpetto a Micmas, e l’altra a mezzogiorno, dirimpetto a Ghibea.
I Sa Afr1953 14:5  Die een spits staan soos 'n pilaar noord teenoor Migmas, en die ander een suid teenoor Geba.
I Sa RusSynod 14:5  одна скала выдавалась с севера к Михмасу, другая – с юга к Гиве.
I Sa UrduGeoD 14:5  फ़िलिस्ती चौकी तक पहुँचने के लिए यूनतन ने एक तंग रास्ता इख़्तियार किया जो दो कड़ाड़ों के दरमियान से गुज़रता था। पहले का नाम बोसीस था, और वह शिमाल में मिकमास के मुक़ाबिल था। दूसरे का नाम सना था, और वह जुनूब में जिबा के मुक़ाबिल था।
I Sa TurNTB 14:5  Kayalardan biri kuzeyde Mikmas'a, öbürü güneyde Giva'ya bakardı.
I Sa DutSVV 14:5  De ene tand was gelegen tegen het noorden, tegenover Michmas, en de andere tegen het zuiden, tegenover Geba.
I Sa HunKNB 14:5  az egyik szirt északon meredezett, Makmással szemben, a másik délen, Gibeával szemben.
I Sa Maori 14:5  I te raki tetahi pari e tu ana, i te ritenga atu o Mikimaha; i te tonga tetahi, i te ritenga atu o Kipea.
I Sa sml_BL_2 14:5  Pa'anggop ni Mikmas ya pampang tampal ni uttala', pa'anggop ni Geba ya pampang tampal ni tunggara'.
I Sa HunKar 14:5  Az egyik sziklacsúcs északra volt, Mikmás átellenében, és a másik délre, Géba átellenében.
I Sa Viet 14:5  Một cái răng đá mọc lên về phía bắc, đối ngang Mích-ma, còn cái kia ở tại phía nam, đối ngang Ghê-ba.
I Sa Kekchi 14:5  Li sako̱nac jun cuan saˈ li norte saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Micmas. Li jun chic cuan saˈ li sur saˈ xcˈayaba̱l li tenamit Gabaa.
I Sa Swe1917 14:5  Den ena klippan reste sig i norr, mitt emot Mikmas, den andra i söder, mitt emot Geba.
I Sa CroSaric 14:5  Prva je litica stajala na sjeveru nasuprot Mikmasu, a druga na jugu nasuprot Gebi.
I Sa VieLCCMN 14:5  một đỉnh đứng phía bắc, đối diện với Mích-mát, một đỉnh đứng phía nam, đối diện với Ghe-va.
I Sa FreBDM17 14:5  L’un de ces rochers était situé du côté de l’Aquilon vis-à-vis de Micmas ; et l’autre, du côté du Midi vis-à-vis de Guébah.
I Sa FreLXX 14:5  Ce chemin était, d'une part, au nord de celui qui venait de Machmas ; d'autre part, au midi de celui qui venait de Gabaa.
I Sa Aleppo 14:5  השן האחד מצוק מצפון מול מכמש והאחד מנגב מול גבע  {ס}
I Sa MapM 14:5  הַשֵּׁ֧ן הָאֶחָ֛ד מָצ֥וּק מִצָּפ֖וֹן מ֣וּל מִכְמָ֑שׂ וְהָאֶחָ֥ד מִנֶּ֖גֶב מ֥וּל גָּֽבַע׃
I Sa HebModer 14:5  השן האחד מצוק מצפון מול מכמש והאחד מנגב מול גבע׃
I Sa Kaz 14:5  біреуі асудың солтүстік, Миқмас жағында, екіншісі оның оңтүстік, Геба жағында тұрған болатын.
I Sa FreJND 14:5  l’une des dents se dressait à pic du côté du nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.
I Sa GerGruen 14:5  Die eine Zackenreihe steht säulengleich auf der Nordseite, Mikmas gegenüber, die andere auf der Südseite gegenüber Geba.
I Sa SloKJV 14:5  Sprednji del ene je bil obrnjen proti severu, nasproti Mihmášu in druge proti jugu, nasproti Gíbei.
I Sa Haitian 14:5  Yonn te sou bò nò anfas lavil Mikmas, lòt la sou bò sid anfas lavil Geba.
I Sa FinBibli 14:5  Yksi oli Mikmaan päin pohjasta ja toinen etelästä Gabaan päin.
I Sa SpaRV 14:5  El un peñasco situado al norte hacia Michmas, y el otro al mediodía hacia Gabaa.
I Sa WelBeibl 14:5  Roedd un i'r gogledd ar ochr Michmas, a'r llall i'r de ar ochr Geba.
I Sa GerMenge 14:5  Die eine Felsspitze fiel steil nach Norden ab gegen Michmas, die andere nach Süden zu gegen Geba.
I Sa GreVamva 14:5  Το μέτωπον του ενός βράχου ήτο προς βορράν απέναντι Μιχμάς, και το του άλλου προς νότον απέναντι Γαβαά.
I Sa UkrOgien 14:5  Один зуб — скеля — стовп із пі́вночі, навпроти Міхмашу, а один із пі́вдня, навпроти Ґеви.
I Sa SrKDEkav 14:5  И једна од њих стајаше са севера према Михмасу, а друга с југа према Гаваји.
I Sa FreCramp 14:5  L'une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Machmas, et l'autre au midi, vis-à-vis de Gabée. —
I Sa PolUGdan 14:5  Jedna skała była zwrócona na północ, naprzeciw Mikmas, a druga – na południe, naprzeciw Gibea.
I Sa FreSegon 14:5  L'une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l'autre au midi vis-à-vis de Guéba.
I Sa SpaRV190 14:5  El un peñasco situado al norte hacia Michmas, y el otro al mediodía hacia Gabaa.
I Sa HunRUF 14:5  Az egyik szirt Mikmásszal szemben északon, a másik Gebával szemben délen emelkedik.
I Sa DaOT1931 14:5  Den ene Spids rager i Vejret paa Nordsiden ud for Mikmas, den anden paa Sydsiden ud for Geba.
I Sa TpiKJPB 14:5  Pes bilong wanpela i lukluk i go long hap not i pas klostu long Mikmas, na arapela i lukluk i go long hap saut i pas klostu long Gibia.
I Sa DaOT1871 14:5  Den ene Spids stod Norden imod Mikmas og den anden Sønden imod Geba.
I Sa FreVulgG 14:5  L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi vis-à-vis de Gabaa.
I Sa PolGdans 14:5  Skała jedna była na północy przeciwko Machmas, a druga na południe przeciwko Gabaa.
I Sa JapBungo 14:5  其一は北に向ひてミクマシに對し一に南にむかひてゲバに對す
I Sa GerElb18 14:5  die eine Zacke bildet eine Säule nordwärts, Mikmas gegenüber, und die andere südwärts, Geba gegenüber.