Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa AB 15:10  And the word of the Lord came to Samuel, saying,
I Sa ABP 15:10  And came to pass the word of the lord to Samuel, saying,
I Sa ACV 15:10  Then the word of Jehovah came to Samuel, saying,
I Sa AFV2020 15:10  And the word of the LORD came to Samuel saying,
I Sa AKJV 15:10  Then came the word of the LORD to Samuel, saying,
I Sa ASV 15:10  Then came the word of Jehovah unto Samuel, saying,
I Sa BBE 15:10  Then the Lord said to Samuel,
I Sa CPDV 15:10  Then the word of the Lord came to Samuel, saying
I Sa DRC 15:10  And the word of the Lord came to Samuel,
I Sa Darby 15:10  And the word of Jehovah came to Samuel, saying,
I Sa Geneva15 15:10  Then came the worde of the Lord vnto Samuel, saying,
I Sa GodsWord 15:10  Then the LORD spoke to Samuel:
I Sa JPS 15:10  Then came the word of HaShem unto Samuel, saying:
I Sa Jubilee2 15:10  Then the word of the LORD came unto Samuel, saying,
I Sa KJV 15:10  Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,
I Sa KJVA 15:10  Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,
I Sa KJVPCE 15:10  ¶ Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,
I Sa LEB 15:10  Then the word of Yahweh came to Samuel, saying,
I Sa LITV 15:10  And the word of Jehovah was to Samuel, saying,
I Sa MKJV 15:10  And the word of the LORD came to Samuel saying,
I Sa NETfree 15:10  Then the word of the LORD came to Samuel:
I Sa NETtext 15:10  Then the word of the LORD came to Samuel:
I Sa NHEB 15:10  Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
I Sa NHEBJE 15:10  Then the word of Jehovah came to Samuel, saying,
I Sa NHEBME 15:10  Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
I Sa RLT 15:10  Then came the word of Yhwh unto Samuel, saying,
I Sa RNKJV 15:10  Then came the word of יהוה unto Samuel, saying,
I Sa RWebster 15:10  Then came the word of the LORD to Samuel, saying,
I Sa Rotherha 15:10  Then came the word of Yahweh unto Samuel, saying—
I Sa UKJV 15:10  Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,
I Sa Webster 15:10  Then came the word of the LORD to Samuel, saying,
I Sa YLT 15:10  And the word of Jehovah is unto Samuel, saying,
I Sa VulgClem 15:10  Factum est autem verbum Domini ad Samuel, dicens :
I Sa VulgCont 15:10  Factum est autem verbum Domini ad Samuel, dicens:
I Sa VulgHetz 15:10  Factum est autem verbum Domini ad Samuel, dicens:
I Sa VulgSist 15:10  Factum est autem verbum Domini ad Samuel, dicens:
I Sa Vulgate 15:10  factum est autem verbum Domini ad Samuhel dicens
I Sa CzeB21 15:10  Tehdy Samuel dostal slovo Hospodinovo:
I Sa CzeBKR 15:10  A protož stalo se slovo Hospodinovo k Samuelovi, řkoucí:
I Sa CzeCEP 15:10  I stalo se slovo Hospodinovo k Samuelovi:
I Sa CzeCSP 15:10  I stalo se Hospodinovo slovo k Samuelovi:
I Sa ABPGRK 15:10  και εγένετο ρήμα κυρίου προς Σαμουήλ λέγων
I Sa Afr1953 15:10  En die woord van die HERE het tot Samuel gekom en gesê:
I Sa Alb 15:10  Atëherë fjala e Zotit iu drejtua Samuelit, duke i thënë:
I Sa Aleppo 15:10  ויהי דבר יהוה אל שמואל לאמר
I Sa AraNAV 15:10  وَقَالَ الرَّبُّ لِصَمُوئِيلَ:
I Sa AraSVD 15:10  وَكَانَ كَلَامُ ٱلرَّبِّ إِلَى صَمُوئِيلَ قَائِلًا:
I Sa Azeri 15:10  بوندان سونرا ربّئن سؤزو سمويئله نازئل اولدو:
I Sa Bela 15:10  І было слова Госпада Самуілу такое:
I Sa BulVeren 15:10  Тогава ГОСПОДНОТО слово беше към Самуил и каза:
I Sa BurJudso 15:10  ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ရှမွေလသို့ ရောက်လာ၍၊ -
I Sa CSlEliza 15:10  И бысть глаголгол Господень к Самуилу, глаголя:
I Sa CebPinad 15:10  Unya nahiabut ang pulong ni Jehova kang Samuel, nga nagaingon:
I Sa ChiNCVs 15:10  耶和华的话临到撒母耳说:
I Sa ChiSB 15:10  那時有上主的話傳於撒慕爾說:「
I Sa ChiUn 15:10  耶和華的話臨到撒母耳說:
I Sa ChiUnL 15:10  耶和華諭撒母耳曰、
I Sa ChiUns 15:10  耶和华的话临到撒母耳说:
I Sa CopSahBi 15:10  ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ
I Sa CroSaric 15:10  Zato dođe riječ Jahvina Samuelu ovako:
I Sa DaOT1871 15:10  Da skete Herrens Ord til Samuel saaledes:
I Sa DaOT1931 15:10  Da kom HERRENS Ord til Samuel saaledes:
I Sa Dari 15:10  بعد خداوند به سموئیل فرمود: «من از اینکه شائول را به پادشاهی برگزیدم، پشیمان هستم، زیرا او از من اطاعت نمی کند و فرمان مرا بجا نمی آورد.» سموئیل بسیار غمگین و متأثر شد و تمام شب بحضور خداوند گریه و زاری کرد.
I Sa DutSVV 15:10  Toen geschiedde het woord des HEEREN tot Samuel, zeggende:
I Sa DutSVVA 15:10  Toen geschiedde het woord des Heeren tot Samuël, zeggende:
I Sa Esperant 15:10  Tiam la Eternulo ekparolis al Samuel, dirante:
I Sa FarOPV 15:10  و کلام خداوند بر سموئیل نازل شده، گفت:
I Sa FarTPV 15:10  بعد خداوند به سموئیل فرمود:
I Sa FinBibli 15:10  Niin tapahtui Herran sana Samuelille, sanoen:
I Sa FinPR 15:10  Silloin Samuelille tuli tämä Herran sana:
I Sa FinPR92 15:10  Silloin Samuelille tuli tämä Herran sana:
I Sa FinRK 15:10  Silloin Samuelille tuli tämä Herran sana:
I Sa FinSTLK2 15:10  Silloin Samuelille tuli tämä Herran sana:
I Sa FreBBB 15:10  Et la parole de l'Eternel fut adressée à Samuel en ces termes :
I Sa FreBDM17 15:10  Alors la parole de l’Eternel fut adressée à Samuel en disant :
I Sa FreCramp 15:10  La parole de Yahweh fut adressée à Samuel, en ces termes :
I Sa FreJND 15:10  Et la parole de l’Éternel vint à Samuel, disant :
I Sa FreKhan 15:10  Sur quoi, l’Eternel parla ainsi à Samuel:
I Sa FreLXX 15:10  Et la parole du Seigneur vint à Samuel, disant :
I Sa FrePGR 15:10  Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Samuel en ces termes :
I Sa FreSegon 15:10  L'Éternel adressa la parole à Samuel, et lui dit:
I Sa FreVulgG 15:10  Le Seigneur adressa alors la parole à Samuel, et lui dit :
I Sa GerBoLut 15:10  Da geschah des HERRN Wort zu Samuel und sprach:
I Sa GerElb18 15:10  Da geschah das Wort Jehovas zu Samuel also:
I Sa GerElb19 15:10  Da geschah das Wort Jehovas zu Samuel also:
I Sa GerGruen 15:10  Da erging des Herrn Wort an Samuel also:
I Sa GerMenge 15:10  Da erging das Wort des HERRN an Samuel also:
I Sa GerNeUe 15:10  Da kam das Wort Jahwes zu Samuel:
I Sa GerSch 15:10  Da erging das Wort des HERRN an Samuel und sprach:
I Sa GerTafel 15:10  Und es geschah das Wort Jehovahs an Samuel, und Er sprach:
I Sa GerTextb 15:10  Da erging Jahwes Wort an Samuel also:
I Sa GerZurch 15:10  Da erging das Wort des Herrn an Samuel:
I Sa GreVamva 15:10  Τότε έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Σαμουήλ, λέγων,
I Sa Haitian 15:10  Seyè a pale ak Samyèl, li di l' konsa:
I Sa HebModer 15:10  ויהי דבר יהוה אל שמואל לאמר׃
I Sa HunIMIT 15:10  És lett az Örökkévaló igéje Sámuelhez, mondván:
I Sa HunKNB 15:10  Ekkor az Úr szózatot intézett Sámuelhez, mondva:
I Sa HunKar 15:10  Akkor szóla az Úr Sámuelnek, mondván:
I Sa HunRUF 15:10  Akkor így szólt az Úr igéje Sámuelhez:
I Sa HunUj 15:10  Akkor így szólította meg Sámuelt az Úr:
I Sa ItaDio 15:10  Allora la parola del Signore fu indirizzata a Samuele, dicendo:
I Sa ItaRive 15:10  Allora la parola dell’Eterno fu rivolta a Samuele, dicendo:
I Sa JapBungo 15:10  時にヱホバの言サムエルにのぞみていはく
I Sa JapKougo 15:10  その時、主の言葉がサムエルに臨んだ、
I Sa KLV 15:10  vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Samuel, ja'ta',
I Sa Kapingam 15:10  Dimaadua ga-helekai gi Samuel,
I Sa Kaz 15:10  Сонда Жаратқан Ие Самуилге сөзін арнап:
I Sa Kekchi 15:10  Ut li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Samuel ut quixye:
I Sa KorHKJV 15:10  ¶그때에 주의 말씀이 사무엘에게 임하니라. 이르시되,
I Sa KorRV 15:10  여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 가라사대
I Sa LXX 15:10  καὶ ἐγενήθη ῥῆμα κυρίου πρὸς Σαμουηλ λέγων
I Sa LinVB 15:10  Yawe alobi na Samuel maloba ma­ye :
I Sa LtKBB 15:10  Tada Viešpaties žodis atėjo Samueliui:
I Sa LvGluck8 15:10  Tad Tā Kunga vārds notika uz Samuēli un sacīja:
I Sa Mal1910 15:10  അപ്പോൾ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ശമൂവേലിന്നുണ്ടായതു എന്തെന്നാൽ:
I Sa Maori 15:10  Katahi ka puta te kupu a Ihowa ki a Hamuera, ka mea,
I Sa MapM 15:10  וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל לֵאמֹֽר׃
I Sa Mg1865 15:10  Ary tonga tamin’ i Samoela ny tenin’ i Jehovah hoe:
I Sa Ndebele 15:10  Kwasekufika ilizwi leNkosi kuSamuweli lisithi:
I Sa NlCanisi 15:10  Toen werd het woord van Jahweh tot Samuël gericht:
I Sa NorSMB 15:10  Herrens ord kom til Samuel:
I Sa Norsk 15:10  Da kom Herrens ord til Samuel, og det lød således:
I Sa Northern 15:10  Bundan sonra Rəbbin sözü Şamuelə nazil oldu:
I Sa OSHB 15:10  וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל לֵאמֹֽר׃
I Sa Pohnpeia 15:10  KAUN-O eri mahsanihong Samuel,
I Sa PolGdans 15:10  Żal mi, żem postanowił Saula za króla; albowiem odwrócił się odemnie, a słowa mego nie wypełnił, i rozgniewał się bardzo Samuel, i wołał do Pana przez całą noc.
I Sa PolUGdan 15:10  Wtedy doszło do Samuela słowo Pana:
I Sa PorAR 15:10  Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
I Sa PorAlmei 15:10  Então veiu a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
I Sa PorBLivr 15:10  E veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
I Sa PorBLivr 15:10  E veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
I Sa PorCap 15:10  O Senhor disse a Samuel:
I Sa RomCor 15:10  Domnul a vorbit lui Samuel şi i-a zis:
I Sa RusSynod 15:10  И было слово Господа к Самуилу такое:
I Sa RusSynod 15:10  И было слово Господа к Самуилу такое:
I Sa SloChras 15:10  Tedaj pride beseda Gospodova k Samuelu, govoreč:
I Sa SloKJV 15:10  Potem je prišla Gospodova beseda Samuelu, rekoč:
I Sa SomKQA 15:10  Markaasaa Samuu'eel waxaa u yimid Eraygii Rabbiga oo ku leh,
I Sa SpaPlate 15:10  Entonces Yahvé habló a Samuel y dijo:
I Sa SpaRV 15:10  Y fué palabra de Jehová á Samuel, diciendo:
I Sa SpaRV186 15:10  ¶ Y fue palabra de Jehová a Samuel, diciendo:
I Sa SpaRV190 15:10  Y fué palabra de Jehová á Samuel, diciendo:
I Sa SrKDEkav 15:10  Зато дође реч Господња к Самуилу говорећи:
I Sa SrKDIjek 15:10  Зато дође ријеч Господња к Самуилу говорећи:
I Sa Swe1917 15:10  Då kom HERRENS ord till Samuel; han sade:
I Sa SweFolk 15:10  Då kom Herrens ord till Samuel:
I Sa SweKarlX 15:10  Då skedde Herrans ord till Samuel, och sade:
I Sa SweKarlX 15:10  Då skedde Herrans ord till Samuel, och sade:
I Sa TagAngBi 15:10  Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon kay Samuel, na sinasabi,
I Sa ThaiKJV 15:10  แล้วพระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์มายังซามูเอลว่า
I Sa TpiKJPB 15:10  ¶ Nau tok bilong BIKPELA i kam long Samyuel, i spik,
I Sa TurNTB 15:10  RAB Samuel'e şöyle seslendi:
I Sa UkrOgien 15:10  І було Господнє слово до Самуїла й казало:
I Sa UrduGeo 15:10  پھر رب سموایل سے ہم کلام ہوا،
I Sa UrduGeoD 15:10  फिर रब समुएल से हमकलाम हुआ,
I Sa UrduGeoR 15:10  Phir Rab Samuel se hamkalām huā,
I Sa UyCyr 15:10  Бу чағда Самуилға Пәрвәрдигардин мундақ сөз кәлди:
I Sa VieLCCMN 15:10  Có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Sa-mu-en rằng :
I Sa Viet 15:10  Bấy giờ có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Sa-mu-ên như vầy:
I Sa VietNVB 15:10  CHÚA phán với ông Sa-mu-ên:
I Sa WLC 15:10  וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל לֵאמֹֽר׃
I Sa WelBeibl 15:10  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Samuel,
I Sa Wycliffe 15:10  Forsothe the word of the Lord was maad to Samuel,
I Sa sml_BL_2 15:10  Manjari angallam PANGHŪ' ma si Samwel, yukna,