II C
|
RWebster
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
NHEBJE
|
15:1 |
The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
|
II C
|
ABP
|
15:1 |
And Azariah son of Oded -- [3came 4upon 5him 1spirit 2of God].
|
II C
|
NHEBME
|
15:1 |
The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
|
II C
|
Rotherha
|
15:1 |
Now, as for Azariah son of Oded, there came upon him, the spirit of God.
|
II C
|
LEB
|
15:1 |
Now Azariah the son of Oded—the Spirit of God came upon him.
|
II C
|
RNKJV
|
15:1 |
And the Spirit of Elohim came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
Jubilee2
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah, the son of Oded;
|
II C
|
Webster
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
Darby
|
15:1 |
And the Spirit ofGod came upon Azariah the son of Oded.
|
II C
|
ASV
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
LITV
|
15:1 |
And the Spirit of God came on Azariah the son of Oded.
|
II C
|
Geneva15
|
15:1 |
Then the Spirite of God came vpon Azariah the sonne of Obed.
|
II C
|
CPDV
|
15:1 |
Now Azariah, the son of Oded, had the Spirit of God within him.
|
II C
|
BBE
|
15:1 |
And the spirit of God came on Azariah, the son of Oded;
|
II C
|
DRC
|
15:1 |
And the spirit of God came upon Azarias the son of Oded,
|
II C
|
GodsWord
|
15:1 |
God's Spirit came to Azariah, son of Oded.
|
II C
|
JPS
|
15:1 |
And the spirit of G-d came upon Azariah the son of Oded;
|
II C
|
KJVPCE
|
15:1 |
AND the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
NETfree
|
15:1 |
God's Spirit came upon Azariah son of Oded.
|
II C
|
AB
|
15:1 |
And the Spirit of the Lord came upon Azariah the son of Oded.
|
II C
|
AFV2020
|
15:1 |
Then the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
|
II C
|
NHEB
|
15:1 |
The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
|
II C
|
NETtext
|
15:1 |
God's Spirit came upon Azariah son of Oded.
|
II C
|
UKJV
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
KJV
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
KJVA
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
AKJV
|
15:1 |
And the Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
|
II C
|
RLT
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
|
II C
|
MKJV
|
15:1 |
And the Spirit of God came on Azariah the son of Oded.
|
II C
|
YLT
|
15:1 |
And upon Azariah son of Oded hath been the Spirit of God,
|
II C
|
ACV
|
15:1 |
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
|
II C
|
PorBLivr
|
15:1 |
E foi o espírito de Deus sobre Azarias filho de Obede;
|
II C
|
Mg1865
|
15:1 |
Ary ny Fanahin’ Andriamanitra tonga tamin’ i Azaria, zanak’ i Odeda;
|
II C
|
FinPR
|
15:1 |
Niin Jumalan henki tuli Asarjaan, Oodedin poikaan.
|
II C
|
FinRK
|
15:1 |
Jumalan Henki tuli Asarjan, Oodedin pojan, ylle.
|
II C
|
ChiSB
|
15:1 |
[阿匝黎雅的預言]那時,天主的神感動了敖德得的兒子阿匝黎雅,
|
II C
|
ChiUns
|
15:1 |
神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅。
|
II C
|
BulVeren
|
15:1 |
И Божият Дух беше на Азария, сина на Одид.
|
II C
|
AraSVD
|
15:1 |
وَكَانَ رُوحُ ٱللهِ عَلَى عَزَرْيَا بْنِ عُودِيدَ،
|
II C
|
Esperant
|
15:1 |
Sur Azarjan, filon de Oded, venis la spirito de Dio.
|
II C
|
ThaiKJV
|
15:1 |
พระวิญญาณของพระเจ้าเสด็จมาสถิตกับอาซาริยาห์บุตรชายโอเดด
|
II C
|
OSHB
|
15:1 |
וַעֲזַרְיָ֨הוּ֙ בֶּן־עוֹדֵ֔ד הָיְתָ֥ה עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃
|
II C
|
BurJudso
|
15:1 |
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်သည် ဩဒက်သား အာဇရိအပေါ်သို့ သက်ရောက်၍၊
|
II C
|
FarTPV
|
15:1 |
روح خداوند بر عزریا، پسر عودید فرود آمد
|
II C
|
UrduGeoR
|
15:1 |
Allāh kā Rūh Azariyāh bin Odīd par nāzil huā,
|
II C
|
SweFolk
|
15:1 |
Guds Ande kom över Asarja, Odeds son.
|
II C
|
GerSch
|
15:1 |
Und der Geist Gottes kam auf Asaria, den Sohn Odeds;
|
II C
|
TagAngBi
|
15:1 |
At ang espiritu ng Dios ay suma kay Azarias na anak ni Obed:
|
II C
|
FinSTLK2
|
15:1 |
Jumalan Henki tuli Asarjaan, Oodedin poikaan.
|
II C
|
Dari
|
15:1 |
روح خداوند بر عَزَریا (پسر عودید) آمد
|
II C
|
SomKQA
|
15:1 |
Markaasaa Ruuxii Ilaah wuxuu ku soo degay Casaryaah oo ahaa ina Codeed,
|
II C
|
NorSMB
|
15:1 |
Då kom Guds Ande yver Azarja Odedsson,
|
II C
|
Alb
|
15:1 |
Atëherë Fryma e Perëndisë erdhi mbi Azarisahun, birin i Odedit,
|
II C
|
KorHKJV
|
15:1 |
하나님의 영께서 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매
|
II C
|
SrKDIjek
|
15:1 |
Тада дух Божји дође на Азарију сина Одидова;
|
II C
|
Wycliffe
|
15:1 |
Forsothe Azarie, the sone of Obeth, whanne the spirit of the Lord was comyn in to hym,
|
II C
|
Mal1910
|
15:1 |
അനന്തരം ഓദേദിന്റെ മകനായ അസൎയ്യാവിന്റെമേൽ ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു വന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
15:1 |
하나님의 신이 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매
|
II C
|
Azeri
|
15:1 |
عودِد اوغلو عَزَريانين اوستونه تارينين روحو گلدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
15:1 |
Och uppå Asaria, Obeds son, kom Guds Ande.
|
II C
|
KLV
|
15:1 |
The qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Azariah the puqloD vo' Oded:
|
II C
|
ItaDio
|
15:1 |
ALLORA lo Spirito di Dio fu sopra Azaria, figliuolo di Oded;
|
II C
|
RusSynod
|
15:1 |
Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий,
|
II C
|
CSlEliza
|
15:1 |
Азариа же сын Ададов, бысть на нем Дух Божий:
|
II C
|
ABPGRK
|
15:1 |
και Αζαρίας υιός Ωδήδ εγένετο επ΄ αυτόν πνεύμα θεού
|
II C
|
FreBBB
|
15:1 |
Et Azaria, fils d'Oded, l'Esprit de Dieu étant sur lui,
|
II C
|
LinVB
|
15:1 |
Elimo ya Nzambe ekiteli Azaria, mwana wa Oded.
|
II C
|
HunIMIT
|
15:1 |
Azarjáhú, Ódéd fia, pedig – rajta volt Isten szelleme.
|
II C
|
ChiUnL
|
15:1 |
上帝之神感俄德子亞撒利雅、
|
II C
|
VietNVB
|
15:1 |
Thần của Đức Chúa Trời đến trên A-xa-ri, con trai Ô-đết;
|
II C
|
LXX
|
15:1 |
καὶ Αζαριας υἱὸς Ωδηδ ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου
|
II C
|
CebPinad
|
15:1 |
Ug ang Espiritu sa Dios miabut kang Asarias ang anak nga lalake ni Obed:
|
II C
|
RomCor
|
15:1 |
Duhul lui Dumnezeu a venit peste Azaria, fiul lui Oded,
|
II C
|
Pohnpeia
|
15:1 |
Ngenen Koht ahpw ti pohn Asaraia, nein Oded,
|
II C
|
HunUj
|
15:1 |
Azután Isten lelke szállt Azarjáhúra, Ódéd fiára,
|
II C
|
GerZurch
|
15:1 |
Da kam über Asarja, den Sohn Odels, der Geist Gottes;
|
II C
|
PorAR
|
15:1 |
Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede,
|
II C
|
DutSVVA
|
15:1 |
Toen kwam de Geest Gods op Azaria, den zoon van Oded.
|
II C
|
FarOPV
|
15:1 |
و روح خدا به عزریا ابن عودید نازل شد.
|
II C
|
Ndebele
|
15:1 |
UMoya kaNkulunkulu wasesehlela phezu kukaAzariya indodana kaOdedi.
|
II C
|
PorBLivr
|
15:1 |
E foi o espírito de Deus sobre Azarias filho de Obede;
|
II C
|
Norsk
|
15:1 |
Da kom Guds Ånd over Asarja, Odeds sønn,
|
II C
|
SloChras
|
15:1 |
In duh Božji pride nad Azarija, sina Odedovega;
|
II C
|
Northern
|
15:1 |
Oded oğlu Azaryanın üzərinə Allahın Ruhu gəldi.
|
II C
|
GerElb19
|
15:1 |
Und auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes.
|
II C
|
LvGluck8
|
15:1 |
Tad Dieva Gars nāca uz Azariju, Odeda dēlu.
|
II C
|
PorAlmei
|
15:1 |
Então veiu o Espirito de Deus sobre Azarias, filho d'Obed.
|
II C
|
ChiUn
|
15:1 |
神的靈感動俄德的兒子亞撒利雅。
|
II C
|
SweKarlX
|
15:1 |
Och uppå Asaria, Obeds son, kom Guds Ande.
|
II C
|
FreKhan
|
15:1 |
Azariahou, fils d’Oded, fut saisi de l’inspiration divine.
|
II C
|
FrePGR
|
15:1 |
Or Azaria, fils de Oded, reçut l'Esprit de Dieu.
|
II C
|
PorCap
|
15:1 |
*Azarias, filho de Oded, movido pelo espírito de Deus,
|
II C
|
JapKougo
|
15:1 |
時に神の霊がオデデの子アザリヤに臨んだので、
|
II C
|
GerTextb
|
15:1 |
Da nun kam der Geist Gottes über Asarja, den Sohn Obeds,
|
II C
|
SpaPlate
|
15:1 |
Vino entonces el Espíritu de Dios sobre Azarías, hijo de Oded,
|
II C
|
Kapingam
|
15:1 |
Di Hagataalunga o God gu-haneia gi-hongo o Azariah tama-daane a Oded,
|
II C
|
WLC
|
15:1 |
וַעֲזַרְיָ֙הוּ֙ בֶּן־עוֹדֵ֔ד הָיְתָ֥ה עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃
|
II C
|
LtKBB
|
15:1 |
Dievo Dvasia nužengė ant Odedo sūnaus Azarijo.
|
II C
|
Bela
|
15:1 |
Тады на Азарыю, сына Адэдавага, сышоў Дух Божы,
|
II C
|
GerBoLut
|
15:1 |
Und auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes.
|
II C
|
FinPR92
|
15:1 |
Asarjan, Odedin pojan, valtasi Jumalan henki.
|
II C
|
SpaRV186
|
15:1 |
Y fue el Espíritu de Dios sobre Azarías, hijo de Obed;
|
II C
|
NlCanisi
|
15:1 |
Nu kwam de geest van God over Azarjáhoe, den zoon van Oded.
|
II C
|
GerNeUe
|
15:1 |
Da kam der Geist Gottes über Asarja Ben-Oded,
|
II C
|
UrduGeo
|
15:1 |
اللہ کا روح عزریاہ بن عودید پر نازل ہوا،
|
II C
|
AraNAV
|
15:1 |
وَحَلَّ رُوحُ الرَّبِّ عَلَى عَزَرْيَا بْنِ عُودِيدَ،
|
II C
|
ChiNCVs
|
15:1 |
神的灵降在俄德的儿子亚撒利雅身上,
|
II C
|
ItaRive
|
15:1 |
Allora lo spirito di Dio s’impadronì di Azaria, figliuolo di Oded,
|
II C
|
Afr1953
|
15:1 |
Toe het die Gees van God op Asárja, die seun van Oded, gekom;
|
II C
|
RusSynod
|
15:1 |
Тогда на Азарию, сына Одеда, сошел Дух Божий,
|
II C
|
UrduGeoD
|
15:1 |
अल्लाह का रूह अज़रियाह बिन ओदीद पर नाज़िल हुआ,
|
II C
|
TurNTB
|
15:1 |
Tanrı'nın Ruhu Odet oğlu Azarya'nın üzerine indi.
|
II C
|
DutSVV
|
15:1 |
Toen kwam de Geest Gods op Azaria, den zoon van Oded.
|
II C
|
HunKNB
|
15:1 |
Azarját, Oded fiát ekkor megragadta az Isten lelke.
|
II C
|
Maori
|
15:1 |
Na ka eke te wairua o te Atua ki runga i a Ataria tama a Orere:
|
II C
|
HunKar
|
15:1 |
És Azáriást, az Obed fiát felindítá az Isten lelke:
|
II C
|
Viet
|
15:1 |
Thần Ðức Chúa Trời cảm động A-xa-ria, con trai của Ô-đết: người đi ra đón A-sa, mà nói với người rằng:
|
II C
|
Kekchi
|
15:1 |
Ut lix Musikˈ li Ka̱cuaˈ quichal riqˈuin laj Azarías li ralal laj Obed.
|
II C
|
Swe1917
|
15:1 |
Och över Asarja, Odeds son, kom Guds Ande.
|
II C
|
CroSaric
|
15:1 |
Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju.
|
II C
|
VieLCCMN
|
15:1 |
Được thần khí của Thiên Chúa thúc đẩy, ông A-dác-gia-hu con ông Ô-đết,
|
II C
|
FreBDM17
|
15:1 |
Alors l’Esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d’Oded.
|
II C
|
FreLXX
|
15:1 |
Et l'Esprit de Dieu descendit sur Azarias, fils d'Obed.
|
II C
|
Aleppo
|
15:1 |
ועזריהו בן עודד היתה עליו רוח אלהים
|
II C
|
MapM
|
15:1 |
וַעֲזַרְיָ֙הוּ֙ בֶּן־עוֹדֵ֔ד הָיְתָ֥ה עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃
|
II C
|
HebModer
|
15:1 |
ועזריהו בן עודד היתה עליו רוח אלהים׃
|
II C
|
Kaz
|
15:1 |
Сол уақытта Одед ұлы Азарияхқа Құдайдың Рухы қонды.
|
II C
|
FreJND
|
15:1 |
Et l’Esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d’Oded :
|
II C
|
GerGruen
|
15:1 |
Da kam über Azarja, Odeds Sohn, Gottes Geist.
|
II C
|
SloKJV
|
15:1 |
Božji Duh je prišel nad Odédovega sina Azarjá.
|
II C
|
Haitian
|
15:1 |
Lespri Bondye te desann sou Azarya, pitit Obèd.
|
II C
|
FinBibli
|
15:1 |
Ja Jumalan henki tuli Asarian, Obedin pojan päälle.
|
II C
|
SpaRV
|
15:1 |
Y FUÉ el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;
|
II C
|
WelBeibl
|
15:1 |
1 Dyma ysbryd Duw yn dod ar Asareia fab Oded,
|
II C
|
GerMenge
|
15:1 |
Da kam der Geist Gottes über Asarja, den Sohn Odeds,
|
II C
|
GreVamva
|
15:1 |
Τότε ήλθε το πνεύμα του Θεού επί Αζαρίαν τον υιόν του Ωδήδ·
|
II C
|
UkrOgien
|
15:1 |
А Азарія, син Оведів, — злинув на нього Дух Божий.
|
II C
|
SrKDEkav
|
15:1 |
Тада дух Божји дође на Азарију, сина Одидовог;
|
II C
|
FreCramp
|
15:1 |
L'Esprit de Dieu vint sur Azarias, fils d'Oded,
|
II C
|
PolUGdan
|
15:1 |
Wtedy Duch Boży zstąpił na Azariasza, syna Obeda.
|
II C
|
FreSegon
|
15:1 |
L'esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Obed,
|
II C
|
SpaRV190
|
15:1 |
Y FUÉ el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;
|
II C
|
HunRUF
|
15:1 |
Azután Isten lelke kiáradt Azarjára, Ódéd fiára,
|
II C
|
DaOT1931
|
15:1 |
Guds Aand kom over Azarja, Odeds Søn,
|
II C
|
TpiKJPB
|
15:1 |
¶ Na Spirit bilong God i kam antap long Asaraia, pikinini man bilong Odet.
|
II C
|
DaOT1871
|
15:1 |
Og Asaria, Odeds Søn — over ham kom Guds Aand.
|
II C
|
FreVulgG
|
15:1 |
Alors Azarias, fils d’Oded, fut rempli de l’esprit de Dieu.
|
II C
|
PolGdans
|
15:1 |
Tedy na Azaryjasza, syna Obedowego, przypadł Duch Boży.
|
II C
|
JapBungo
|
15:1 |
茲に神の霊オデデの子アザリヤに臨みければ
|
II C
|
GerElb18
|
15:1 |
Und auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes.
|