|
I Sa
|
AB
|
28:19 |
And the Lord shall deliver Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons with you shall fall, and the Lord shall deliver the army of Israel into the hands of the Philistines.
|
|
I Sa
|
ABP
|
28:19 |
And the lord will deliver up Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with with me. And [2the 3camp 4of Israel 1the lord will put] into the hands of the Philistines.
|
|
I Sa
|
ACV
|
28:19 |
Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons shall be with me. Jehovah will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
AFV2020
|
28:19 |
And the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons shall be with me. The LORD also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines."
|
|
I Sa
|
AKJV
|
28:19 |
Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines: and to morrow shall you and your sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
ASV
|
28:19 |
Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me: Jehovah will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
BBE
|
28:19 |
And more than this, the Lord will give Israel up with you into the hands of the Philistines: and tomorrow you and your sons will be with me: and the Lord will give up the army of Israel into the hands of the Philistines.
|
|
I Sa
|
CPDV
|
28:19 |
And the Lord also will give Israel into the hands of the Philistines, along with you. Then tomorrow you and your sons will be with me. But the Lord will also deliver the camp of Israel into the hands of the Philistines.”
|
|
I Sa
|
DRC
|
28:19 |
And the Lord also will deliver Israel with thee into the hands of the Philistines: and to morrow thou and thy sons shall be with me: and the Lord will also deliver the army of Israel into the hands of the Philistines.
|
|
I Sa
|
Darby
|
28:19 |
And Jehovah will also give Israel with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; the army of Israel also will Jehovah give into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
Geneva15
|
28:19 |
Moreouer the Lord wil deliuer Israel with thee into the handes of the Philistims: and to morowe shalt thou and thy sonnes be with me, and the Lord shall giue the hoste of Israel into the handes of the Philistims.
|
|
I Sa
|
GodsWord
|
28:19 |
For the same reasons the LORD will hand you and Israel over to the Philistines. Tomorrow you and your sons will be with me. And then the LORD will hand Israel's army over to the Philistines."
|
|
I Sa
|
JPS
|
28:19 |
Moreover HaShem will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; HaShem will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.'
|
|
I Sa
|
Jubilee2
|
28:19 |
And the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow [shalt] thou and thy sons [be] with me; the LORD shall also deliver the camp of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
KJV
|
28:19 |
Moreover the Lord will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the Lord also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
KJVA
|
28:19 |
Moreover the Lord will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the Lord also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
KJVPCE
|
28:19 |
Moreover the Lord will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the Lord also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
LEB
|
28:19 |
And Yahweh will also give Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me, and Yahweh will also give the army of Israel into the hand of the Philistines.”
|
|
I Sa
|
LITV
|
28:19 |
Yea, Jehovah is also giving Israel into the hand of the Philistines along with you. And tomorrow you and your sons will be with me. And Jehovah will give the army of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
MKJV
|
28:19 |
And, the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons shall be with me. The LORD also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
NETfree
|
28:19 |
The LORD will hand you and Israel over to the Philistines! Tomorrow both you and your sons will be with me. The LORD will also hand the army of Israel over to the Philistines!"
|
|
I Sa
|
NETtext
|
28:19 |
The LORD will hand you and Israel over to the Philistines! Tomorrow both you and your sons will be with me. The LORD will also hand the army of Israel over to the Philistines!"
|
|
I Sa
|
NHEB
|
28:19 |
Moreover the Lord will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. The Lord will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines."
|
|
I Sa
|
NHEBJE
|
28:19 |
Moreover Jehovah will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Jehovah will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines."
|
|
I Sa
|
NHEBME
|
28:19 |
Moreover the Lord will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. The Lord will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines."
|
|
I Sa
|
RLT
|
28:19 |
Moreover Yhwh will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: Yhwh also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
RNKJV
|
28:19 |
Moreover יהוה will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: יהוה also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
RWebster
|
28:19 |
Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
Rotherha
|
28:19 |
that Yahweh may deliver, Israel also, with thee, into the hand of the Philistines, and, to-morrow, thou and thy sons with thee are about to fall,—the host of Israel also, will Yahweh deliver, into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
UKJV
|
28:19 |
Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines: and tomorrow shall you and your sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
Webster
|
28:19 |
Moreover, the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to-morrow [shalt] thou and thy sons [be] with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
|
|
I Sa
|
YLT
|
28:19 |
yea, Jehovah giveth also Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons are with me; also the camp of Israel doth Jehovah give into the hand of the Philistines.'
|
|
I Sa
|
ABPGRK
|
28:19 |
και παραδώσει κύριος τον Ισραήλ μετά σου εις χείρας αλλοφύλων και αύριον συ και οι υιοί σου μετά μετ΄ εμού και την παρεμβολήν Ισραήλ δώσει κύριος εις χείρας αλλοφύλων
|
|
I Sa
|
Afr1953
|
28:19 |
En die HERE sal Israel ook saam met jou in die hand van die Filistyne gee, en môre sal jy met jou seuns by my wees; ook die leër van Israel sal die HERE in die hand van die Filistyne gee.
|
|
I Sa
|
Alb
|
28:19 |
Zoti do ta japë edhe Izraelin bashkë me ty në duart e Filistejve; nesër ti dhe bijtë e tu do të jeni me mua. Zoti do të japë gjithashtu ushtrinë e Izraelit në duart e Filistejve.
|
|
I Sa
|
Aleppo
|
28:19 |
ויתן יהוה גם את ישראל עמך ביד פלשתים ומחר אתה ובניך עמי גם את מחנה ישראל יתן יהוה ביד פלשתים
|
|
I Sa
|
AraNAV
|
28:19 |
وَسَيَجْعَلُ الْفِلِسْطِينِيُّونَ يَهْزِمُونَكَ أَنْتَ وَالإِسْرَائِيلِيِّينَ، وَيَقْضُونَ عَلَى جَيْشِكَ. أَمَّا أَنْتَ وَبَنُوكَ فَسَتَلْحَقُونَ غَداً بِي وَتَكُونُونَ مَعِي».
|
|
I Sa
|
AraSVD
|
28:19 |
وَيَدْفَعُ ٱلرَّبُّ إِسْرَائِيلَ أَيْضًا مَعَكَ لِيَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ. وَغَدًا أَنْتَ وَبَنُوكَ تَكُونُونَ مَعِي، وَيَدْفَعُ ٱلرَّبُّ جَيْشَ إِسْرَائِيلَ أَيْضًا لِيَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ».
|
|
I Sa
|
Azeri
|
28:19 |
رب سنئنله برابر ائسرايئلي ده فئلئسطلیلره تسلئم ادهجک و صاباح سن و اوغوللارين منئمله برابر اولاجاقسينيز، چونکي رب ائسرايئل قوشونونو دا فئلئسطلیلره تسلئم ادهجک."
|
|
I Sa
|
Bela
|
28:19 |
І аддасьць Гасподзь Ізраіля разам з табою ў рукі Філістымлянаў: заўтра ты і сыны твае будзеце са мною, і табар Ізраільскі аддасьць Гасподзь у рукі Філістымлянаў.
|
|
I Sa
|
BulVeren
|
28:19 |
При това ГОСПОД ще предаде и Израил заедно с теб в ръката на филистимците. И утре ти със синовете си ще бъдеш при мен. И ГОСПОД ще предаде израилевата войска в ръката на филистимците.
|
|
I Sa
|
BurJudso
|
28:19 |
ထိုမှတပါးသင်နှင့် ဣသရေလအမျိုးကို ဖိလိတ္တိလူတို့ လက်၌ အပ်တော်မူမည်။ နက်ဖြန်နေ့ သင်နှင့် သင်၏သားတို့သည် ငါနှင့်အတူရှိလိမ့်မည်။ ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလလူ အလုံးအရင်းကို ဖိလိတ္တိလူတို့လက်၌ အပ်တော်မူမည်ဟု ဆို၏။
|
|
I Sa
|
CSlEliza
|
28:19 |
и предаст Господь Израиля с тобою в руки иноплеменничи, и заутра ты и сынове твои падут с тобою, и полк Израилев предаст Господь в руки иноплеменничи.
|
|
I Sa
|
CebPinad
|
28:19 |
Labut pa niini si Jehova magahatag sa Israel uban usab kanimo ngadto sa kamot sa mga Filistehanon; ug ugma ikaw ug ang imong mga anak nga lalake motipon kanako. Si Jehova magatugyan sa panon sa Israel usab ngadto sa kamot sa mga Filistehanon.
|
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
28:19 |
并且耶和华必把以色列和你一起都交在非利士人手里;明天你和你的儿子们都要和我一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
|
|
I Sa
|
ChiSB
|
28:19 |
上主還要把以色列和你一起交在培肋舍特人手中;明日你和你的兒子要同我在一起;並且上主也要把以色列軍隊交在培肋舍特人手中」。
|
|
I Sa
|
ChiUn
|
28:19 |
並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裡。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裡。」
|
|
I Sa
|
ChiUnL
|
28:19 |
且將爾與以色列人、付於非利士人手、明日爾及爾子、必與我偕、以色列軍旅、亦付於非利士人手、
|
|
I Sa
|
ChiUns
|
28:19 |
并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。」
|
|
I Sa
|
CopSahBi
|
28:19 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲡ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲁⲁⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ
|
|
I Sa
|
CroSaric
|
28:19 |
Jahve će predati, zajedno s tobom, i Izraela u filistejske ruke. Sutra ćeš sa svojim sinovima biti sa mnom, a i tabor izraelski Jahve će predati u filistejske ruke."
|
|
I Sa
|
DaOT1871
|
28:19 |
Og Herren skal endog give Israel tillige med dig i Filisternes Haand, og du og dine Sønner skulle være hos mig i Morgen; Herren skal endog give Israels Lejre i Filisternes Haand.
|
|
I Sa
|
DaOT1931
|
28:19 |
HERREN vil ogsaa give Israel i Filisternes Haand sammen med dig! I Morgen skal baade du og dine Sønner falde; ogsaa Israels Hær vil HERREN give i Filisternes Haand!«
|
|
I Sa
|
Dari
|
28:19 |
علاوه براین، تو و قوم اسرائیل به دست فلسطینی ها اسیر می شوید و تو و پسرانت فردا پیش من خواهید بود. و تمام لشکر اسرائیلی بکلی نابود می شود.»
|
|
I Sa
|
DutSVV
|
28:19 |
En de HEERE zal ook Israel met u in de hand der Filistijnen geven, en morgen zult gij en uw zonen bij mij zijn; ook zal de HEERE het leger van Israel in de hand der Filistijnen geven.
|
|
I Sa
|
DutSVVA
|
28:19 |
En de Heere zal ook Israël met u in de hand der Filistijnen geven, en morgen zult gij en uw zonen bij mij zijn; ook zal de Heere het leger van Israël in de hand der Filistijnen geven.
|
|
I Sa
|
Esperant
|
28:19 |
kaj la Eternulo transdonos kune kun vi ankaŭ Izraelon en la manojn de la Filiŝtoj; kaj morgaŭ vi kaj viaj filoj estos kun mi; ankaŭ la tendaron de Izrael la Eternulo transdonos en la manojn de la Filiŝtoj.
|
|
I Sa
|
FarOPV
|
28:19 |
و خداونداسرائیل را نیز با تو بهدست فلسطینیان خواهدداد، و تو و پسرانت فردا نزد من خواهید بود، و خداوند اردوی اسرائیل را نیز بهدست فلسطینیان خواهد داد.»
|
|
I Sa
|
FarTPV
|
28:19 |
علاوه بر این تو و لشکر اسرائیل به دست فلسطینیها سپرده میشوید و تو و پسرانت فردا نزد من خواهید آمد و لشکر اسرائیل بکلّی مغلوب میشود.»
|
|
I Sa
|
FinBibli
|
28:19 |
Ja vielä sitte antaa Herra sinun kanssas Israelin Philistealaisten käsiin: huomenna pitää sinun ja sinun poikas oleman minun tykönäni: ja Herra antaa Israelin sotajoukon Philistealaisten käsiin.
|
|
I Sa
|
FinPR
|
28:19 |
Herra antaa myöskin Israelin yhdessä sinun kanssasi filistealaisten käsiin, ja huomenna olet sinä poikinesi minun tykönäni; myös Israelin leirin Herra antaa filistealaisten käsiin."
|
|
I Sa
|
FinPR92
|
28:19 |
Herra antaa sinut ja Israelin filistealaisten käsiin, ja huomenna sekä sinä että poikasi olette minun luonani. Ja Israelin sotaväenkin Herra antaa filistealaisten käsiin."
|
|
I Sa
|
FinRK
|
28:19 |
Herra antaa sekä Israelin että sinut filistealaisten käsiin, ja huomenna sinä poikinesi olet minun luonani. Myös Israelin joukot Herra antaa filistealaisten käsiin.”
|
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
28:19 |
Herra antaa myös Israelin yhdessä kanssasi filistealaisten käsiin, ja huomenna olet poikinesi luonani. Myös Israelin leirin Herra antaa filistealaisten käsiin."
|
|
I Sa
|
FreBBB
|
28:19 |
Et même l'Eternel livrera Israël avec toi aux mains des Philistins ; et demain, toi et tes fils, vous serez avec moi ; et le camp d'Israël aussi, l'Eternel le livrera aux mains des Philistins.
|
|
I Sa
|
FreBDM17
|
28:19 |
Et même l’Eternel livrera Israël avec toi entre les mains des Philistins, et vous serez demain avec moi, toi et tes fils ; l’Eternel livrera aussi le camp d’Israël entre les mains des Philistins.
|
|
I Sa
|
FreCramp
|
28:19 |
Et même Yahweh livrera Israël avec toi aux mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et Yahweh livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins. »
|
|
I Sa
|
FreJND
|
28:19 |
Et l’Éternel livrera aussi Israël avec toi en la main des Philistins ; et demain, toi et tes fils, vous serez avec moi ; l’Éternel livrera aussi l’armée d’Israël en la main des Philistins.
|
|
I Sa
|
FreKhan
|
28:19 |
Et il livrera également Israël, avec toi, au pouvoir des Philistins: demain, toi et tes fils vous serez où je suis, et l’armée d’Israël sera livrée par le Seigneur aux Philistins."
|
|
I Sa
|
FreLXX
|
28:19 |
Et le Seigneur livrera Israël et toi-même aux Philistins. Demain, toi et tes fils, vous succomberez, et le Seigneur livrera le camp d'Israël aux ennemis.
|
|
I Sa
|
FrePGR
|
28:19 |
Et l'Éternel livrera aussi Israël avec toi aux mains des Philistins ; et demain tu me rejoindras avec tes fils, et l'armée d'Israël aussi, l'Éternel la livrera aux mains des Philistins.
|
|
I Sa
|
FreSegon
|
28:19 |
Et même l'Éternel livrera Israël avec toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et l'Éternel livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins.
|
|
I Sa
|
FreVulgG
|
28:19 |
Le Seigneur livrera aussi Israël avec vous entre les mains des Philistins ; demain vous serez avec moi, vous et vos fils ; et le Seigneur abandonnera aux Philistins le camp même d’Israël.
|
|
I Sa
|
GerBoLut
|
28:19 |
Dazu wird der HERR Israel mit dir auch geben in der Philister Hande. Morgen wirst du und deine Sohne mit mir sein. Auch wird der HERR das Heer Israels in der Philister Hande geben.
|
|
I Sa
|
GerElb18
|
28:19 |
Und Jehova wird auch Israel mit dir in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du mit deinen Söhnen bei mir sein; auch das Heerlager Israels wird Jehova in die Hand der Philister geben.
|
|
I Sa
|
GerElb19
|
28:19 |
Und Jehova wird auch Israel mit dir in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du mit deinen Söhnen bei mir sein; auch das Heerlager Israels wird Jehova in die Hand der Philister geben.
|
|
I Sa
|
GerGruen
|
28:19 |
Der Herr gibt auch Israel samt dir in der Philister Hand. Morgen bist du mit deinen Söhnen bei mir. Auch Israels Heer gibt der Herr in die Hand der Philister."
|
|
I Sa
|
GerMenge
|
28:19 |
Und der HERR wird auch die Israeliten zugleich mit dir in die Gewalt der Philister fallen lassen: morgen wirst du mitsamt deinen Söhnen bei mir sein, auch das Heer der Israeliten wird der HERR in die Gewalt der Philister fallen lassen!«
|
|
I Sa
|
GerNeUe
|
28:19 |
Jahwe wird das ganze Heer Israels zusammen mit dir in die Hände der Philister geben. Morgen wirst du mit deinen Söhnen bei mir sein."
|
|
I Sa
|
GerSch
|
28:19 |
Dazu wird der HERR auch Israel und dich in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du samt deinen Söhnen bei mir sein. Auch das Heer Israels wird der HERR in die Hand der Philister geben!
|
|
I Sa
|
GerTafel
|
28:19 |
Und Jehovah wird auch Israel mit dir in die Hand der Philister geben, und morgen bist du und deine Söhne bei mir. Auch das Lager Israels wird Jehovah in die Hand der Philister geben.
|
|
I Sa
|
GerTextb
|
28:19 |
und Jahwe wird auch Israel samt dir den Philistern in die Hände liefern: Morgen wirst du samt deinen Söhnen fallen; auch Israels Lager wird Jahwe den Philistern in die Hände liefern!
|
|
I Sa
|
GerZurch
|
28:19 |
und hat auch Israel mit dir in die Hand der Philister gegeben; und morgen wirst du samt deinen Söhnen bei mir sein. Auch das Heer Israels wird der Herr in die Hand der Philister geben. (a) 1Sa 31:6
|
|
I Sa
|
GreVamva
|
28:19 |
και θέλει παραδώσει ο Κύριος και τον Ισραήλ μετά σου εις την χείρα των Φιλισταίων· και αύριον συ και οι υιοί σου θέλετε είσθαι μετ' εμού· και το στρατόπεδον του Ισραήλ θέλει παραδώσει ο Κύριος εις την χείρα των Φιλισταίων.
|
|
I Sa
|
Haitian
|
28:19 |
Li pral lage ou ansanm ak tout pèp Izrayèl la nan men moun Filisti yo. Denmen lè konsa, ni ou menm ni pitit gason ou yo ap menm kote avè m'. Seyè a pral lage lame pèp Izrayèl la nan men moun Filisti yo.
|
|
I Sa
|
HebModer
|
28:19 |
ויתן יהוה גם את ישראל עמך ביד פלשתים ומחר אתה ובניך עמי גם את מחנה ישראל יתן יהוה ביד פלשתים׃
|
|
I Sa
|
HunIMIT
|
28:19 |
Adni fogja az Örökkévaló Izraelt is veled együtt a filiszteusok kezébe, és holnap te és fiaid velem vagytok; Izrael táborát is adni fogja az Örökkévaló a filiszteusok kezébe.
|
|
I Sa
|
HunKNB
|
28:19 |
Sőt, veled együtt Izraelt is a filiszteusok kezébe adja az Úr, s holnap te és fiaid velem lesztek. Igen, Izrael táborát is a filiszteusok kezébe adja az Úr!«
|
|
I Sa
|
HunKar
|
28:19 |
És az Úr Izráelt is veled együtt a Filiszteusok kezébe adja, te pedig holnap fiaiddal együtt velem leszesz. Izráelnek táborát is a Filiszteusok kezébe adja az Úr.
|
|
I Sa
|
HunRUF
|
28:19 |
Sőt az Úr veled együtt Izráelt is a filiszteusok kezébe adja, te pedig holnap fiaiddal együtt velem leszel. Még Izráel táborát is a filiszteusok kezébe adja az Úr.
|
|
I Sa
|
HunUj
|
28:19 |
Sőt az Úr veled együtt Izráelt is a filiszteusok kezébe adja, te pedig holnap fiaiddal együtt nálam leszel. Még Izráel táborát is a filiszteusok kezébe adja az Úr.
|
|
I Sa
|
ItaDio
|
28:19 |
E il Signore darà eziandio Israele nelle mani de’ Filistei; e domani, tu, e i tuoi figliuoli, sarete meco; il Signore darà eziandio il campo d’Israele nelle mani de’ Filistei.
|
|
I Sa
|
ItaRive
|
28:19 |
E l’Eterno darà anche Israele con te nelle mani dei Filistei, e domani tu e i tuoi figliuoli sarete meco; l’Eterno darà pure il campo d’Israele nelle mani dei Filistei".
|
|
I Sa
|
JapBungo
|
28:19 |
ヱホバ、イスラエルをも爾とともにペリシテ人の手にわたしたまふべし明日爾と爾の子等我とともなるべしまたイスラエルの陣營をもヱホバ、ペリシテ人の手にわたしたまはんと
|
|
I Sa
|
JapKougo
|
28:19 |
主はまたイスラエルをも、あなたと共に、ペリシテびとの手に渡されるであろう。あすは、あなたもあなたの子らもわたしと一緒になるであろう。また主はイスラエルの軍勢をもペリシテびとの手に渡される」。
|
|
I Sa
|
KLV
|
28:19 |
Moreover joH'a' DichDaq toD Israel je tlhej SoH Daq the ghop vo' the Philistines; je wa'leS SoH je lIj puqloDpu' DichDaq taH tlhej jIH. joH'a' DichDaq toD the army vo' Israel je Daq the ghop vo' the Philistines.”
|
|
I Sa
|
Kapingam
|
28:19 |
Mee gaa-wanga goe mo digau Israel gi digau Philistia. Daiaa gei goe mo au dama huogodoo ga-madalia au, gei Dimaadua gaa-wanga labelaa digau-dauwa o Israel gi digau Philistia.”
|
|
I Sa
|
Kaz
|
28:19 |
Ол Исраил халқын да, өзіңді де філістірлердің қолына түсіреді: ертең сен де, ұлдарың да менің қасыма аттанасыңдар. Жаратқан Ие Исраилдің әскерін де філістірлердің қолына түсіреді.
|
|
I Sa
|
Kekchi
|
28:19 |
Li Ka̱cuaˈ tatxkˈaxtesi la̱at ut eb laj Israel saˈ rukˈeb laj filisteos. Cuulaj la̱at ut eb la̱ cualal cua̱nkex arin cuiqˈuin. Ut li Ka̱cuaˈ tixcanabeb li soldados laj Israel saˈ rukˈeb laj filisteos, chan.
|
|
I Sa
|
KorHKJV
|
28:19 |
또한 주께서 이스라엘을 너와 함께 블레셋 사람들의 손에 넘겨주시리니 내일 너와 네 아들들이 나와 함께 있으리라. 주께서 또 이스라엘 군대를 블레셋 사람들의 손에 넘겨주시리라, 하매
|
|
I Sa
|
KorRV
|
28:19 |
여호와께서 이스라엘을 너와 함께 블레셋 사람의 손에 붙이시리니 내일 너와 네 아들들이 나와 함께 있으리라 여호와께서 또 이스라엘 군대를 블레셋 사람의 손에 붙이시리라
|
|
I Sa
|
LXX
|
28:19 |
καὶ παραδώσει κύριος τὸν Ισραηλ μετὰ σοῦ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ αὔριον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ πεσοῦνται καὶ τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ δώσει κύριος εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων
|
|
I Sa
|
LinVB
|
28:19 |
Yawe moto akokaba yo na ba-Israel banso o maboko ma ba-Filisti. Lobi, yo na bana ba yo babali bokozala na ngai esika yoko. Yawe akokaba basoda banso ba Israel o maboko ma ba-Filisti. »
|
|
I Sa
|
LtKBB
|
28:19 |
Be to, Viešpats atiduos su tavimi ir Izraelį į filistinų rankas. Rytoj tu ir tavo sūnūs būsite pas mane. Taip pat ir Izraelio pulkus Viešpats atiduos į filistinų rankas“.
|
|
I Sa
|
LvGluck8
|
28:19 |
Un Tas Kungs Israēli līdz ar tevi nodos Fīlistu rokā, jo rītu tu ar saviem dēliem būsi pie manis. Un Tas Kungs Israēla kara spēku dos Fīlistu rokā.
|
|
I Sa
|
Mal1910
|
28:19 |
യഹോവ നിന്നെയും യിസ്രായേലിനെയും ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും; നാളെ നീയും നിന്റെ പുത്രന്മാരും എന്നോടുകൂടെ ആകും; യിസ്രായേൽപാളയത്തെ യഹോവ ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും.
|
|
I Sa
|
Maori
|
28:19 |
Ko tenei, ka hoatu ano a Iharaira e Ihowa me koe hoki ki te ringa o nga Pirihitini, a apopo koutou ko au tama tae ake ai ki ahau: a ka hoatu e Ihowa te taua a Iharaira ki te ringa o nga Pirihitini.
|
|
I Sa
|
MapM
|
28:19 |
וְיִתֵּ֣ן יְ֠הֹוָ֠ה גַּ֣ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהֹוָ֖ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Sa
|
Mg1865
|
28:19 |
Ary hiaraka hatolotr’ i Jehovah ho eo an-tànan’ ny Filistina ny tenanao sy ny Isiraely; ary rahampitso dia ho etỳ amiko ianao sy ny zanakao; ary ny miaramilan’ ny Isiraely koa dia hatolotr’ i Jehovah eo an-tànan’ ny Filistina.
|
|
I Sa
|
Ndebele
|
28:19 |
Futhi iNkosi izanikela uIsrayeli laye kanye lawe esandleni samaFilisti; kusasa-ke wena lamadodana akho lizakuba lami. Lenkamba yakoIsrayeli iNkosi izayinikela esandleni samaFilisti.
|
|
I Sa
|
NlCanisi
|
28:19 |
Jahweh geeft u en Israël met u in de macht der Filistijnen; gij en uw zonen zullen morgen bij mij zijn; zelfs het kamp van Israël laat Jahweh in de handen der Filistijnen vallen.
|
|
I Sa
|
NorSMB
|
28:19 |
Herren vil gjeva både deg og Israel i filistarmagt. I morgon skal du og sønerne dine vera hjå meg. Og jamvel Israels-lægret vil Herren gjeva i filistarmagt.»
|
|
I Sa
|
Norsk
|
28:19 |
Og sammen med dig vil Herren også gi Israel i filistrenes hånd, og imorgen skal du og dine sønner være hos mig; også Israels leir skal Herren gi i filistrenes hånd.
|
|
I Sa
|
Northern
|
28:19 |
Rəbb səninlə bərabər İsraili də Filiştlilərə təslim edəcək və sabah sən və oğulların mənimlə bərabər olacaqsınız, çünki Rəbb İsrail ordusunu da Filiştlilərə təslim edəcək».
|
|
I Sa
|
OSHB
|
28:19 |
וְיִתֵּ֣ן יְ֠הוָה גַּ֣ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
28:19 |
E pahn ketin pangala komwi oh mehn Israel kan rehn mehn Pilisdia kan. Lakapw komwi oh noumwi pwutak kan pahn iangiehla, oh KAUN-O pahn pil ketin pangala karis en Israel kan rehn mehn Pilisdia kan.”
|
|
I Sa
|
PolGdans
|
28:19 |
Nadto poda Pan i Izraela z tobą w rękę Filistynów, a jutro ty i synowie twoi ze mną będziecie; obóz też Izraelski poda Pan w ręce Filistynów.
|
|
I Sa
|
PolUGdan
|
28:19 |
Ponadto Pan wyda Izraela wraz z tobą w ręce Filistynów, a jutro ty i twoi synowie będziecie ze mną. Pan wyda również wojsko Izraela w ręce Filistynów.
|
|
I Sa
|
PorAR
|
28:19 |
E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus. Amanhã tu e teus filhos estareis comigo, e o Senhor entregará o arraial de Israel na mão dos filisteus.
|
|
I Sa
|
PorAlmei
|
28:19 |
E o Senhor entregará tambem a Israel comtigo na mão dos philisteos, e ámanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos philisteos.
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
28:19 |
E o SENHOR entregará a Israel também contigo nas mãos dos filisteus: e amanhã estareis comigo, tu e teus filhos; e ainda o acampamento de Israel o SENHOR entregará nas mãos dos filisteus.
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
28:19 |
E o SENHOR entregará a Israel também contigo nas mãos dos filisteus: e amanhã estareis comigo, tu e teus filhos; e ainda o acampamento de Israel o SENHOR entregará nas mãos dos filisteus.
|
|
I Sa
|
PorCap
|
28:19 |
Além disso, o Senhor entregará Israel, juntamente contigo, nas mãos dos filisteus. Amanhã, tu e os teus filhos estareis comigo, pois o Senhor entregará aos filisteus o exército de Israel.»
|
|
I Sa
|
RomCor
|
28:19 |
Şi chiar Domnul va da pe Israel împreună cu tine în mâinile filistenilor. Mâine, tu şi fiii tăi veţi fi împreună cu mine şi Domnul va da tabăra lui Israel în mâinile filistenilor.”
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
28:19 |
И предаст Господь Израиля вместе с тобою в руки Филистимлян: завтра ты и сыны твои будете со мною, и стан Израильский предаст Господь в руки Филистимлян.
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
28:19 |
И предаст Господь Израиля вместе с тобой в руки филистимлян: завтра ты и сыновья твои будете со мной, и стан израильский предаст Господь в руки филистимлян».
|
|
I Sa
|
SloChras
|
28:19 |
Vrhutega bo dal Gospod Izraela s teboj vred v roko Filistejcem, in jutri bodeš ti in sinovi tvoji pri meni; tudi vojsko Izraelovo da Gospod Filistejcem v roke.
|
|
I Sa
|
SloKJV
|
28:19 |
Poleg tega bo Gospod tudi Izrael s teboj izročil v roko Filistejcev. Jutri boste ti in tvoji sinovi z menoj. Tudi izraelsko vojsko bo Gospod izročil v roko Filistejcev.“
|
|
I Sa
|
SomKQA
|
28:19 |
Oo weliba Rabbigu wuxuu adiga iyo reer binu Israa'iilba u gacangelin doonaa reer Falastiin. Berrito adiga iyo wiilashaaduba anigaad ila joogi doontaan. Oo Rabbiguna wuxuu ciidanka reer binu Israa'iil ku ridi doonaa gacanta reer Falastiin.
|
|
I Sa
|
SpaPlate
|
28:19 |
Además, Yahvé entregará a Israel, juntamente contigo, en manos de los filisteos, y mañana tú y tus hijos estaréis conmigo; también entregará Yahvé en manos de los filisteos el ejército de Israel.”
|
|
I Sa
|
SpaRV
|
28:19 |
Y Jehová entregará á Israel también contigo en manos de los Filisteos: y mañana seréis conmigo, tú y tus hijos: y aun el campo de Israel entregará Jehová en manos de los Filisteos.
|
|
I Sa
|
SpaRV186
|
28:19 |
Y Jehová entregará a Israel también contigo en mano de los Filisteos: y mañana seréis conmigo, tú y tus hijos: y aun el campo de Israel entregará Jehová en manos de los Filisteos.
|
|
I Sa
|
SpaRV190
|
28:19 |
Y Jehová entregará á Israel también contigo en manos de los Filisteos: y mañana seréis conmigo, tú y tus hijos: y aun el campo de Israel entregará Jehová en manos de los Filisteos.
|
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
28:19 |
И Господ ће предати и Израиља с тобом у руке Филистејима; те ћеш сутра ти и синови твоји бити код мене; и логор израиљски предаће Господ у руке Филистејима.
|
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
28:19 |
И Господ ће предати и Израиља с тобом у руке Филистејима; те ћеш сјутра ти и синови твоји бити код мене; и око Израиљски предаће Господ у руке Филистејима.
|
|
I Sa
|
Swe1917
|
28:19 |
HERREN skall giva både dig och Israel i filistéernas hand, och i morgon skall du med dina söner vara hos mig; ja, också Israels läger skall HERREN giva i filistéernas hand.»
|
|
I Sa
|
SweFolk
|
28:19 |
Herren ska ge både dig och Israel i filisteernas hand, och i morgon ska du och dina söner vara hos mig. Även Israels läger ska Herren ge i filisteernas hand.”
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
28:19 |
Dertill skall Herren ock gifva Israel med dig uti de Philisteers händer. I morgon skall du och dine söner vara när mig; och Herren skall gifva Israels här uti de Philisteers händer.
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
28:19 |
Dertill skall Herren ock gifva Israel med dig uti de Philisteers händer. I morgon skall du och dine söner vara när mig; och Herren skall gifva Israels här uti de Philisteers händer.
|
|
I Sa
|
TagAngBi
|
28:19 |
Bukod dito'y ibibigay ng Panginoon ang Israel naman na kalakip mo sa kamay ng mga Filisteo: at bukas, ikaw at ang iyong mga anak ay masasama sa akin: ibibigay naman ng Panginoon ang hukbo ng Israel sa kamay ng mga Filisteo.
|
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
28:19 |
ยิ่งกว่านั้นอีกพระเยโฮวาห์จะทรงมอบอิสราเอลพร้อมกับตัวท่านไว้ในมือของคนฟีลิสเตีย พรุ่งนี้ตัวท่านพร้อมกับบุตรชายทั้งหลายของท่านจะอยู่กับเรา และพระเยโฮวาห์จะทรงมอบกองทัพอิสราเอลไว้ในมือของคนฟีลิสเตียด้วย”
|
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
28:19 |
Na moa tu, BIKPELA bai givim tu Isrel, wantaim yu, i go long han bilong ol Filistin. Na tumora yu na ol pikinini man bilong yu bai stap wantaim mi. BIKPELA tu bai givim ami bilong Isrel i go long han bilong ol Filistin.
|
|
I Sa
|
TurNTB
|
28:19 |
RAB seni de, İsrail halkını da Filistliler'in eline teslim edecek. Yarın sen ve oğulların bana katılacaksınız. RAB İsrail ordusunu da Filistliler'in eline teslim edecek.”
|
|
I Sa
|
UkrOgien
|
28:19 |
І Госпо́дь віддав із тобою також Ізраїля до руки филисти́млян. А взавтра ти та сини твої бу́дете ра́зом зо мною; також Ізраїлевого табо́ра віддасть Господь до руки филисти́млян“.
|
|
I Sa
|
UrduGeo
|
28:19 |
رب تجھے اسرائیل سمیت فلستیوں کے حوالے کر دے گا۔ کل ہی تُو اور تیرے بیٹے یہاں میرے پاس پہنچیں گے۔ رب تیری پوری فوج بھی فلستیوں کے قبضے میں کر دے گا۔“
|
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
28:19 |
रब तुझे इसराईल समेत फ़िलिस्तियों के हवाले कर देगा। कल ही तू और तेरे बेटे यहाँ मेरे पास पहुँचेंगे। रब तेरी पूरी फ़ौज भी फ़िलिस्तियों के क़ब्ज़े में कर देगा।”
|
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
28:19 |
Rab tujhe Isrāīl samet Filistiyoṅ ke hawāle kar degā. Kal hī tū aur tere beṭe yahāṅ mere pās pahuṅcheṅge. Rab terī pūrī fauj bhī Filistiyoṅ ke qabze meṅ kar degā.”
|
|
I Sa
|
UyCyr
|
28:19 |
Пәрвәрдигар әнди исраилларни сән билән қошуп филистийәликләрниң қолиға тапшуриду. Әтә сәнму, оғуллириңму мән билән биллә болисиләр. Пәрвәрдигар Исраил қошуниниму филистийәликләрниң қолиға тапшуриду, — деди Самуил.
|
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
28:19 |
Cùng với ngài, ĐỨC CHÚA sẽ trao cả Ít-ra-en nữa vào tay người Phi-li-tinh. Ngày mai, ngài và các con trai ngài sẽ ở với tôi. Cả quân đội Ít-ra-en nữa, ĐỨC CHÚA cũng sẽ trao vào tay người Phi-li-tinh.
|
|
I Sa
|
Viet
|
28:19 |
Vả lại, Ðức Giê-hô-va sẽ phó Y-sơ-ra-ên và ngươi vào tay dân Phi-li-tin. Ngày mai ngươi và các con trai ngươi sẽ ở một nơi với ta. Ðức Giê-hô-va cũng sẽ phó đạo binh Y-sơ-ra-ên vào tay dân Phi-li-tin.
|
|
I Sa
|
VietNVB
|
28:19 |
CHÚA sẽ giao vua và dân Y-sơ-ra-ên vào tay quân Phi-li-tin. Ngày mai vua và các con trai vua sẽ ở với tôi. CHÚA cũng sẽ giao trại quân Y-sơ-ra-ên vào tay quân Phi-li-tin.
|
|
I Sa
|
WLC
|
28:19 |
וְיִתֵּ֣ן יְ֠הוָה גַּ֣ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Sa
|
WelBeibl
|
28:19 |
Bydd e'n dy roi di ac Israel yn nwylo'r Philistiaid. Erbyn fory byddi di a dy feibion yn yr un lle â fi. Bydd yr ARGLWYDD wedi rhoi byddin Israel yn nwylo'r Philistiaid.”
|
|
I Sa
|
Wycliffe
|
28:19 |
and the Lord schal yyue also Israel with thee in the hond of Filisteis. Forsothe to morewe thou and thi sones schulen be with me; but also the Lord schal bitake the castels of Israel in the hond of Filistiym.
|
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
28:19 |
Jari in ka'a maka saga bangsa Isra'il marai' na tinukbalan e' PANGHŪ' ni komkoman bangsa Pilistin. Pagsalung,” yuk umagad si Samwel, “ka'a maka saga anaknu l'lla parakayu' du ma aku maitu ma ahirat. Damikiyanna isab saga sundalu bangsa Isra'il, tinukbalan e' PANGHŪ' ni komkoman bangsa Pilistin.”
|