II C
|
RWebster
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the LORD, that were valiant men:
|
II C
|
NHEBJE
|
26:17 |
Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of Jehovah, who were valiant men:
|
II C
|
ABP
|
26:17 |
And [4entered 5after 6him 1Azariah 2the 3priest], and with him eighty priests of the lord -- sons of power.
|
II C
|
NHEBME
|
26:17 |
Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the Lord, who were valiant men:
|
II C
|
Rotherha
|
26:17 |
Then entered after him, Azariah the priest,—and with him eighty priests of Yahweh, sons of valour;
|
II C
|
LEB
|
26:17 |
And Azariah the priest, along with eighty strong priests with him, went in after him.
|
II C
|
RNKJV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of יהוה, that were valiant men:
|
II C
|
Jubilee2
|
26:17 |
And Azariah, the priest, went in after him, and with him eighty priests of the LORD, [that were] valiant men.
|
II C
|
Webster
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the LORD, [that were] valiant men:
|
II C
|
Darby
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him priests of Jehovah, eighty valiant men;
|
II C
|
ASV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Jehovah, that were valiant men:
|
II C
|
LITV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and eighty priests of Jehovah with him, sons of valor;
|
II C
|
Geneva15
|
26:17 |
And Azariah the Priest went in after him, and with him foure score Priests of the Lord, valiant men.
|
II C
|
CPDV
|
26:17 |
And entering immediately after him, Azariah the priest, and with him eighty priests of the Lord, very valiant men,
|
II C
|
BBE
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, with eighty of the Lord's priests, who were strong men;
|
II C
|
DRC
|
26:17 |
And immediately Azarias the priest going in after him, and with him fourscore priests of the Lord, most valiant men,
|
II C
|
GodsWord
|
26:17 |
The priest Azariah went in after him with 80 of the LORD's courageous priests.
|
II C
|
JPS
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of HaShem, that were valiant men;
|
II C
|
KJVPCE
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men:
|
II C
|
NETfree
|
26:17 |
Azariah the priest and eighty other brave priests of the LORD followed him in.
|
II C
|
AB
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the Lord, mighty men.
|
II C
|
AFV2020
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him and with him eighty priests of the LORD, mighty men.
|
II C
|
NHEB
|
26:17 |
Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the Lord, who were valiant men:
|
II C
|
NETtext
|
26:17 |
Azariah the priest and eighty other brave priests of the LORD followed him in.
|
II C
|
UKJV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
|
II C
|
KJV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men:
|
II C
|
KJVA
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men:
|
II C
|
AKJV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
|
II C
|
RLT
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Yhwh, that were valiant men:
|
II C
|
MKJV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the LORD, mighty men.
|
II C
|
YLT
|
26:17 |
And Azariah the priest goeth in after him, and with him priests of Jehovah eighty, sons of valour,
|
II C
|
ACV
|
26:17 |
And Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of Jehovah, who were valiant men.
|
II C
|
PorBLivr
|
26:17 |
E entrou atrás dele o sacerdote Azarias, e com ele oitenta sacerdotes do SENHOR, dos valentes.
|
II C
|
Mg1865
|
26:17 |
Fa niditra nanaraka azy kosa Azaria mpisorona mbamin’ ny valo-polo lahy amin’ ny mpisoron’ i Jehovah, lehilahy samy mahery avokoa.
|
II C
|
FinPR
|
26:17 |
Niin pappi Asarja meni hänen jälkeensä sinne, mukanaan kahdeksankymmentä Herran pappia, rohkeita miehiä.
|
II C
|
FinRK
|
26:17 |
Mutta pappi Asarja meni sinne hänen jälkeensä mukanaan kahdeksankymmentä Herran pappia, rohkeita miehiä.
|
II C
|
ChiSB
|
26:17 |
大司祭阿匝黎雅和八十個上主的勇敢司祭隨後進去,
|
II C
|
ChiUns
|
26:17 |
祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
|
II C
|
BulVeren
|
26:17 |
А свещеник Азария влезе след него, и с него осемдесет ГОСПОДНИ свещеници, храбри мъже.
|
II C
|
AraSVD
|
26:17 |
وَدَخَلَ وَرَاءَهُ عَزَرْيَا ٱلْكَاهِنُ وَمَعَهُ ثَمَانُونَ مِنْ كَهَنَةِ ٱلرَّبِّ بَنِي ٱلْبَأْسِ.
|
II C
|
Esperant
|
26:17 |
Kaj eniris post li la pastro Azarja, kaj kun li okdek pastroj de la Eternulo, kuraĝuloj;
|
II C
|
ThaiKJV
|
26:17 |
แต่อาซาริยาห์ปุโรหิตได้เข้าไปติดตามพระองค์พร้อมกับปุโรหิตของพระเยโฮวาห์แปดสิบคนผู้ซึ่งเก่งกล้า
|
II C
|
OSHB
|
26:17 |
וַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־חָֽיִל׃
|
II C
|
BurJudso
|
26:17 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်အာဇရိသည် ရဲရင့်ခြင်းသတ္တိ ရှိသော ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်ထမ်းယဇ်ပုရောဟိတ် ရှစ်ကျိပ်တို့နှင့်တကွ၊ ရှင်ဘုရင်ဩဇိနောက်တော်သို့ လိုက်၍၊
|
II C
|
FarTPV
|
26:17 |
عزریای کاهن با هشتاد نفر از کاهنان شجاع به دنبال پادشاه رفتند
|
II C
|
UrduGeoR
|
26:17 |
Lekin imām-e-āzam Azariyāh Rab ke mazīd 80 bahādur imāmoṅ ko apne sāth le kar us ke pīchhe pīchhe gayā.
|
II C
|
SweFolk
|
26:17 |
Då gick prästen Asarja dit in efter honom med åttio av Herrens präster, modiga män.
|
II C
|
GerSch
|
26:17 |
Aber der Priester Asaria ging ihm nach, und achtzig Priester des HERRN mit ihm, wackere Leute;
|
II C
|
TagAngBi
|
26:17 |
At si Azarias na saserdote ay pumasok pagkatapos niya, at kasama niya'y walong pung saserdote ng Panginoon, na mga matapang na lalake:
|
II C
|
FinSTLK2
|
26:17 |
Pappi Asarja meni hänen jälkeensä sinne, mukanaan kahdeksankymmentä Herran pappia, rohkeita miehiä.
|
II C
|
Dari
|
26:17 |
عَزریای کاهن و هشتاد نفر از کاهنان شجاع بدنبال او رفتند
|
II C
|
SomKQA
|
26:17 |
Markaasaa waxaa isagii ka daba galay wadaadkii Casaryaah oo ay la socdaan siddeetan ah Rabbiga wadaaddadiisa, oo ah rag xoog badan.
|
II C
|
NorSMB
|
26:17 |
Då gjekk presten Azarja etter honom, og med honom åtteti av Herrens prestar, djerve menner.
|
II C
|
Alb
|
26:17 |
Pas tij hyri prifti Azariah me tetëdhjetë priftërinj të Zotit, njerëz trima.
|
II C
|
KorHKJV
|
26:17 |
제사장 아사랴가 주의 제사장들 곧 용맹한 자들 팔십 명을 데리고 그의 뒤를 따라 들어가서
|
II C
|
SrKDIjek
|
26:17 |
А за њим уђе Азарија свештеник и с њим осамдесет свештеника Господњих храбријех људи;
|
II C
|
Wycliffe
|
26:17 |
And anoon Azarie, the preest, entride after hym, and with hym the preestis of the Lord, seuenti `men ful noble;
|
II C
|
Mal1910
|
26:17 |
അസൎയ്യാപുരോഹിതനും അവനോടുകൂടെ ധൈൎയ്യശാലികളായി യഹോവയുടെ എണ്പതു പുരോഹിതന്മാരും അവന്റെ പിന്നാലെ അകത്തു ചെന്നു ഉസ്സീയാരാജാവിനെ തടുത്തു അവനോടു:
|
II C
|
KorRV
|
26:17 |
제사장 아사랴가 여호와의 제사장 용맹한 자 팔십 인을 데리고 그 뒤를 따라 들어가서
|
II C
|
Azeri
|
26:17 |
کاهئن عَزَريا و اونونلا برابر ربّئن هشتاد ائگئد کاهئني اونون دالينجا گئردئلر.
|
II C
|
SweKarlX
|
26:17 |
Men Asaria Presten gick efter honom, och åttatio Herrans Prester med honom, starke män;
|
II C
|
KLV
|
26:17 |
Azariah the lalDan vumwI' mejta' Daq after ghaH, je tlhej ghaH eighty lalDan vumwI'pu' vo' joH'a', 'Iv were valiant loDpu':
|
II C
|
ItaDio
|
26:17 |
Ma il sacerdote Azaria entrò dietro a lui, avendo seco ottanta sacerdoti del Signore, uomini valenti;
|
II C
|
RusSynod
|
26:17 |
И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных,
|
II C
|
CSlEliza
|
26:17 |
И вниде по нем Азариа священник и с ним священницы Господни осмьдесят, сынове сильнии.
|
II C
|
ABPGRK
|
26:17 |
και εισήλθεν οπίσω αυτού Αζαρίας ο ιερεύς και μετ΄ αυτού ογδοήκοντα ιερείς κυρίου υιοί δυνάμεως
|
II C
|
FreBBB
|
26:17 |
Et Azaria, le sacrificateur, entra après lui avec quatre-vingts sacrificateurs de l'Eternel, hommes courageux.
|
II C
|
LinVB
|
26:17 |
Nganga Nzambe Azaria na banganga Nzambe ntuku mwambe ba mpiko balandi ye.
|
II C
|
HunIMIT
|
26:17 |
És bement utána Azarjáhú pap s vele az Örökkévaló papjai, nyolcvan derék ember.
|
II C
|
ChiUnL
|
26:17 |
祭司亞撒利雅與耶和華之祭司八十人、俱爲勇者、隨之而入、
|
II C
|
VietNVB
|
26:17 |
Thầy tế lễ A-xa-ria và tám mươi thầy tế lễ can đảm của CHÚA theo sau vua.
|
II C
|
LXX
|
26:17 |
καὶ εἰσῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ Αζαριας ὁ ἱερεὺς καὶ μετ’ αὐτοῦ ἱερεῖς τοῦ κυρίου ὀγδοήκοντα υἱοὶ δυνατοὶ
|
II C
|
CebPinad
|
26:17 |
Ug si Azarias nga sacerdote, minunot kaniya, ug uban kaniya ang kawaloan ka sacerdote ni Jehova, nga mga maisug nga tawo:
|
II C
|
RomCor
|
26:17 |
Preotul Azaria a intrat după el cu optzeci de preoţi ai Domnului, oameni de inimă,
|
II C
|
Pohnpeia
|
26:17 |
Samworo Asaraia, iangahki samworo kehlail oh poadidi weliakan, ahpw idawehnla nanmwarkio
|
II C
|
HunUj
|
26:17 |
De bement utána Azarjá főpap és vele együtt az Úr papjai, nyolcvan erős ember.
|
II C
|
GerZurch
|
26:17 |
Da folgte ihm der Priester Asarja mit achtzig Priestern des Herrn, wackern Männern;
|
II C
|
PorAR
|
26:17 |
Mas o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor, homens valorosos,
|
II C
|
DutSVVA
|
26:17 |
Doch Azaria, de priester, ging hem na, en met hem des Heeren priesters, tachtig kloeke mannen.
|
II C
|
FarOPV
|
26:17 |
و عزریای کاهن ازعقب او داخل شد و همراه او هشتاد مرد رشید ازکاهنان خداوند درآمدند.
|
II C
|
Ndebele
|
26:17 |
UAzariya umpristi wasengena emva kwakhe elabapristi beNkosi abangamatshumi ayisificaminwembili, amadoda alamandla.
|
II C
|
PorBLivr
|
26:17 |
E entrou atrás dele o sacerdote Azarias, e com ele oitenta sacerdotes do SENHOR, dos valentes.
|
II C
|
Norsk
|
26:17 |
Men presten Asarja gikk inn efter ham og med ham åtti av Herrens prester, modige menn.
|
II C
|
SloChras
|
26:17 |
A Azarija duhovnik je šel noter za njim in ž njim osemdeset duhovnikov Gospodovih, junaški možje,
|
II C
|
Northern
|
26:17 |
Kahin Azarya və onunla bərabər Rəbbin səksən igid kahini onun ardınca girdi.
|
II C
|
GerElb19
|
26:17 |
Da kam Asarja, der Priester, hinter ihm her, und mit ihm achtzig Priester Jehovas, wackere Männer;
|
II C
|
LvGluck8
|
26:17 |
Bet priesteris Azarija tam gāja pakaļ, un līdz ar viņu Tā Kunga astoņdesmit priesteri, krietni vīri.
|
II C
|
PorAlmei
|
26:17 |
Porém o sacerdote Azarias entrou após elle, e com elle oitenta sacerdotes do Senhor, varões valentes.
|
II C
|
ChiUn
|
26:17 |
祭司亞撒利雅率領耶和華勇敢的祭司八十人,跟隨他進去。
|
II C
|
SweKarlX
|
26:17 |
Men Asaria Presten gick efter honom, och åttatio Herrans Prester med honom, starke män;
|
II C
|
FreKhan
|
26:17 |
Azariahou, le prêtre, entra derrière lui, accompagné des prêtres de l’Eternel, au nombre de quatre-vingts hommes courageux,
|
II C
|
FrePGR
|
26:17 |
Alors il y fut suivi par le Prêtre Azaria accompagné de Prêtres de l'Éternel au nombre de quatre-vingts hommes de cœur,
|
II C
|
PorCap
|
26:17 |
O sacerdote Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, entraram atrás dele.
|
II C
|
JapKougo
|
26:17 |
その時、祭司アザリヤは主の祭司である勇士八十人を率いて、彼のあとに従ってはいり、
|
II C
|
GerTextb
|
26:17 |
Da folgte ihm der Oberpriester Asarja nebst achtzig wackeren Jahwepriestern.
|
II C
|
Kapingam
|
26:17 |
Azariah tangada hai-mee-dabu, dalia digau huowalu-(80) hai-mee-dabu maaloo ge hagamahi ala gu-daudali di king
|
II C
|
SpaPlate
|
26:17 |
Entró tras él Azarías, el sacerdote, y con él ochenta sacerdotes de Yahvé, hombres valientes;
|
II C
|
WLC
|
26:17 |
וַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־חָֽיִל׃
|
II C
|
LtKBB
|
26:17 |
Kunigas Azarijas įėjo paskui jį su aštuoniasdešimt drąsių Viešpaties kunigų.
|
II C
|
Bela
|
26:17 |
І пайшоў за ім Азарыя сьвятар, і зь ім восемдзесят сьвятароў Гасподніх, людзей выдатных,
|
II C
|
GerBoLut
|
26:17 |
Aber Asarja, der Priester, ging ihm nach und achtzig Priester des HERRN mit ihm, redliche Leute,
|
II C
|
FinPR92
|
26:17 |
Pappi Asarja tuli hänen perässään mukanaan kahdeksankymmentä Herran pappia, rohkeita miehiä kaikki.
|
II C
|
SpaRV186
|
26:17 |
Y entró tras él el sacerdote Azarías, y con él ochenta sacerdotes de Jehová de los valientes.
|
II C
|
NlCanisi
|
26:17 |
De priester Azarjáhoe, vergezeld van tachtig priesters van Jahweh, onverschrokken mannen, volgde hem naar binnen,
|
II C
|
GerNeUe
|
26:17 |
Doch der Priester Asarja ging hinter ihm her, und 80 Priester Jahwes kamen mit ihm, lauter beherzte Männer.
|
II C
|
UrduGeo
|
26:17 |
لیکن امامِ اعظم عزریاہ رب کے مزید 80 بہادر اماموں کو اپنے ساتھ لے کر اُس کے پیچھے پیچھے گیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
26:17 |
فَتَبِعَهُ عَزَرْيَا الْكَاهِنُ مُحَاطاً بِثَمَانِينَ كَاهِناً مِنْ كَهَنَةِ الرَّبِّ الْجَرِيئِينَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
26:17 |
跟随乌西雅进去的,有亚撒利雅祭司,还有耶和华的祭司八十个,都是英勇的人。
|
II C
|
ItaRive
|
26:17 |
Ma il sacerdote Azaria entrò dopo di lui con ottanta sacerdoti dell’Eterno, uomini coraggiosi,
|
II C
|
Afr1953
|
26:17 |
Maar die priester Asárja het hom gevolg en tagtig priesters van die HERE, flukse manne, saam met hom,
|
II C
|
RusSynod
|
26:17 |
И пошел за ним Азария, священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных,
|
II C
|
UrduGeoD
|
26:17 |
लेकिन इमामे-आज़म अज़रियाह रब के मज़ीद 80 बहादुर इमामों को अपने साथ लेकर उसके पीछे पीछे गया।
|
II C
|
TurNTB
|
26:17 |
Kâhin Azarya ile RAB'bin yürekli seksen kâhini de ardısıra tapınağa girdiler.
|
II C
|
DutSVV
|
26:17 |
Doch Azaria, de priester, ging hem na, en met hem des HEEREN priesters, tachtig kloeke mannen.
|
II C
|
HunKNB
|
26:17 |
De mindjárt bement utána Azarja pap is, s vele nyolcvan papja az Úrnak, csupa igen erős ember,
|
II C
|
Maori
|
26:17 |
Na ka haere atu i muri i a ia a Ataria tohunga, ratou ko etahi tohunga o Ihowa, e waru tekau, he hunga maia.
|
II C
|
HunKar
|
26:17 |
És beméne ő utána Azáriás pap, és vele az Úr papjai nyolczvanan, igen erősek.
|
II C
|
Viet
|
26:17 |
Thầy tế lễ A-xa-ria vào sau người, có tám mươi thầy tế lễ, đều là người mạnh dạn, đồng đi theo.
|
II C
|
Kekchi
|
26:17 |
Laj Azarías laj tij qui-oc saˈ li templo chirix li rey Uzías. Ca̱cˈa̱l (80) chic laj tij li cauheb xchˈo̱l cuanqueb rochben laj Azarías.
|
II C
|
Swe1917
|
26:17 |
Då gick prästen Asarja ditin efter honom, åtföljd av åttio HERRENS präster, oförskräckta män.
|
II C
|
CroSaric
|
26:17 |
Ali je za njim ušao svećenik Azarja i s njim osamdeset Jahvinih svećenika, čestitih ljudi.
|
II C
|
VieLCCMN
|
26:17 |
Tư tế A-dác-gia-hu đã cùng với tám mươi tư tế khác của ĐỨC CHÚA theo vua đi vào. Họ là những người can đảm.
|
II C
|
FreBDM17
|
26:17 |
Mais Asaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui quatre-vingts sacrificateurs de l’Éternel, hommes vaillants,
|
II C
|
FreLXX
|
26:17 |
Et Azarias le prêtre y entra sur ses pas, accompagné de quatre-vingts prêtres du Seigneur, hommes intrépides.
|
II C
|
Aleppo
|
26:17 |
ויבא אחריו עזריהו הכהן ועמו כהנים ליהוה שמונים—בני חיל
|
II C
|
MapM
|
26:17 |
וַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהֹוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־חָֽיִל׃
|
II C
|
HebModer
|
26:17 |
ויבא אחריו עזריהו הכהן ועמו כהנים ליהוה שמונים בני חיל׃
|
II C
|
Kaz
|
26:17 |
Патшаның соңынан бас діни қызметкер Азариях Жаратқан Иенің басқа да батыл сексен діни қызметкерімен бірге кіріп,
|
II C
|
FreJND
|
26:17 |
Et Azaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui les sacrificateurs de l’Éternel, 80 hommes vaillants.
|
II C
|
GerGruen
|
26:17 |
Da folgte ihm der Priester Azarja nebst achtzig wackeren Priestern des Herrn.
|
II C
|
SloKJV
|
26:17 |
Duhovnik Azarjá je vstopil za njim in z njim osemdeset Gospodovih duhovnikov, ki so bili hrabri možje.
|
II C
|
Haitian
|
26:17 |
Azarya, prèt la, antre dèyè l' ak katreven lòt prèt Seyè a, tout vanyan gason.
|
II C
|
FinBibli
|
26:17 |
Ja Asaria pappi meni hänen perässänsä, ja hänen kanssansa kahdeksankymmentä Herran pappia, väkeviä miehiä,
|
II C
|
SpaRV
|
26:17 |
Y entró tras él el sacerdote Azarías, y con él ochenta sacerdotes de Jehová, de los valientes.
|
II C
|
WelBeibl
|
26:17 |
Dyma Asareia ac wyth deg o offeiriaid dewr yn mynd ar ei ôl.
|
II C
|
GerMenge
|
26:17 |
Da kam der Priester Asarja hinter ihm her, begleitet von achtzig Priestern des HERRN, vortrefflichen Männern;
|
II C
|
GreVamva
|
26:17 |
Και Αζαρίας ο ιερεύς εισήλθε κατόπιν αυτού, και μετ' αυτού ογδοήκοντα ιερείς του Κυρίου, άνδρες δυνατοί·
|
II C
|
UkrOgien
|
26:17 |
А за ним пішов священик Азарія, а з ним Господні священики, вісімдеся́т хоробрих мужів.
|
II C
|
FreCramp
|
26:17 |
Le prêtre Azarias entra après lui, avec quatre-vingts prêtres de Yahweh, hommes courageux ;
|
II C
|
SrKDEkav
|
26:17 |
А за њим уђе Азарија свештеник и с њим осамдесет свештеника Господњих храбрих људи;
|
II C
|
PolUGdan
|
26:17 |
Wszedł za nim kapłan Azariasz, a z nim osiemdziesięciu kapłanów Pana, odważnych mężczyzn.
|
II C
|
FreSegon
|
26:17 |
Le sacrificateur Azaria entra après lui, avec quatre-vingts sacrificateurs de l'Éternel,
|
II C
|
SpaRV190
|
26:17 |
Y entró tras él el sacerdote Azarías, y con él ochenta sacerdotes de Jehová, de los valientes.
|
II C
|
HunRUF
|
26:17 |
De bement utána Azarjá főpap és vele együtt az Úr papjai, nyolcvan erős ember.
|
II C
|
DaOT1931
|
26:17 |
Præsten Azarja fulgte efter ham, ledsaget af firsindstyve af HERRENS Præster, modige Mænd;
|
II C
|
TpiKJPB
|
26:17 |
Na pris Asaraia i go insait bihain long em, na wantaim em 80 pris bilong BIKPELA, husat i ol strongpela man bilong pait.
|
II C
|
DaOT1871
|
26:17 |
Men Asaria, Præsten, og firsindstyve Herrens Præster med ham, duelige Folk, gik ind efter ham.
|
II C
|
FreVulgG
|
26:17 |
Le pontife Azarias entra aussitôt après lui, accompagné de quatre-vingts prêtres du Seigneur, hommes très robustes.
|
II C
|
PolGdans
|
26:17 |
I wszedł za nim Azaryjasz kapłan, a z nim kapłanów Pańskich ośmdziesiąt, mężów dużych.
|
II C
|
JapBungo
|
26:17 |
時に祭司アザリヤ、ヱホバの祭司たる勇者八十人を率ゐて彼の後にしたがひ入り
|
II C
|
GerElb18
|
26:17 |
Da kam Asarja, der Priester, hinter ihm her, und mit ihm achtzig Priester Jehovas, wackere Männer;
|