I Sa
|
RWebster
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
15:4 |
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
ABP
|
15:4 |
And Saul gave exhortation to the people. And he numbered them in Gilgal -- two hundred thousand of the ranks, and ten thousand of the men of Judah.
|
I Sa
|
NHEBME
|
15:4 |
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
Rotherha
|
15:4 |
So then Saul called together the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen,—and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
LEB
|
15:4 |
Saul summoned the army and mustered them at Telaim; two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
RNKJV
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
15:4 |
And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
Webster
|
15:4 |
And Saul assembled the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
Darby
|
15:4 |
And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
ASV
|
15:4 |
And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
LITV
|
15:4 |
And Saul heard and mustered the people in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand were men of Judah.
|
I Sa
|
Geneva15
|
15:4 |
And Saul assembled ye people, and nombred them in Telaim, two hundreth thousande footemen, and ten thousand men of Iudah.
|
I Sa
|
CPDV
|
15:4 |
And so, Saul instructed the people, and he numbered them like lambs: two hundred thousand foot soldiers, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
BBE
|
15:4 |
And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
DRC
|
15:4 |
So Saul commanded the people, and numbered them as lambs: two hundred thousand footmen, and ten thousand of the men of Juda.
|
I Sa
|
GodsWord
|
15:4 |
Saul organized the troops, and he counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.
|
I Sa
|
JPS
|
15:4 |
And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
NETfree
|
15:4 |
So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
|
I Sa
|
AB
|
15:4 |
And Saul summoned the people, and he numbered them in Gilgal, four hundred thousand regular troops, and Judah thirty thousand regular troops.
|
I Sa
|
AFV2020
|
15:4 |
And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
NHEB
|
15:4 |
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
NETtext
|
15:4 |
So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
|
I Sa
|
UKJV
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
KJV
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
KJVA
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
AKJV
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
RLT
|
15:4 |
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
MKJV
|
15:4 |
And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
YLT
|
15:4 |
And Saul summoneth the people, and inspecteth them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand are men of Judah.
|
I Sa
|
ACV
|
15:4 |
And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
15:4 |
Saul pois juntou o povo, e reconheceu-os em Telaim, duzentos mil a pé, e dez mil homens de Judá.
|
I Sa
|
Mg1865
|
15:4 |
Ary Saoly namory ny olona ka nandamina azy tao Telaima, dia roa hetsy ny mandeha an-tongotra, ary iray alina ny lehilahy amin’ ny Joda.
|
I Sa
|
FinPR
|
15:4 |
Saul kuulutti kansan kokoon ja piti heistä katselmuksen Telaimissa: kaksisataa tuhatta jalkamiestä ynnä kymmenentuhatta Juudan miestä.
|
I Sa
|
FinRK
|
15:4 |
Silloin Saul kutsui väen kokoon ja tarkasti sen Telaimissa. Väkeä oli kaksisataatuhatta jalkamiestä ja lisäksi kymmenentuhatta Juudan miestä.
|
I Sa
|
ChiSB
|
15:4 |
撒烏耳調集了軍人,在特冷檢閱了他們,計步兵二十萬,猶大人一萬。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
15:4 |
ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲡ ⲁϥⲣϩⲙⲉ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲁϥⲣϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ
|
I Sa
|
ChiUns
|
15:4 |
于是扫罗招聚百姓在提拉因,数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
|
I Sa
|
BulVeren
|
15:4 |
И Саул свика народа и го преброи в Телeм, и беше двеста хиляди пешаци и десет хиляди мъже от Юда.
|
I Sa
|
AraSVD
|
15:4 |
فَٱسْتَحْضَرَ شَاوُلُ ٱلشَّعْبَ وَعَدَّهُ فِي طَلَايِمَ، مِئَتَيْ أَلْفِ رَاجِلٍ، وَعَشْرَةَ آلَافِ رَجُلٍ مِنْ يَهُوذَا.
|
I Sa
|
Esperant
|
15:4 |
Tiam Saul faris alvokon al la popolo, kaj li kalkulis ilin en Telaim, tie estis ducent mil piedirantoj kaj dek mil viroj el Jehuda.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
15:4 |
ดังนั้นซาอูลจึงรวบรวมพวกพลและตรวจพลที่ตำบลเทลาอิม ได้ทหารราบสองแสนคนและคนยูดาห์หนึ่งหมื่นคน
|
I Sa
|
OSHB
|
15:4 |
וַיְשַׁמַּ֤ע שָׁאוּל֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיִּפְקְדֵם֙ בַּטְּלָאִ֔ים מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף רַגְלִ֑י וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אֶת־אִ֥ישׁ יְהוּדָֽה׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
15:4 |
ရှောလုသည် လူတို့ကို စုဝေးစေ၍ တေလိမ်မြို့မှာ စာရင်းယူသဖြင့်၊ ခြေသည်သူရဲနှစ်သိန်း၊ ယုဒ စစ်သူရဲတသောင်း ရှိကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
15:4 |
پس شائول سپاه خود را در طلایم برای جنگ آماده کرد. تعداد سربازان او دویست هزار پیاده از اسرائیل و ده هزار نفر از یهودا بود.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
15:4 |
Sāūl ne apne faujiyoṅ ko bulā kar Talāym meṅ un kā jāyzā liyā. Kul 2,00,000 piyāde faujī the, nīz Yahūdāh ke 10,000 afrād.
|
I Sa
|
SweFolk
|
15:4 |
Saul kallade samman folket och inmönstrade dem i Telaim: 200 000 man fotfolk och dessutom 10 000 man från Juda.
|
I Sa
|
GerSch
|
15:4 |
Da hob Saul das Volk aus und musterte es zu Telaim, bei zweihunderttausend Mann Fußvolk und zehntausend Mann aus Juda.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
15:4 |
At pinisan ni Saul ang bayan at binilang sila sa Telaim, dalawang yutang lalake na naglalakad, at sangpung libong lalake sa Juda.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
15:4 |
Saul kuulutti kansan kokoon ja piti heistä katselmuksen Telaimissa: kaksisataa tuhatta jalkamiestä sekä kymmenentuhatta Juudan miestä.
|
I Sa
|
Dari
|
15:4 |
پس شائول سپاه خود را در طَلایم برای جنگ آماده کرد. تعداد عساکر او دو صد هزار پیاده به شمول ده هزار نفر از یهودا بود.
|
I Sa
|
SomKQA
|
15:4 |
Markaasaa Saa'uul dadkii u yeedhay, oo Tela'iim buu ku tiriyey, oo waxay noqdeen laba boqol oo kun oo nin oo lug ah, iyo toban kun oo nin ee reer Yahuudah ah.
|
I Sa
|
NorSMB
|
15:4 |
So baud Saul ut herfolket og mynstra deim i Telajim; tvo hundrad tusund mann fotfolk og dessutan ti tusund mann frå Juda.
|
I Sa
|
Alb
|
15:4 |
Sauli thirri popullin dhe kaloi në parakalim në Telaim; dyqind mijë këmbësorë dhe dhjetë mijë njerëz të Judës.
|
I Sa
|
UyCyr
|
15:4 |
Шуниңдин кейин Саул ләшкәрләрни Тилайимға жиғип, санақтин өткүзди. Пиядә ләшкәрләр сани Йәһуда қәбилисидин он миң, Исраилниң башқа қәбилилиридин болса җәми икки йүз миң чиқти.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
15:4 |
사울이 백성을 함께 모으고 들라임에서 그들의 수를 세니 보병이 이십만 명이요, 유다 사람이 만 명이더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
15:4 |
Тада Саул сазва народ, и изброји их у Телаиму, и бјеше их двјеста тисућа пјешака и десет тисућа људи од Јуде.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
15:4 |
Therfor Saul comaundide to the puple, and he noumbride hem as lambren twei hundrid thousynde of foot men, and ten thousynde of men of Juda.
|
I Sa
|
Mal1910
|
15:4 |
എന്നാറെ ശൌൽ ജനത്തെ ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി തെലായീമിൽ വെച്ചു അവരെ എണ്ണി; യെഹൂദാഗോത്രക്കാരായ പതിനായിരം പേർ ഒഴികെ രണ്ടുലക്ഷം കാലാൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
15:4 |
사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십만이요 유다 사람이 일만이라
|
I Sa
|
Azeri
|
15:4 |
شاعول خالقي چاغيردي و اونلاري طِلائمده سايدي: ائکي يوز مئن پئيادا عسگرله برابر يهودادان اون مئن نفر وار ائدي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
15:4 |
Saul lät detta komma för folket, och talde dem i Telaim, tuhundradtusend fotfolk, och tiotusend män af Juda.
|
I Sa
|
KLV
|
15:4 |
Saul summoned the ghotpu, je toghta' chaH Daq Telaim, cha' vatlh SaD footmen, je wa'maH SaD loDpu' vo' Judah.
|
I Sa
|
ItaDio
|
15:4 |
Saulle adunque raunò il popolo, e ne fece la rassegna in Telaim, in numero di dugentomila uomini a piè, e di diecimila di Giuda.
|
I Sa
|
RusSynod
|
15:4 |
И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч Израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
15:4 |
И собра люди Саул и сочте я в Галгалех двесте тысящ пеших и десять тысящ от Иуды в полцех:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
15:4 |
και παρήγγειλε Σαούλ τω λαώ και επισκέπτεται αυτούς εν Γαλγάλοις διακοσίας χιλιάδας ταγμάτων και δέκα χιλιάδας των ανδρών του Ιούδα
|
I Sa
|
FreBBB
|
15:4 |
Et Saül le fit savoir au peuple et il les passa en revue à Télaïm ; [il y avait] deux cent mille hommes de pied et dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
LinVB
|
15:4 |
Saul asangisi bato banso mpe atali bango moko moko o mboka Telam : basoda ba makalo nkoto nkama ibale, bakisa bato nkoto zomi ba Yuda.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
15:4 |
Egybehívta Sául a népet és megszámlálta Teláímban: kétszázezer gyalogost meg tízezret, Jehúda embereit.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
15:4 |
掃羅集民於提拉因、核其軍數、步卒二十萬、猶大人一萬、
|
I Sa
|
VietNVB
|
15:4 |
Vua Sau-lơ triệu tập đạo quân tại Tê-la-im và điểm binh: có hai trăm ngàn bộ binh và mười ngàn người Giu-đa.
|
I Sa
|
LXX
|
15:4 |
καὶ παρήγγειλεν Σαουλ τῷ λαῷ καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς ἐν Γαλγαλοις τετρακοσίας χιλιάδας ταγμάτων καὶ τὸν Ιουδαν τριάκοντα χιλιάδας ταγμάτων
|
I Sa
|
CebPinad
|
15:4 |
Ug si Saul nagpatawag sa katawohan, ug giihap sila didto sa Telaim, duruha ka gatus ka libong sundalo nga naglakaw, ug napulo ka libo ka tawo sa Juda.
|
I Sa
|
RomCor
|
15:4 |
Saul a adunat poporul şi l-a numărat la Telaim: erau două sute de mii de oameni pedeştri şi zece mii de oameni din Iuda.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
15:4 |
Sohl eri kapokonepene sapwellime karis en sounpei kan oh ketin kasawih irail nan Telem: irail me 200,000 sang Israel oh 10,000 sang Suda.
|
I Sa
|
HunUj
|
15:4 |
Ekkor mozgósította Saul a hadinépet, és megszemlélte Teláimban: kétszázezer gyalogost és tízezer embert Júdából.
|
I Sa
|
GerZurch
|
15:4 |
Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telam, 200 000 Mann Fussvolk, und zehntausend Mann aus Juda.
|
I Sa
|
GerTafel
|
15:4 |
Und Saul ließ das Volk dies hören, und musterte sie in Telaim zweihunderttausend zu Fuß und zehntausend Mann aus Judah.
|
I Sa
|
PorAR
|
15:4 |
Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
15:4 |
Dit verkondigde Saul het volk, en hij telde hen te Telaim, tweehonderd duizend voetvolks, en tien duizend mannen van Juda.
|
I Sa
|
FarOPV
|
15:4 |
پس شاول قوم را طلبید و از ایشان دویست هزار پیاده و ده هزار مرد از یهودا در طلایم سان دید.
|
I Sa
|
Ndebele
|
15:4 |
USawuli wasebiza abantu, wababala eTelayimi, izinkulungwane ezingamakhulu amabili abahamba ngenyawo, lamadoda azinkulungwane ezilitshumi akoJuda.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
15:4 |
Saul pois juntou o povo, e reconheceu-os em Telaim, duzentos mil a pé, e dez mil homens de Judá.
|
I Sa
|
Norsk
|
15:4 |
Så kalte Saul folket til våben og mønstret dem i Tela'im; det var to hundre tusen mann fotfolk og ti tusen mann fra Juda.
|
I Sa
|
SloChras
|
15:4 |
Tedaj skliče Savel ljudstvo in ga prešteje v Telaimu: dvesto tisoč pešcev in deset tisoč mož iz Jude.
|
I Sa
|
Northern
|
15:4 |
Şaul xalqı çağırdı və onları Telaimdə saydı: iki yüz min piyada əsgərlə bərabər Yəhudadan on min nəfər var idi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
15:4 |
Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, zweihunderttausend Mann zu Fuß und zehntausend Männer von Juda.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
15:4 |
To Sauls tiem ļaudīm darīja zināmu un tos izskaitīja Telaīmā, divsimt tūkstoš kājnieku un desmit tūkstoš vīrus no Jūda.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
15:4 |
O que Saul annunciou ao povo, e os contou em Teilaim, duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judah.
|
I Sa
|
ChiUn
|
15:4 |
於是掃羅招聚百姓在提拉因,數點他們,共有步兵二十萬,另有猶大人一萬。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
15:4 |
Saul lät detta komma för folket, och talde dem i Telaim, tuhundradtusend fotfolk, och tiotusend män af Juda.
|
I Sa
|
FreKhan
|
15:4 |
Saül convoqua le peuple et le dénombra à Telaïm: il y avait deux cent mille gens de pied, plus dix mille parmi les hommes de Juda.
|
I Sa
|
FrePGR
|
15:4 |
Et Saül adressa l'appel au peuple, et le fit passer à la revue à Telaïm où il compta deux cent mille hommes d'infanterie, et dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
PorCap
|
15:4 |
*Saul comunicou isto ao povo e passou-lhe revista em Telaim. Havia duzentos mil peões e dez mil homens de Judá.
|
I Sa
|
JapKougo
|
15:4 |
サウルは民を呼び集め、テライムで人数を調べたところ、歩兵は二十万、ユダの人は一万であった。
|
I Sa
|
GerTextb
|
15:4 |
Sa bot Saul das Volk auf. Und er musterte sie in Telam: 200000 Fußgänger und 10000 Judäer.
|
I Sa
|
Kapingam
|
15:4 |
Saul ga-haga-dagabuli-mai ana gau-dauwa gi Telem, ga-hagadina digaula i-golo bolo e-lua-lau-mana-(200,000) mai i Israel ge e-madangaholu-mana-(10,000) mai i Judah.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
15:4 |
Convocó, pues, Saúl al pueblo, y los pasó revista en Telaím, doscientos mil de a pie, y diez mil hombres de Judá.
|
I Sa
|
WLC
|
15:4 |
וַיְשַׁמַּ֤ע שָׁאוּל֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיִּפְקְדֵם֙ בַּטְּלָאִ֔ים מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף רַגְלִ֑י וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אֶת־אִ֥ישׁ יְהוּדָֽה׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
15:4 |
Saulius surinko žmones Telaime ir juos suskaičiavo; buvo du šimtai tūkstančių pėstininkų ir dešimt tūkstančių vyrų iš Judo giminės.
|
I Sa
|
Bela
|
15:4 |
І сабраў Саўл люд і налічыў іх у Тэлаіме дзьвесьце тысяч Ізраільцянаў пешых і дзесяць тысяч з калена Юдавага.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
15:4 |
Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zahlete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks und zehntausend Mann aus Juda.
|
I Sa
|
FinPR92
|
15:4 |
Saul kutsui kokoon sotaväen ja tarkasti sen Telaimissa. Väkeä oli kaksisataatuhatta jalkamiestä sekä lisäksi kymmenentuhatta miestä Juudasta.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
15:4 |
Y Saul juntó el pueblo, y reconociólos en Telaim, doscientos mil hombres de a pie, y diez mil varones de Judá.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
15:4 |
Saul riep dus het volk op, en monsterde het in Télam: tweehonderdduizend man voetvolk en tienduizend Judeërs.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
15:4 |
Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telem. Es waren 200.000 Mann zu Fuß und 10.000 Männer aus Juda.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
15:4 |
ساؤل نے اپنے فوجیوں کو بُلا کر طلائم میں اُن کا جائزہ لیا۔ کُل 2,00,000 پیادے فوجی تھے، نیز یہوداہ کے 10,000 افراد۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
15:4 |
فَاسْتَدْعَى جَيْشَهُ وَأَحْصَاهُ فِي طَلاَيِمَ، فَبَلَغَ عَدَدُهُ مِئَتَيْ أَلْفِ رَاجِلٍ، فَضْلاً عَنْ عَشَرَةِ آلافِ رَجُلٍ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
15:4 |
于是扫罗招聚众人,在提拉因数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
|
I Sa
|
ItaRive
|
15:4 |
Saul dunque convocò il popolo e ne fece la rassegna in Telaim: erano duecentomila fanti e diecimila uomini di Giuda.
|
I Sa
|
Afr1953
|
15:4 |
Daarop het Saul die manskappe opgeroep en hulle gemonster in Teláim: twee honderd duisend voetgangers en tien duisend man van Juda.
|
I Sa
|
RusSynod
|
15:4 |
И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
15:4 |
साऊल ने अपने फ़ौजियों को बुलाकर तलायम में उनका जायज़ा लिया। कुल 2,00,000 प्यादे फ़ौजी थे, नीज़ यहूदाह के 10,000 अफ़राद।
|
I Sa
|
TurNTB
|
15:4 |
Bunun üzerine Saul askerlerini toplayıp Telaim Kenti'nde saydı. İki yüz bin yaya askerin yanısıra Yahudalılar'dan da on bin kişi vardı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
15:4 |
Dit verkondigde Saul het volk, en hij telde hen te Telaim, tweehonderd duizend voetvolks, en tien duizend mannen van Juda.
|
I Sa
|
HunKNB
|
15:4 |
Erre Saul hadba szólította a népet, s megszámlálta őket, miként a bárányokat: kétszázezer gyalogosa és tízezer júdabeli embere volt.
|
I Sa
|
Maori
|
15:4 |
Na ka huihuia te iwi e Haora, a taua ana e ia ki Teraimi, e rua rau mano, he hunga haere i raro, me nga tangata hoki o Hura, kotahi tekau mano.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
15:4 |
Sakali pinalinganan e' si Sa'ul saga a'ana magbobono', sinō' patipun ma da'ira Tela'im. Jari duwahatus ngibu sundalu magtinape' ya bay patipun pina'an, maka sangpū' ngibu isab min bangsa Yuda.
|
I Sa
|
HunKar
|
15:4 |
És összehívá Saul a népet, és megszámlálá őket Thélaimban, kétszázezer gyalogost, és Júdából tízezer embert.
|
I Sa
|
Viet
|
15:4 |
Vậy, Sau-lơ nhóm hiệp dân sự và điểm soát họ tại Tê-la-im: có hai trăm ngàn lính bộ, và mười ngàn người Giu-đa.
|
I Sa
|
Kekchi
|
15:4 |
Laj Saúl quixtakla xchˈutubanquileb li tenamit saˈ li naˈajej Telaim ut aran quirajlaheb. Cuanqueb cuib oˈcˈa̱l mil (200,000) chi soldado re Israel li nequeˈxic chi rokeb ut laje̱b mil (10,000) chi soldados re Judá.
|
I Sa
|
Swe1917
|
15:4 |
Då bådade Saul upp folket och mönstrade dem i Telaim: två hundra tusen man fotfolk, och dessutom tio tusen man från Juda.
|
I Sa
|
CroSaric
|
15:4 |
Šaul sazva narod te ih izbroji u Telamu: bijaše ih dvije stotine tisuća pješaka (i deset tisuća Judejaca).
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
15:4 |
Vua Sa-un triệu tập dân và duyệt binh tại Tơ-la-im : hai trăm ngàn bộ binh và mười ngàn người Giu-đa.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
15:4 |
Saül donc assembla le peuple à cri public, et en fit le dénombrement à Télaïm, qui fut de deux cent mille hommes de pied, et de dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
FreLXX
|
15:4 |
Et Saül convoqua le peuple, et il passa en revue, à Galgala, quatre cent mille combattants, outre trente mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
Aleppo
|
15:4 |
וישמע שאול את העם ויפקדם בטלאים מאתים אלף רגלי ועשרת אלפים את איש יהודה
|
I Sa
|
MapM
|
15:4 |
וַיְשַׁמַּ֤ע שָׁאוּל֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיִּפְקְדֵם֙ בַּטְּלָאִ֔ים מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף רַגְלִ֑י וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אֶת־אִ֥ישׁ יְהוּדָֽה׃
|
I Sa
|
HebModer
|
15:4 |
וישמע שאול את העם ויפקדם בטלאים מאתים אלף רגלי ועשרת אלפים את איש יהודה׃
|
I Sa
|
Kaz
|
15:4 |
Сонда Саул жасақшыларын жинап алып, Телаим деген жерде түгендеп шықты. Исраилдің басқа руларынан екі жүз мың жаяу сарбаз жиналыпты, ал Яһуда руынан келгендердің саны он мың болды.
|
I Sa
|
FreJND
|
15:4 |
Et Saül convoqua le peuple et le dénombra à Telaïm, 200000 hommes de pied, et 10000 hommes de Juda.
|
I Sa
|
GerGruen
|
15:4 |
Da bot Saul das Volk auf und musterte es zu Telaim, 200.000 Mann Fußvolk und 10.000 Judäer.
|
I Sa
|
SloKJV
|
15:4 |
Savel je ljudstvo zbral skupaj in jih preštel v Telaímu, dvesto tisoč pešcev in deset tisoč mož iz Juda.
|
I Sa
|
Haitian
|
15:4 |
Sayil rele tout sòlda li yo. Li pase yo enspeksyon lavil Telayim. Te gen desanmil (200.000) sòlda apye ki te moun Izrayèl ak dimil (10.000) sòlda ki te moun Jida.
|
I Sa
|
FinBibli
|
15:4 |
Saul ilmoitti tämän kansalle, ja luki heitä Telaimissa; kaksisataa tuhatta jalkaväkeä, ja kymmenentuhatta miestä Juudasta.
|
I Sa
|
SpaRV
|
15:4 |
Saúl pues juntó el pueblo, y reconociólos en Telaim, doscientos mil de á pie, y diez mil hombres de Judá.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
15:4 |
Dyma Saul yn galw'r fyddin at ei gilydd a'u cyfri nhw yn Telaïm. Daeth 200,000 o filwyr traed a 10,000 o ddynion o Jwda.
|
I Sa
|
GerMenge
|
15:4 |
Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telaim: 200000 Mann Fußvolk und 10000 Mann aus Juda.
|
I Sa
|
GreVamva
|
15:4 |
Και ο Σαούλ εκάλεσε τον λαόν και απηρίθμησεν αυτούς εν Τελαΐμ, διακοσίας χιλιάδας πεζών και δέκα χιλιάδας ανδρών Ιούδα.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
15:4 |
І Саул оповістив народ, і перелічив їх у Телаїмі, — двісті тисяч піхоти та десять тисяч мужа Юди.
|
I Sa
|
FreCramp
|
15:4 |
Saül le fit savoir au peuple, qu'il passa en revue à Télaïm : il compta deux cent mille hommes de pied et dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
15:4 |
Тада Саул сазва народ, и изброја их у Телаиму, и беше их двеста хиљада пешака и десет хиљада људи од Јуде.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
15:4 |
Saul zebrał więc lud i policzył go w Telaim: było dwieście tysięcy pieszych i dziesięć tysięcy mężczyzn z Judy.
|
I Sa
|
FreSegon
|
15:4 |
Saül convoqua le peuple, et en fit la revue à Thelaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
15:4 |
Saúl pues juntó el pueblo, y reconociólos en Telaim, doscientos mil de á pie, y diez mil hombres de Judá.
|
I Sa
|
HunRUF
|
15:4 |
Ekkor mozgósította Saul a hadinépet, és számba vette Teláímban: kétszázezer gyalogost és tízezer embert Júdából.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
15:4 |
Saa stævnede Saul Folket sammen og mønstrede dem i Tela'im, 200 000 Mand Fodfolk og 10 000 Mand af Juda.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
15:4 |
Na Sol i bungim ol lain wantaim, na kaunim ol long Telaim, 200,000 soldia bilong wokabaut, na 10,000 man bilong Juda.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
15:4 |
Og Saul lod Folket høre det og talte dem i Telaim, to Hundrede Tusinde Fodfolk og ti Tusinde Mand af Juda.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
15:4 |
Saül convoqua donc le peuple, et il en fit la revue comme s’ils en avaient été des agneaux ; il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.
|
I Sa
|
PolGdans
|
15:4 |
A gdy przyciągnął Saul aż do miasta Amalek, aby zwiódł bitwę nad potokiem,
|
I Sa
|
JapBungo
|
15:4 |
サウル民をよびあつめてこれをテライムに核ふ歩兵二十萬ユダの人一萬あり
|
I Sa
|
GerElb18
|
15:4 |
Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, 200000 Mann zu Fuß und 10000 Männer von Juda.
|