Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C NHEBJE 29:28  All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
II C ABP 29:28  And all the assembly did obeisance, and the psalm singers were singing, and the trumpets trumpeting, until of which time [3was completed 1the 2whole burnt-offering].
II C NHEBME 29:28  All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
II C Rotherha 29:28  And, all the convocation, were bowing themselves in prostration, and, the song, was resounding and the trumpets were blowing,-the whole, until the completing of the ascending-sacrifice.
II C LEB 29:28  Then all the assembly bowed down, and the song was sung, and the trumpeters trumpeted—all together until the end of the burnt offering.
II C RNKJV 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C Jubilee2 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpets sounded; [and] all [this continued] until the burnt offering was finished.
II C Webster 29:28  And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: [and] all [this continued] until the burnt-offering was finished.
II C Darby 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded, all [the time] until the burnt-offering was finished.
II C ASV 29:28  And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished.
II C LITV 29:28  And all the congregation were bowing, and the singers singing, and the trumpeters blowing; all until the completion of the burnt offering.
II C Geneva15 29:28  And al the Congregation worshipped, singing a song, and they blew the trumpets: all this continued vntill the burnt offring was finished.
II C CPDV 29:28  Then the entire crowd was adoring, and the singers and those who were holding the trumpeters were exercising their office, until the holocaust was completed.
II C BBE 29:28  And all the people gave worship, to the sound of songs and the blowing of horns; and this went on till the burned offering was ended.
II C DRC 29:28  And all the multitude adored, and the singers, and the trumpeters, were in their office till the holocaust was finished.
II C GodsWord 29:28  The whole assembly bowed down with their faces touching the ground, singers began to sing, and the trumpets blew until the burnt offering was finished.
II C JPS 29:28  And all the congregation prostrated themselves, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished.
II C KJVPCE 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C NETfree 29:28  The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
II C AB 29:28  And all the congregation worshipped, and the psalm-singers were singing, and the trumpets sounding, until the whole burnt sacrifice had been completely offered.
II C AFV2020 29:28  And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this went on until the burnt offering was finished.
II C NHEB 29:28  All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
II C NETtext 29:28  The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
II C UKJV 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C KJV 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C KJVA 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C AKJV 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C RLT 29:28  And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
II C MKJV 29:28  And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this went on until the burnt offering was finished.
II C YLT 29:28  And all the assembly are doing obeisance, and the singers singing, and the trumpeters blowing; the whole is till the completion of the burnt-offering.
II C ACV 29:28  And all the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this until the burnt offering was finished.
II C VulgSist 29:28  Omni autem turba adorante, cantores, et ii, qui tenebant tubas, erant in officio suo donec compleretur holocaustum.
II C VulgCont 29:28  Omni autem turba adorante, cantores, et ii, qui tenebant tubas, erant in officio suo donec compleretur holocaustum.
II C Vulgate 29:28  omni autem turba adorante cantores et hii qui tenebant tubas erant in officio suo donec conpleretur holocaustum
II C VulgHetz 29:28  Omni autem turba adorante, cantores, et ii, qui tenebant tubas, erant in officio suo donec compleretur holocaustum.
II C VulgClem 29:28  Omni autem turba adorante, cantores, et ii qui tenebant tubas, erant in officio suo donec compleretur holocaustum.
II C CzeBKR 29:28  Všecko pak shromáždění klanělo se, když zpěváci zpívali, a trubači troubili, a to vše, až se dokonal zápal.
II C CzeB21 29:28  Celé shromáždění se klanělo, zpěváci zpívali, trubači troubili a to vše trvalo, dokud zápalná oběť neskončila.
II C CzeCEP 29:28  Celé shromáždění se klanělo, zněl zpěv a hlaholily trubky. To všechno trvalo, dokud neskončila zápalná oběť.
II C CzeCSP 29:28  Celé shromáždění se sklánělo, zpívala se píseň a trubky troubily, a to všechno se dělo, dokud nebyla zápalná oběť dokončena.
II C PorBLivr 29:28  E toda a multidão adorava, e os cantores cantavam, e os trombetas soavam as trombetas; tudo até acabar-se o holocausto.
II C Mg1865 29:28  Ary ny fiangonana rehetra niankohoka, ary ny mpihira nihira, ary ny mpitsoka trompetra nitsoka mandra-pahavitan’ ny fanatitra dorana.
II C FinPR 29:28  Koko seurakunta kumartaen rukoili, veisu kaikui, ja torvet soivat-kaikkea tätä kesti, kunnes polttouhri oli uhrattu.
II C FinRK 29:28  Koko seurakunta kumartui maahan, ja laulu kaikui ja pasuunat soivat niin kauan kuin polttouhria uhrattiin.
II C ChiSB 29:28  同時全會眾跪拜,唱歌的唱歌,吹號的吹號,這樣直到全燔祭獻完為止。
II C ChiUns 29:28  会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
II C BulVeren 29:28  А цялото събрание се кланяше и певците пееха, и тръбите свиреха, и всичко продължи, докато се извърши всеизгарянето.
II C AraSVD 29:28  وَكَانَ كُلُّ ٱلْجَمَاعَةِ يَسْجُدُونَ وَٱلْمُغَنُّونَ يُغَنُّونَ وَٱلْمُبَوِّقُونَ يُبَوِّقُونَ. ٱلْجَمِيعُ، إِلَى أَنِ ٱنْتَهَتِ ٱلْمُحْرَقَةُ.
II C Esperant 29:28  Kaj la tuta popolo adorkliniĝis, kaj la kantado de la kantistoj kaj la trumpetado de la trumpetistoj daŭris ĝis la fino de la brulofero.
II C ThaiKJV 29:28  ชุมนุมชนทั้งสิ้นก็นมัสการ และนักร้องก็ร้องเพลง และคนดนตรีก็เป่าแตร ทำอย่างนี้อยู่จนถวายเครื่องเผาบูชาเสร็จ
II C OSHB 29:28  וְכָל־הַקָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְהַשִּׁ֣יר מְשׁוֹרֵ֔ר וְהַחֲצֹצְר֖וֹת מחצצרים הַכֹּ֕ל עַ֖ד לִכְל֥וֹת הָעֹלָֽה׃
II C BurJudso 29:28  မီးရှို့ရာယဇ်ပူဇော်ခြင်းအမှု လက်စမသတ်မှီ တိုင် အောင် ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် ကိုးကွယ်လျက်၊ သီချင်း ဆိုလျက်၊ တံပိုးမှုတ်လျက် နေကြ၏။
II C FarTPV 29:28  تمام کسانی‌که آنجا بودند به نیایش و سرودن پرداختند، موسیقی تا پایان مراسم قربانی سوختنی ادامه داشت.
II C UrduGeoR 29:28  Tamām jamāt aundhe muṅh jhuk gaī jabki Lāwī gīt gāte aur imām turam bajāte rahe. Yih silsilā is qurbānī kī takmīl tak jārī rahā.
II C SweFolk 29:28  Hela församlingen tillbad medan sången sjöngs och trumpeterna ljöd, och det pågick tills brännoffret var fullbordat.
II C GerSch 29:28  Und die ganze Gemeinde betete an; und die Sänger sangen, und die Trompeter schmetterten so lange, bis das Brandopfer vollendet war.
II C TagAngBi 29:28  At ang buong kapisanan ay sumamba, at ang mga mangaawit ay nagsiawit, at ang mga manghihihip ng pakakak ay nangagpatunog; lahat ng ito ay ipinagpatuloy hanggang sa ang handog na susunugin ay natapos.
II C FinSTLK2 29:28  Koko seurakunta kumartaen rukoili, veisuu kaikui, ja torvet soivat – kaikkea tätä kesti, kunnes polttouhri oli uhrattu.
II C Dari 29:28  تمام حاضرین به سجده افتادند و تا پایان مراسم سرایندگان سرائیدند و نوازندگان ساز خود را نواختند.
II C SomKQA 29:28  Oo shirkii oo dhammuna Ilaah bay caabudeen, oo raggii gabayaaga ahaana way gabyeen, oo kuwii turumbada watayna way ka dhawaajiyeen; oo waxaas oo dhammuna way sii socdeen tan iyo ilaa qurbaankii la gubayay ka dhammaaday.
II C NorSMB 29:28  Då kasta heile lyden seg til jordi medan songen tona og lurarne let, og alt dette varde til ofringi var til endes.
II C Alb 29:28  Atëherë tërë asambleja u përul, ndërsa këngëtarët këndonin dhe trumbetierët u binin veglave të tyre; e tërë kjo vazhdoi deri në fund të olokaustit.
II C KorHKJV 29:28  온 회중이 경배하며 노래하는 자들은 노래하고 나팔 부는 자들은 나팔을 불며 번제 헌물 드리는 일을 마칠 때까지 이 모든 일을 계속해서 하니라.
II C SrKDIjek 29:28  И сав се збор клањаше, и пјевачи пјеваху и трубачи трубљаху, и то све докле се не сврши жртва паљеница.
II C Wycliffe 29:28  Forsothe whanne al the cumpenye worschipide, syngeris and thei that helden trumpis weren in her office, til the brent sacrifice was fillid.
II C Mal1910 29:28  ഉടനെ സൎവ്വസഭയും നമസ്കരിച്ചു, സംഗീതക്കാർ പാടുകയും കാഹളക്കാർ ഊതുകയും ചെയ്തു; ഇതൊക്കെയും ഹോമയാഗം കഴിയുന്നതുവരെ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
II C KorRV 29:28  온 회중이 경배하며 노래하는 자들은 노래하고 나팔 부는 자들은 나팔을 불어 번제를 마치기까지 이르니라
II C Azeri 29:28  بوتون جاماعات سجده اتدي، نغمه‌چئلر نغمه اوخودولار، کَره‌نايلارين چالانلار چالديلار. بونلارين هاميسي يانديرما قوربانينين تقدئمي قورتارانا قدر داوام وردی.
II C SweKarlX 29:28  Och hela menigheten tillbad; Och sångarenas sång och trummeternas trummetning varade allt intilldess bränneoffret öfverfaret var.
II C KLV 29:28  Hoch the yej worshiped, je the singers bomta', je the trumpeters ghumta'; Hoch vam continued until the meQqu'pu' cha'nob ghaHta' finished.
II C ItaDio 29:28  E tutta la raunanza adorava, e si cantavano cantici, e le trombe sonavano; tutto ciò finchè l’olocausto fu compiuto.
II C RusSynod 29:28  И все собрание молилось, и певцы пели, и трубили трубы, доколе не окончилось всесожжение.
II C CSlEliza 29:28  И вся церковь покланяшеся, и певцы пояху, и трубы трубяху, дондеже совершися всесожжение.
II C ABPGRK 29:28  και πάσα η εκκλησία προσεκύνει και οι ψαλτωδοί άδοντες και αι σάλπιγγες σαλπίζουσαι έως ου συνετελέσθη η ολοκαύτωσις
II C FreBBB 29:28  Et toute l'assemblée s'étant prosternée, le cantique retentit et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fut achevé.
II C LinVB 29:28  Bato banso bakumbami, bazalaki koyemba nze­mbo mpe kobete mindule tee libonza mobimba litumbami.
II C HunIMIT 29:28  És az egész gyülekezet leborult, s az ének fölhangzott s a trombiták trombitáltak; mindez az égőáldozat befejeztéig.
II C ChiUnL 29:28  會衆崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、
II C VietNVB 29:28  Cả hội chúng quì lạy trong khi ban hát và kèn vẫn hòa nhạc cho đến khi cuộc tế lễ thiêu chấm dứt.
II C LXX 29:28  καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία προσεκύνει καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ ᾄδοντες καὶ αἱ σάλπιγγες σαλπίζουσαι ἕως οὗ συνετελέσθη ἡ ὁλοκαύτωσις
II C CebPinad 29:28  Ug ang tibook katilingban mingsimba, ug ang mga mag-aawit nanag-awit, ug ang mga nanagdala sa trompeta nanagpatunog; kining tanan nagpadayon hangtud nga natapus ang halad-nga-sinunog.
II C RomCor 29:28  Toată adunarea s-a închinat, a cântat cântarea şi a sunat din trâmbiţe, până s-a isprăvit arderea-de-tot.
II C Pohnpeia 29:28  Aramas koaros wasao ahpw ehupene nan ar kaudok, kokoul oh kesekeseng lao mehn meirong ko isihla.
II C HunUj 29:28  Ekkor leborult az egész gyülekezet, az ének pedig zengett, és a trombiták harsogtak. Mindez addig tartott, amíg vége nem lett az égőáldozatnak.
II C GerZurch 29:28  Und die ganze Volksgemeinde warf sich nieder, und der Gesang ertönte und die Trompeten schallten - das alles dauerte, bis das Brandopfer vollendet war.
II C PorAR 29:28  Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
II C DutSVVA 29:28  De ganse gemeente nu boog zich neder, als men het gezang zong, en met trompetten trompette ; dit alles totdat het brandoffer voleind was.
II C FarOPV 29:28  و تمامی جماعت سجده کردند و مغنیان سراییدند و کرنانوازان نواختند وهمه این کارها می‌شد تا قربانی سوختنی تمام گردید.
II C Ndebele 29:28  Lebandla lonke lakhonza, labahlabeleli bahlabelela, labakhalisi bempondo bakhalisa; konke lokhu, kwaze kwaphela umnikelo wokutshiswa.
II C PorBLivr 29:28  E toda a multidão adorava, e os cantores cantavam, e os trombetas soavam as trombetas; tudo até acabar-se o holocausto.
II C Norsk 29:28  Og hele menigheten kastet sig ned mens sangen lød og trompetene klang, og alt dette varte til ofringen var til ende.
II C SloChras 29:28  In ves zbor je molil, in pevci so peli in trobentači so trobili toliko časa, dokler se ni končala žgalna daritev.
II C Northern 29:28  Bütün camaat səcdə etdi, ilahiçilər ilahi oxudu, kərənay çalanlar çaldı. Bunların hamısı yandırma qurbanının təqdimi qurtarana qədər davam etdi.
II C GerElb19 29:28  Und die ganze Versammlung betete an, und der Gesang erscholl, und die Trompeten schmetterten; alles das währte bis zur Vollendung des Brandopfers.
II C LvGluck8 29:28  Un visa draudze metās zemē un dziesmas atskanēja un bazūnes bazūnēja no vienas vietas kamēr dedzināmais upuris bija pabeigts.
II C PorAlmei 29:28  E toda a congregação se prostrou, quando cantavam o canto, e as trombetas se tocavam: tudo isto até o holocausto se acabar.
II C ChiUn 29:28  會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
II C SweKarlX 29:28  Och hela menigheten tillbad; Och sångarenas sång och trummeternas trummetning varade allt intilldess bränneoffret öfverfaret var.
II C FreKhan 29:28  Toute l’assemblée se prosternait, les chants s’élevaient, et les trompettes sonnaient, tout cela jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.
II C FrePGR 29:28  Et toute l'Assemblée se prosterna, et le chant retentit, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à la consommation de l'holocauste.
II C PorCap 29:28  Toda a assembleia estava prostrada, enquanto os cantores entoavam o cântico e faziam ressoar as trombetas até ao fim do holocausto.
II C JapKougo 29:28  そして会衆は皆礼拝し、歌うたう者は歌をうたい、ラッパ手はラッパを吹き鳴らし、燔祭が終るまですべてこのようであったが、
II C GerTextb 29:28  Die ganze Versammlung aber warf sich nieder; der Gesang ertönte, und die Trompeten schmetterten, - das alles, bis das Brandopfer vollendet war.
II C SpaPlate 29:28  Entretanto toda la asamblea estaba postrada; los cantores cantaban, y las trompetas sonaban. Todo eso duró hasta que fue consumido el holocausto.
II C Kapingam 29:28  Nia daangada huogodoo ala nogo i-golo gu-dagabuli-mai gu-daumaha; nia daahili mo nia daahili ala nogo hai gi-nia mee hai-daahili nogo hai-hua i-golo gaa-dae-loo gi-nia tigidaumaha huogodoo guu-dudu guu-odi.
II C WLC 29:28  וְכָל־הַקָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְהַשִּׁ֣יר מְשׁוֹרֵ֔ר וְהַחֲצֹצְר֖וֹת מחצצרים מַחְצְרִ֑ים הַכֹּ֕ל עַ֖ד לִכְל֥וֹת הָעֹלָֽה׃
II C LtKBB 29:28  Visi susirinkusieji garbino, giedotojai giedojo ir trimitai skardeno, kol pabaigė aukoti deginamąją auką.
II C Bela 29:28  І ўвесь сход маліўся, і сьпевакі сьпявалі, і трубілі трубы, пакуль не закончылася цэласпаленьне.
II C GerBoLut 29:28  Und die ganze Gemeine betete an; und der Gesang der Sanger und das Trommeten der Trommeterwahrete alles, bis das Brandopfer ausgerichtet war.
II C FinPR92 29:28  Koko seurakunta kumartui maahan, ja laulu kaikui ja torvet soivat niin kauan kuin uhritoimitusta kesti.
II C SpaRV186 29:28  Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban, y los trompetas sonaban las trompetas: todo hasta acabarse el holocausto.
II C NlCanisi 29:28  En al het vergaderde volk bleef neergebogen, de zangen bleven weerklinken en de trompetten schallen, tot het brandoffer geheel was verteerd.
II C GerNeUe 29:28  Die ganze Versammlung warf sich nieder, während der Gesang ertönte und die Trompeten schmetterten. So ging es bis zum Abschluss des Opfers.
II C UrduGeo 29:28  تمام جماعت اوندھے منہ جھک گئی جبکہ لاوی گیت گاتے اور امام تُرم بجاتے رہے۔ یہ سلسلہ اِس قربانی کی تکمیل تک جاری رہا۔
II C AraNAV 29:28  وَرَاحَ كُلُّ الْحَاضِرِينَ يَشْتَرِكُونَ فِي الْعِبَادَةِ، وَأَخَذَ الْمُغَنُّونَ يَشْدُونَ، وَالْمُبَوِّقُونَ يَنْفُخُونَ بِالأَبْوَاقِ، إِلَى أَنِ انْتَهَى تَقْدِيمُ الْمُحْرَقَةِ.
II C ChiNCVs 29:28  全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
II C ItaRive 29:28  E tutta la raunanza si prostrò, e i cantori cominciarono a cantare e le trombe a sonare; e tutto questo continuò sino alla fine dell’olocausto.
II C Afr1953 29:28  En die hele vergadering het hulle neergebuig, en die gesang het weerklink en die trompette geblaas — dit alles totdat die brandoffer verby was.
II C RusSynod 29:28  И все собрание молилось, и певцы пели, и трубили трубы, доколе не окончилось всесожжение.
II C UrduGeoD 29:28  तमाम जमात औंधे मुँह झुक गई जबकि लावी गीत गाते और इमाम तुरम बजाते रहे। यह सिलसिला इस क़ुरबानी की तकमील तक जारी रहा।
II C TurNTB 29:28  Ezgiciler ezgi söylüyor, borazancılar borazan çalıyor, bütün topluluk tapınıyordu. Yakmalık sunu bitinceye dek bu böyle sürüp gitti.
II C DutSVV 29:28  De ganse gemeente nu boog zich neder, als men het gezang zong, en met trompetten trompette; dit alles totdat het brandoffer voleind was.
II C HunKNB 29:28  Erre az egész tömeg leborult, s az énekesek s a trombitások végezték tisztüket, mindaddig, amíg az egészen elégő áldozat be nem fejeződött.
II C Maori 29:28  Na koropiko katoa ana te whakaminenga, waiata ana nga kaiwaiata, whakatangihia ana nga tetere: i mahia katoa tenei a mutu noa te tahunga tinana.
II C HunKar 29:28  És az egész gyülekezet leborula, az énekesek énekelének, és a trombitások trombitálának mindaddig, míg az egészen égőáldozatnak vége lőn.
II C Viet 29:28  Cả hội chúng thờ lạy, người ca hát đều hát, và kẻ thổi kèn đều thổi kèn, cho đến đã xông của lễ thiêu đoạn.
II C Kekchi 29:28  Chixjunileb li tenamit li cuanqueb aran yo̱queb chixlokˈoninquil li Dios. Eb laj bichanel yo̱queb chi bicha̱nc ut eb li cuanqueb xtrompeta yo̱queb chixya̱basinquil li trompeta toj retal qui-osoˈ xcˈatic li mayej.
II C Swe1917 29:28  Och hela församlingen föll ned, under det att sången sjöngs och trumpeterna skallade -- allt detta ända till dess brännoffret var fullbordat.
II C CroSaric 29:28  Sav se zbor klanjao, pjevači pjevali, a trubači trubili, i to sve dok se nije svršila paljenica.
II C VieLCCMN 29:28  Toàn thể đại hội sụp xuống lạy, tiếng hát nổi lên, tiếng kèn vang dội, tất cả kéo dài cho đến khi lễ toàn thiêu chấm dứt.
II C FreBDM17 29:28  Et toute l’assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent ; le tout jusqu’à ce qu’on eût achevé l’holocauste.
II C FreLXX 29:28  Et toute l'Église adora, et les chantres-harpistes chantèrent, et les trompettes sonnèrent jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
II C Aleppo 29:28  וכל הקהל משתחוים והשיר משורר והחצצרות מחצצרים (מחצרים)  הכל עד לכלות העלה
II C MapM 29:28  וְכׇל־הַקָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְהַשִּׁ֣יר מְשׁוֹרֵ֔ר וְהַחֲצֹצְר֖וֹת מחצצרים מַחְצְרִ֑ים הַכֹּ֕ל עַ֖ד לִכְל֥וֹת הָעֹלָֽה׃
II C HebModer 29:28  וכל הקהל משתחוים והשיר משורר והחצצרות מחצצרים הכל עד לכלות העלה׃
II C Kaz 29:28  Құрбандықтар шалынып, өртеліп біткенше, жиналған бүкіл халық ғибадат етіп, әншілер мадақтау жырларын шырқап, кернейшілер кернейлерін тартып тұрды.
II C FreJND 29:28  Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu’à ce que l’holocauste soit achevé.
II C GerGruen 29:28  Die ganze Gemeinde aber warf sich nieder. Der Gesang erklang, und die Trompeten schmetterten. Das alles, bis das Brandopfer fertig war.
II C SloKJV 29:28  Vsa skupnost je oboževala in pevci so peli in trobentači so trobili. In vse to se je nadaljevalo dokler ni bila dokončana žgalna daritev.
II C Haitian 29:28  Tout moun ki te la yo mete ajenou, mizisyen yo t'ap chante, yo t'ap kònen twonpèt pandan tout seremoni boule a.
II C FinBibli 29:28  Ja koko seurakunta kumarsi. Ja veisaajain veisuu ja basunan soittajain ääni kuului, siihenasti että kaikki polttouhri täytettiin.
II C SpaRV 29:28  Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban, y los trompetas sonaban las trompetas; todo hasta acabarse el holocausto.
II C WelBeibl 29:28  Roedd y gynulleidfa gyfan yn plygu i lawr i addoli, y cantorion yn canu a'r utgyrn yn seinio nes i'r offrwm orffen llosgi.
II C GerMenge 29:28  Die ganze Versammlung aber warf sich nieder, während die Lieder erklangen und die Trompeten schmetterten; das alles dauerte, bis das Brandopfer vollendet war.
II C GreVamva 29:28  Και προσεκύνει πάσα η σύναξις και έψαλλον οι ψαλτωδοί και οι σαλπιγκταί εσάλπιζον· όλον τούτο εξηκολούθει εωσού ετελείωσεν η ολοκαύτωσις.
II C UkrOgien 29:28  І ввесь збір вклонився, і співаки́ співали, а су́рми сурми́ли, — це все аж до кінця цілопа́лення!
II C SrKDEkav 29:28  И сав се збор клањаше, и певачи певаху и трубачи трубљаху, и то све докле се не сврши жртва паљеница.
II C FreCramp 29:28  Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fut achevé.
II C PolUGdan 29:28  Wtedy całe zgromadzenie oddało pokłon, śpiewacy śpiewali i trębacze trąbili. To wszystko trwało aż do końca całopalenia.
II C FreSegon 29:28  Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
II C SpaRV190 29:28  Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban, y los trompetas sonaban las trompetas; todo hasta acabarse el holocausto.
II C HunRUF 29:28  Ekkor leborult az egész gyülekezet, az ének pedig zengett, és a trombiták harsogtak. Mindez addig tartott, amíg vége nem lett az égőáldozatnak.
II C DaOT1931 29:28  Da kastede hele Forsamlingen sig til Jorden, medens Sangen lød og Trompeterne Klang, og alt dette varede, til man var færdig med Brændofferet.
II C TpiKJPB 29:28  Na olgeta bung bilong ol manmeri i lotu, na ol man bilong singim song i singim song, na ol man bilong winim biugel i wokim nois. Na olgeta dispela i go yet inap long ofa i kuk olgeta i pinis.
II C DaOT1871 29:28  Og den ganske Forsamling nedbøjede sig, naar man sang Sangene og blæste i Basunerne, alt sammen, indtil Brændofferet var fuldendt.
II C FreVulgG 29:28  Et tandis que le peuple adorait, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s’acquittaient de leur devoir, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.
II C PolGdans 29:28  Tedy wszystko zgromadzenie kłaniało się, a śpiewacy śpiewali, i trębacze trąbili; co wszystko trwało, póki się nie dokończyło całopalenie.
II C JapBungo 29:28  しかして會衆みな禮拝をなし謳歌者歌をうたひ喇叭手喇叭を吹ならし燔祭の終るまで凡て斯ありしが
II C GerElb18 29:28  Und die ganze Versammlung betete an, und der Gesang erscholl, und die Trompeten schmetterten; alles das währte bis zur Vollendung des Brandopfers.