I Sa
|
RWebster
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
4:11 |
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
ABP
|
4:11 |
And the ark of God was taken, and both the sons of Eli died -- Hophni and Phinehas.
|
I Sa
|
NHEBME
|
4:11 |
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
Rotherha
|
4:11 |
And, the ark of God, was taken,—and, the two sons of Eli, were slain, Hophni and Phinehas.
|
I Sa
|
LEB
|
4:11 |
Furthermore, the ark of God was captured, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
|
I Sa
|
RNKJV
|
4:11 |
And the ark of Elohim was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
4:11 |
And the ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
Webster
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
Darby
|
4:11 |
And the ark ofGod was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
|
I Sa
|
ASV
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
LITV
|
4:11 |
And the ark of God was taken, and the two sons of Eli died, Hophni and Phinehas.
|
I Sa
|
Geneva15
|
4:11 |
And the Arke of God was taken, and the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehas died.
|
I Sa
|
CPDV
|
4:11 |
And the ark of God was captured. Also, the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
|
I Sa
|
BBE
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were put to the sword.
|
I Sa
|
DRC
|
4:11 |
And the ark of God was taken: and the two sons of Heli, Ophni and Phinees, were slain.
|
I Sa
|
GodsWord
|
4:11 |
The ark of God was captured. Both of Eli's sons, Hophni and Phinehas, died.
|
I Sa
|
JPS
|
4:11 |
And the ark of G-d was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
NETfree
|
4:11 |
The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
|
I Sa
|
AB
|
4:11 |
And the ark of God was taken, and both the sons of Eli, Hophni and Phineas, died.
|
I Sa
|
AFV2020
|
4:11 |
And the ark of God was taken. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were slain.
|
I Sa
|
NHEB
|
4:11 |
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
NETtext
|
4:11 |
The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
|
I Sa
|
UKJV
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
KJV
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
KJVA
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
AKJV
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
RLT
|
4:11 |
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
|
I Sa
|
MKJV
|
4:11 |
And the ark of God was taken. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were slain.
|
I Sa
|
YLT
|
4:11 |
and the ark of God hath been taken, and the two sons of Eli have died, Hophni and Phinehas.
|
I Sa
|
ACV
|
4:11 |
And the ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were killed.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
4:11 |
E a arca de Deus foi tomada, e morreram os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
|
I Sa
|
Mg1865
|
4:11 |
Dia lasan-ko babo ny fiaran’ Andriamanitra, ary maty izy mirahalahy zanak’ i Ely, dia Hofinia sy Finehasa.
|
I Sa
|
FinPR
|
4:11 |
Ja Jumalan arkki ryöstettiin, ja Eelin kaksi poikaa, Hofni ja Piinehas, saivat surmansa.
|
I Sa
|
FinRK
|
4:11 |
Myös Jumalan liitonarkku ryöstettiin, ja Eelin kaksi poikaa, Hofni ja Piinehas, saivat surmansa.
|
I Sa
|
ChiSB
|
4:11 |
天主的約櫃也被劫了去,厄里的兩個兒子曷弗尼和丕乃哈斯也同時陣亡了。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
4:11 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲟⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϥⲓⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲏⲗⲓ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲟⲫⲛⲓ ⲙⲛ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ
|
I Sa
|
ChiUns
|
4:11 |
神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也都被杀了。
|
I Sa
|
BulVeren
|
4:11 |
И Божият ковчег беше заловен, а двамата сина на Илий, Офний и Финеес, умряха.
|
I Sa
|
AraSVD
|
4:11 |
وَأُخِذَ تَابُوتُ ٱللهِ، وَمَاتَ ٱبْنَا عَالِي حُفْنِي وَفِينَحَاسُ.
|
I Sa
|
Esperant
|
4:11 |
Kaj la kesto de Dio estis prenita, kaj la du filoj de Eli, Ĥofni kaj Pineĥas, mortis.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
4:11 |
และหีบแห่งพระเจ้าก็ถูกยึดไป และบุตรชายทั้งสองของเอลี คือโฮฟนีและฟีเนหัสก็ถูกฆ่าตาย
|
I Sa
|
OSHB
|
4:11 |
וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
4:11 |
ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်သည် ရန်သူလက်သို့ ရောက်၍၊ ဧလိ၏သား ဟောဖနိနှင့် ဖိနဟတ် နှစ်ယောက်တို့သည် အသက်ဆုံးလေ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
4:11 |
صندوق پیمان خدا به دست فلسطینیان افتاد و دو پسر عیلی، یعنی حفنی و فینحاس هم کشته شدند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
4:11 |
Elī ke do beṭe Hufnī aur Fīnhās bhī usī din halāk hue, aur Allāh ke ahd kā sandūq Filistiyoṅ ke qabze meṅ ā gayā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
4:11 |
Dessutom blev Guds ark erövrad, och Elis båda söner Hofni och Pinehas miste livet.
|
I Sa
|
GerSch
|
4:11 |
Und die Lade Gottes ward genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, kamen um.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
4:11 |
At ang kaban ng Dios ay kinuha; at ang dalawang anak ni Eli, si Ophni at Phinees ay pinatay.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
4:11 |
Jumalan arkki ryöstettiin, ja Eelin kaksi poikaa, Hofni ja Piinehas, saivat surmansa.
|
I Sa
|
Dari
|
4:11 |
صندوق پیمان خدا به دست فلسطینی ها افتاد و دو پسر عیلی، حُفنی و فینِحاس هم کشته شدند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
4:11 |
Oo sanduuqii Ilaahna waa la qaatay; oo Ceelii labadiisii wiil oo ahaa Hofnii iyo Fiinexaasna waa la dilay.
|
I Sa
|
NorSMB
|
4:11 |
Og Guds kista fall i fiendehand, og Hofni og Pinehas, båe Eli-sønerne, let livet.
|
I Sa
|
Alb
|
4:11 |
Edhe arka e Perëndisë u morr dhe dy djemtë e Elit, Hofni dhe Finehasi, vdiqën.
|
I Sa
|
UyCyr
|
4:11 |
Пәрвәрдигарниң келишим сандуғи дүшмәнниң қолиға чүшүп кәтти, Әлиниң икки оғли Хофни билән Пинихасму өлтүрүлди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
4:11 |
또 하나님의 궤는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 당하였더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
4:11 |
И ковчег Божји би отет, и два сина Илијева Офније и Финес погибоше.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
4:11 |
And the arke of God was takun; and, twei sones of Heli, Ophym and Fynees, weren deed.
|
I Sa
|
Mal1910
|
4:11 |
ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം പിടിപെട്ടു; ഏലിയുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാരായ ഹൊഫ്നിയും ഫീനെഹാസും പട്ടു പോയി.
|
I Sa
|
KorRV
|
4:11 |
하나님의 궤는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 당하였더라
|
I Sa
|
Azeri
|
4:11 |
تارينين سانديغي اسئر آپاريلدي و علينئن ائکي اوغلو حوفني و پئنِخاس اؤلدولر.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
4:11 |
Och Guds ark vardt tagen, och de två Eli söner Hophni och Pinehas blefvo döde.
|
I Sa
|
KLV
|
4:11 |
The Duj vo' joH'a' ghaHta' tlhappu'; je the cha' puqloDpu' vo' Eli, Hophni je Phinehas, were Heghta'.
|
I Sa
|
ItaDio
|
4:11 |
E l’Arca di Dio fu presa e i due figliuoli di Eli, Hofni e Finees, furono morti.
|
I Sa
|
RusSynod
|
4:11 |
И ковчег Божий был взят, и два сына Илиевы, Офни и Финеес, умерли.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
4:11 |
и кивот Божий взят бысть, и оба сыны Илиины умроша, Офни и Финеес.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
4:11 |
και η κιβωτός του θεού ελήφθη και αμφότεροι οι υιοί Ηλί απέθανον Οφνί και Φινεές
|
I Sa
|
FreBBB
|
4:11 |
Et l'arche de Dieu fut prise et les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées, périrent.
|
I Sa
|
LinVB
|
4:11 |
Sanduku ya Nzambe ekomi o maboko ma banguna, mpe bana ba Eli, Ofni na Pinekas, bakufi.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
4:11 |
Isten ládája pedig elvétetett és Éli két fia meghalt, Chofni és Pínechász.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
4:11 |
上帝之匱見奪、以利二子、何弗尼非尼哈被殺、
|
I Sa
|
VietNVB
|
4:11 |
Rương giao ước của Đức Chúa Trời bị đánh cướp; Hóp-ni và Phi-nê-a, hai người con của ông Hê-li cũng tử trận.
|
I Sa
|
LXX
|
4:11 |
καὶ κιβωτὸς θεοῦ ἐλήμφθη καὶ ἀμφότεροι υἱοὶ Ηλι ἀπέθανον Οφνι καὶ Φινεες
|
I Sa
|
CebPinad
|
4:11 |
Ug ang arca sa Dios naagaw; ug ang duruha ka anak nga lalake ni Eli, si Ophni ug si Pineas, gipamatay.
|
I Sa
|
RomCor
|
4:11 |
Chivotul lui Dumnezeu a fost luat, şi cei doi fii ai lui Eli, Hofni şi Fineas, au murit.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
4:11 |
Eri, Kohpwahn Inoun KAUN-O pil lohdiong mehn Pilisdia ko, oh nein Ilai pwutak riemeno, Opni oh Pinead ira kamakamala.
|
I Sa
|
HunUj
|
4:11 |
Elvették az Isten ládáját is. Éli két fia, Hofni és Fineás is meghalt.
|
I Sa
|
GerZurch
|
4:11 |
Auch die Lade Gottes wurde genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, kamen um. (a) 1Sa 2:34
|
I Sa
|
GerTafel
|
4:11 |
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zwei Söhne Elis, Chophni und Pinechas, starben.
|
I Sa
|
PorAR
|
4:11 |
Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
4:11 |
En de ark Gods werd genomen, en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, stierven.
|
I Sa
|
FarOPV
|
4:11 |
و تابوت خدا گرفته شد، و دو پسر عیلی حفنی و فینحاس کشته شدند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
4:11 |
Umtshokotsho kaNkulunkulu wasuthathwa, lamadodana womabili kaEli, uHofini loPhinehasi, abulawa.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
4:11 |
E a arca de Deus foi tomada, e morreram os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
|
I Sa
|
Norsk
|
4:11 |
Og Guds ark blev tatt, og begge Elis sønner, Hofni og Pinehas, mistet livet.
|
I Sa
|
SloChras
|
4:11 |
In skrinja Božja je bila vzeta, in dva sinova Elijeva, Ofni in Pinehas, sta poginila.
|
I Sa
|
Northern
|
4:11 |
Allahın sandığı ələ keçirildi və Elinin iki oğlu – Xofni ilə Pinxas öldü.
|
I Sa
|
GerElb19
|
4:11 |
Und die Lade Gottes wurde genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
4:11 |
Un Dieva šķirsts tika paņemts un Elus abi dēli, Hofnus un Pinehas, nomira.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
4:11 |
E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos d'Eli, Hophni e Phineas, morreram.
|
I Sa
|
ChiUn
|
4:11 |
神的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
4:11 |
Och Guds ark vardt tagen, och de två Eli söner Hophni och Pinehas blefvo döde.
|
I Sa
|
FreKhan
|
4:11 |
De plus, l’arche du Seigneur fut prise, et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinéas, périrent aussi.
|
I Sa
|
FrePGR
|
4:11 |
Et l'Arche de Dieu fut prise et les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées périrent.
|
I Sa
|
PorCap
|
4:11 |
*A Arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, pereceram.
|
I Sa
|
JapKougo
|
4:11 |
また神の箱は奪われ、エリのふたりの子、ホフニとピネハスは殺された。
|
I Sa
|
GerTextb
|
4:11 |
Die Lade Gottes aber wurde weggenommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, kamen um.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
4:11 |
Fue tomada también el Arca de Dios; y murieron los dos hijos de Helí, Ofní y Fineés.
|
I Sa
|
Kapingam
|
4:11 |
Gei Tebedebe o-di Hagababa a God la-guu-kae go digau Philistia, gei nia dama-daane dogolua a Eli, go Hophni mo Phinehas, gu-daaligi guu-mmade.
|
I Sa
|
WLC
|
4:11 |
וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
4:11 |
Dievo skrynia buvo priešų paimta, o Elio sūnūs Hofnis ir Finehasas žuvo.
|
I Sa
|
Bela
|
4:11 |
І каўчэг Божы быў узяты, і два сыны Іліевыя, Офні і Фінээс, памерлі.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
4:11 |
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zween Sohne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
|
I Sa
|
FinPR92
|
4:11 |
Jumalan arkku jäi vihollisen haltuun, ja Eelin pojat Hofni ja Pinehas saivat surmansa.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
4:11 |
Y el arca de Dios fue tomada, y muertos los dos hijos de Elí, Ofni y Finees.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
4:11 |
Ook de ark Gods werd buitgemaakt, en de beide zonen van Eli: Chofni en Pinechas sneuvelden.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
4:11 |
Die Philister erbeuteten auch die Lade Gottes, und Hofni und Pinhas, die beiden Söhne Elis, fanden dabei den Tod.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
4:11 |
عیلی کے دو بیٹے حُفنی اور فینحاس بھی اُسی دن ہلاک ہوئے، اور اللہ کے عہد کا صندوق فلستیوں کے قبضے میں آ گیا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
4:11 |
وَاسْتَوْلَى الْفِلِسْطِينِيُّونَ عَلَى تَابُوتِ اللهِ، وَمَاتَ ابْنَا عَالِي حُفْنِي وَفِينْحَاسُ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
4:11 |
神的约柜也被抢去,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了。
|
I Sa
|
ItaRive
|
4:11 |
L’arca di Dio fu presa, e i due figliuoli d’Eli, Hofni e Fineas, morirono.
|
I Sa
|
Afr1953
|
4:11 |
Die ark van God is ook geneem, en die twee seuns van Eli, Hofni en Pínehas, het gesterwe.
|
I Sa
|
RusSynod
|
4:11 |
И ковчег Божий был взят, и два сына Илии, Офни и Финеес, умерли.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
4:11 |
एली के दो बेटे हुफ़नी और फ़ीनहास भी उसी दिन हलाक हुए, और अल्लाह के अहद का संदूक़ फ़िलिस्तियों के क़ब्ज़े में आ गया।
|
I Sa
|
TurNTB
|
4:11 |
Tanrı'nın Sandığı alındı, Eli'nin iki oğlu, Hofni ile Pinehas öldü.
|
I Sa
|
DutSVV
|
4:11 |
En de ark Gods werd genomen, en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, stierven.
|
I Sa
|
HunKNB
|
4:11 |
Az Isten ládáját is elfogták, s Héli két fia, Ofni és Fineesz is meghalt.
|
I Sa
|
Maori
|
4:11 |
Na riro ana te aaka a te Atua; i mate hoki a Hoponi raua ko Pinehaha, nga tama tokorua a Eri.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
4:11 |
Ta'agaw e' bangsa Pilistin Ba'ul Tuhan min saga bangsa Isra'il maka amatay isab si Hopni maka si Pinehas, karuwangan anak si Eli.
|
I Sa
|
HunKar
|
4:11 |
És az Isten ládája is elvétetett, és meghala Élinek mindkét fia, Hofni és Fineás.
|
I Sa
|
Viet
|
4:11 |
Hòm của Ðức Chúa Trời bị cướp lấy, còn hai con trai Hê-li, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đều chết.
|
I Sa
|
Kekchi
|
4:11 |
Ut eb laj filisteo queˈxcˈam li Lokˈlaj Ca̱x ut queˈxcamsi laj Ofni ut laj Finees, li cuib chi ralal laj Elí.
|
I Sa
|
Swe1917
|
4:11 |
Därtill blev Guds ark tagen, och Elis båda söner, Hofni och Pinehas, blevo dödade.
|
I Sa
|
CroSaric
|
4:11 |
I Kovčeg Božji bi otet, i oba sina Elijeva poginuše, Hofni i Pinhas.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
4:11 |
Hòm Bia Thiên Chúa bị chiếm đoạt, và hai con ông Ê-li là Khóp-ni và Pin-khát bị giết.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
4:11 |
Et l’Arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinées, moururent.
|
I Sa
|
FreLXX
|
4:11 |
Et l'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Ophni et Phinéès, moururent.
|
I Sa
|
Aleppo
|
4:11 |
וארון אלהים נלקח ושני בני עלי מתו חפני ופינחס
|
I Sa
|
MapM
|
4:11 |
וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חׇפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
|
I Sa
|
HebModer
|
4:11 |
וארון אלהים נלקח ושני בני עלי מתו חפני ופינחס׃
|
I Sa
|
Kaz
|
4:11 |
Бұған қоса Құдайдың сандығы жаудың қолына түсті, әрі Елидің екі ұлы Опни мен Пінехес қаза тапты.
|
I Sa
|
FreJND
|
4:11 |
Et l’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent.
|
I Sa
|
GerGruen
|
4:11 |
Auch die Gotteslade ward erbeutet, und die beiden Elisöhne Chophni und Pinechas waren gefallen.
|
I Sa
|
SloKJV
|
4:11 |
Božja skrinja je bila vzeta in Élijeva dva sinova, Hofní in Pinhás, sta bila ubita.
|
I Sa
|
Haitian
|
4:11 |
Moun Filisti yo te sezi Bwat Kontra Bondye a epi tou de pitit Eli yo, Ofni ak Fineas, te mouri.
|
I Sa
|
FinBibli
|
4:11 |
Ja Jumalan arkki otettiin pois; ja kaksi Elin poikaa, Hophni ja Pinehas, kuolivat.
|
I Sa
|
SpaRV
|
4:11 |
Y el arca de Dios fué tomada, y muertos los dos hijos de Eli, Ophni y Phinees.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
4:11 |
Cafodd Arch Duw ei chipio hefyd, a chafodd Hoffni a Phineas, meibion Eli, eu lladd.
|
I Sa
|
GerMenge
|
4:11 |
Auch die Lade Gottes wurde (von den Feinden) erbeutet, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, fanden den Tod.
|
I Sa
|
GreVamva
|
4:11 |
Και η κιβωτός του Θεού επιάσθη· και αμφότεροι οι υιοί του Ηλεί, Οφνεί και Φινεές, εθανατώθησαν.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
4:11 |
А Божий ковче́г був узятий, і два Ілі́єві сини, Хофні та Піихас, полягли́.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
4:11 |
И ковчег Божји би отет, и два сина Илијева, Офније и Финес погибоше.
|
I Sa
|
FreCramp
|
4:11 |
L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Ophni et Phinées, périrent.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
4:11 |
I arka Boga została zabrana, a dwaj synowie Heliego, Chofni i Pinchas, polegli.
|
I Sa
|
FreSegon
|
4:11 |
L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, moururent.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
4:11 |
Y el arca de Dios fué tomada, y muertos los dos hijos de Eli, Ophni y Phinees.
|
I Sa
|
HunRUF
|
4:11 |
Elvették az Isten ládáját is. Éli két fia, Hofní és Fineás is meghalt.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
4:11 |
Guds Ark blev gjort til Bytte, og Elis to Sønner Hofni og Pinehas faldt.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
4:11 |
Na ol birua i kisim bokis kontrak bilong God. Na tupela pikinini man bilong Ilai, Hofni na Finias, ol i kilim i dai.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
4:11 |
Og Guds Ark blev tagen, og begge Elis Sønner, Hofni og Pinehas, døde.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
4:11 |
(De plus) L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, furent tués.
|
I Sa
|
PolGdans
|
4:11 |
Tamże skrzynia Boża wzięta jest, i dwaj synowie Heli polegli, Ofni i Finees.
|
I Sa
|
JapBungo
|
4:11 |
又神の櫃は奪はれエリの二人の子ホフニとピネハス殺さる
|
I Sa
|
GerElb18
|
4:11 |
Und die Lade Gottes wurde genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
|