II C
|
RWebster
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
NHEBJE
|
30:14 |
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
ABP
|
30:14 |
And they rose up and demolished the altars in Jerusalem; and all in which they burned incense to the lying idols they tore down and tossed into the rushing stream Kidron.
|
II C
|
NHEBME
|
30:14 |
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
Rotherha
|
30:14 |
Then rose they up, and removed the altars, which were in Jerusalem,-and, all the censers, removed they, and cast them into the Kidron ravine.
|
II C
|
LEB
|
30:14 |
And they rose up and removed the altars that were in Jerusalem. And they removed all the incense altars and threw them away in the Wadi Kidron.
|
II C
|
RNKJV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
Jubilee2
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that [were] in Jerusalem, and they [also] took away all the altars for incense and cast [them] into the Brook Kidron.
|
II C
|
Webster
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that [were] in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast [them] into the brook Kidron.
|
II C
|
Darby
|
30:14 |
And they rose up and took away the altars that were in Jerusalem; and they took away all the incense-altars, and cast them into the torrent Kidron.
|
II C
|
ASV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
LITV
|
30:14 |
And they rose up and took away the altars in Jerusalem, and all the incense altars they removed, and threw them into the torrent Kidron.
|
II C
|
Geneva15
|
30:14 |
And they arose, and tooke away the altars that were in Ierusalem: and all those for incense tooke they away, and cast them into the brooke Kidron.
|
II C
|
CPDV
|
30:14 |
And rising up, they destroyed the altars which were in Jerusalem, and all the things in which incense was burned to idols. Overturning these things, they cast them into the torrent Kidron.
|
II C
|
BBE
|
30:14 |
And they got to work and took away all the altars in Jerusalem, and they put all the vessels for burning perfumes into the stream Kidron.
|
II C
|
DRC
|
30:14 |
And they arose and destroyed the altars that were in Jerusalem, and took away all things in which incense was burnt to idols and cast them into the torrent Cedron.
|
II C
|
GodsWord
|
30:14 |
Then the people got rid of the idols' altars in Jerusalem. They got rid of all the altars for incense by dumping them in the Kidron Valley.
|
II C
|
JPS
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
KJVPCE
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
NETfree
|
30:14 |
They removed the altars in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
|
II C
|
AB
|
30:14 |
And they arose, and took away the altars that were in Jerusalem, and all on which they burnt incense to false gods they tore down and cast into the Brook Kidron.
|
II C
|
AFV2020
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense to other gods they took away, and cast them into the Brook Kidron.
|
II C
|
NHEB
|
30:14 |
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
NETtext
|
30:14 |
They removed the altars in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
|
II C
|
UKJV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
KJV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
KJVA
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
AKJV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
RLT
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
MKJV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and threw them into the brook Kidron.
|
II C
|
YLT
|
30:14 |
And they arise and turn aside the altars that are in Jerusalem, and all the perfume altars they have turned aside, and cast them to the brook Kidron;
|
II C
|
ACV
|
30:14 |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:14 |
E levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; tiraram também todos os altares de incenso, e lançaram-nos no ribeiro de Cedrom.
|
II C
|
Mg1865
|
30:14 |
Ary nitsangana izy, dia nandrava ireo alitara tany Jerosalema; ary ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra rehetra dia noravany koa ka nariany tany amin’ ny lohasahan-driaka Kidrona.
|
II C
|
FinPR
|
30:14 |
Ja he nousivat ja poistivat alttarit Jerusalemista. Myös kaikki suitsutusalttarit he poistivat ja heittivät Kidronin laaksoon.
|
II C
|
FinRK
|
30:14 |
ja he lähtivät liikkeelle ja poistivat Jerusalemissa olleet epäjumalien alttarit. Myös kaikki suitsutusalttarit he poistivat ja heittivät Kidroninlaaksoon.
|
II C
|
ChiSB
|
30:14 |
民眾起來,將耶路撒冷所有的丘壇拆毀,將所有焚香的器具拿去,丟在克德龍溪裏。
|
II C
|
ChiUns
|
30:14 |
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。
|
II C
|
BulVeren
|
30:14 |
И станаха и махнаха жертвениците, които бяха в Ерусалим, махнаха и всичките кадилни олтари и ги хвърлиха в потока Кедрон.
|
II C
|
AraSVD
|
30:14 |
وَقَامُوا وَأَزَالُوا ٱلْمَذَابِحَ ٱلَّتِي فِي أُورُشَلِيمَ، وَأَزَالُوا كُلَّ مَذَابِحِ ٱلتَّبْخِيرِ وَطَرَحُوهَا إِلَى وَادِي قَدْرُونَ.
|
II C
|
Esperant
|
30:14 |
Kaj ili leviĝis, kaj forigis la altarojn, kiuj estis en Jerusalem; kaj ĉion, sur kio oni faradis incensadon, ili forigis kaj ĵetis en la torenton Kidron.
|
II C
|
ThaiKJV
|
30:14 |
พวกเขาลุกขึ้นและได้กำจัดแท่นบูชาที่อยู่ในเยรูซาเล็มและแท่นสำหรับเผาเครื่องหอมทั้งปวงนั้น เขาขนไปทิ้งเสียในลำธารขิดโรน
|
II C
|
OSHB
|
30:14 |
וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֨ירוּ֙ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַֽמְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
|
II C
|
BurJudso
|
30:14 |
သူတို့သည်ထ၍၊ ယေရုရှလင်မြို့၌ရှိသော ယဇ်ပလ္လင်တို့ကို၎င်း၊ နံ့သာပေါင်းမီးရှို့ရာ ယဇ်ပလ္လင် ရှိသမျှတို့ကို၎င်းပယ်ရှင်း၍၊ ကေဒြုန်ချောင်းထဲသို့ ပစ်ချကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
30:14 |
ایشان تمام قربانگاههایی را که در اورشلیم برای قربانی و هدایای سوختنی استفاده میشد، به وادی قدرون انداختند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
30:14 |
Pahle unhoṅ ne shahr se butoṅ kī tamām qurbāngāhoṅ ko dūr kar diyā. Baḳhūr jalāne kī chhoṭī qurbāngāhoṅ ko bhī unhoṅ ne uṭhā kar Wādī-e-Qidron meṅ phaiṅk diyā.
|
II C
|
SweFolk
|
30:14 |
De stod upp och röjde bort de altaren som fanns i Jerusalem. De tog också bort alla rökelsealtaren och kastade dem i Kidrons dal.
|
II C
|
GerSch
|
30:14 |
Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die zu Jerusalem waren, auch alle Räucheraltäre beseitigten sie und warfen sie in den Bach Kidron.
|
II C
|
TagAngBi
|
30:14 |
At sila'y nagsitindig at inalis ang mga dambana na nangasa Jerusalem, at ang lahat na dambana na ukol sa kamangyan ay inalis nila, at kanilang inihagis sa batis ng Cedron.
|
II C
|
FinSTLK2
|
30:14 |
He nousivat ja poistivat alttarit Jerusalemista. Myös kaikki suitsutusalttarit he poistivat ja heittivät Kidronin laaksoon.
|
II C
|
Dari
|
30:14 |
آنگاه دست به کار شدند و قربانگاه های بت پرستان را که در اورشلیم بودند، ویران کردند، همچنین قربانگاه های خوشبوئی دودکردنی را از جای شان کندند و در وادی قِدرون انداختند.
|
II C
|
SomKQA
|
30:14 |
Markaasay kaceen oo waxay fogeeyeen meelihii allabariga oo Yeruusaalem dhex yiil iyo girgirayaashii fooxa lagu shidi jiray oo dhan, oo dhammaantood waxay ku dhex tuureen durdurkii Qidroon.
|
II C
|
NorSMB
|
30:14 |
Dei tok seg fyre å få burt dei altari som fanst i Jerusalem, og tok burt offerstadarne og kasta deim i Kidronsdalen.
|
II C
|
Alb
|
30:14 |
U ngritën dhe zhdukën altarët që ishin në Jeruzalem; zhdukën gjithashtu tërë altarët e temjanit dhe i hodhën në përroin e Kidronit.
|
II C
|
KorHKJV
|
30:14 |
그들이 일어나서 예루살렘에 있던 제단들과 모든 분향 제단들을 제거하여 기드론 시내에 던지고
|
II C
|
SrKDIjek
|
30:14 |
Тада се подигоше, и оборише олтаре што бијаху у Јерусалиму, и све олтаре кадионе оборише и бацише у поток Кисон.
|
II C
|
Wycliffe
|
30:14 |
And thei risiden, and destrieden the auteris, that weren in Jerusalem; and `thei destriynge alle thingis in whiche encense was brent to idols, castiden forth in to the stronde of Cedron.
|
II C
|
Mal1910
|
30:14 |
അവർ എഴുന്നേറ്റു യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ബലിപീഠങ്ങളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു സകലധൂപകലശങ്ങളെയും എടുത്തു കിദ്രോൻതോട്ടിൽ എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.
|
II C
|
KorRV
|
30:14 |
무리가 일어나 예루살렘에 있는 제단과 향단들을 모두 제하여 기드론 시내에 던지고
|
II C
|
Azeri
|
30:14 |
اونلار قالخيب اورشلئمده اولان قوربانگاهلاري و بوتون بوخور قوربانگاهلاريني آرادان قالديرديلار و قئدرون درهسئنه آتديلار.
|
II C
|
SweKarlX
|
30:14 |
Och de stodo upp, och kastade bort de altare, som i Jerusalem voro, och allt rökverk hofvo de bort och kastade uti den bäcken Kidron;
|
II C
|
KLV
|
30:14 |
chaH Hu' je tlhapta' DoH the altars vetlh were Daq Jerusalem, je Hoch the altars vaD He' tlhapta' chaH DoH, je chuH chaH Daq the brook Kidron.
|
II C
|
ItaDio
|
30:14 |
Ed essi si levarono, e tolsero via gli altari ch’erano in Gerusalemme, tolsero eziandio via tutti gli altari da far profumi, e li gittarono nel torrente Chidron.
|
II C
|
RusSynod
|
30:14 |
И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и всё, на чем совершаемо было курение [идолам], разрушили и бросили в поток Кедрон;
|
II C
|
CSlEliza
|
30:14 |
И восташа, и разориша олтари, иже во Иерусалиме, и вся, в нихже кадяху идолом, испровергоша и ввергоша их в поток Кедрский,
|
II C
|
ABPGRK
|
30:14 |
και ανέστησαν και καθείλον τα θυσιαστήρια εν Ιερουσαλήμ και πάντα εν οις εθυμίων τοις ψευδέσι κατέσπασαν και έρριψαν εις τον χειμάρρουν Κεδρών
|
II C
|
FreBBB
|
30:14 |
Et ils se mirent à enlever les autels qui étaient à Jérusalem, et ils enlevèrent tous les autels à brûler l'encens, et ils les jetèrent dans le torrent du Cédron.
|
II C
|
LinVB
|
30:14 |
Babandi koboma bitumbelo binso bizalaki o Yeruzalem na mpe altare ya mpaka ya malasi ; babwaki yango o lobwaku la Kedron.
|
II C
|
HunIMIT
|
30:14 |
És fölkeltek s eltávolították az oltárokat, amelyek Jeruzsálemben voltak, s mind a füstölőket eltávolították s bedobták a Kidrón patakjába.
|
II C
|
ChiUnL
|
30:14 |
衆起、盡除耶路撒冷之壇、及焚香之器、投於汲淪溪、
|
II C
|
VietNVB
|
30:14 |
Họ đứng lên phá bỏ các bàn thờ ở Giê-ru-sa-lem và dẹp sạch tất cả những bàn thờ dâng hương, ném chúng xuống hố Xết-rôn.
|
II C
|
LXX
|
30:14 |
καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάντα ἐν οἷς ἐθυμιῶσαν τοῖς ψευδέσιν κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων
|
II C
|
CebPinad
|
30:14 |
Ug sila mingtindog ug gisalikway ang mga halaran nga diha sa Jerusalem, ug ang tanang mga halaran alang sa incienso ilang gikuha, ug gipanalibay kini ngadto sa sapa sa Cedron.
|
II C
|
RomCor
|
30:14 |
S-au sculat şi au îndepărtat altarele pe care se jertfea în Ierusalim şi pe toate acelea pe care se aducea tămâie şi le-au aruncat în pârâul Chedron.
|
II C
|
Pohnpeia
|
30:14 |
Re ale pei sarawi koaros me doadoahkehr nan Serusalem mehn wia meirong oh isik warpwohmwahu oh kesehla nan Wahun Kidron.
|
II C
|
HunUj
|
30:14 |
Azon kezdték, hogy eltávolították Jeruzsálemből az oltárokat. Eltávolították az összes tömjénező oltárt is, és a Kidrón-völgybe dobták.
|
II C
|
GerZurch
|
30:14 |
Und zunächst schafften sie die Altäre hinaus, die sich in Jerusalem befanden, auch alle Räucheraltäre taten sie hinaus und warfen sie in den Kidronbach.
|
II C
|
PorAR
|
30:14 |
E, levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
|
II C
|
DutSVVA
|
30:14 |
En zij maakten zich op, en namen de altaren weg, die te Jeruzalem waren; daartoe namen zij alle rooktuig weg, hetwelk zij in de beek Kidron wierpen.
|
II C
|
FarOPV
|
30:14 |
و برخاسته، مذبح هایی را که در اورشلیم بود خراب کردند وهمه مذبح های بخور را خراب کرده، به وادی قدرون انداختند.
|
II C
|
Ndebele
|
30:14 |
Basebesukuma basusa amalathi ayeseJerusalema, lawo wonke amalathi okutshisela impepha bawasusa, bawaphosela esihotsheni iKidroni.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:14 |
E levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; tiraram também todos os altares de incenso, e lançaram-nos no ribeiro de Cedrom.
|
II C
|
Norsk
|
30:14 |
Først fikk de bort de alter som fantes i Jerusalem; også alle røkelsekarene tok de bort og kastet dem i Kidron-bekken.
|
II C
|
SloChras
|
30:14 |
In vzdignejo se in razvale oltarje, ki so bili v Jeruzalemu, in odpravijo vse kadilne oltarje ter jih pomečejo v potok Kidron.
|
II C
|
Northern
|
30:14 |
Qalxıb Yerusəlimdə olan qurbangahları və bütün buxur qurbangahlarını ləğv etdilər və Qidron vadisinə atdılar.
|
II C
|
GerElb19
|
30:14 |
Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die in Jerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron.
|
II C
|
LvGluck8
|
30:14 |
Un tie cēlās un noārdīja tos altārus, kas bija Jeruzālemē, un ņēma visus kvēpināmos traukus un tos iemeta Kidronas upē.
|
II C
|
PorAlmei
|
30:14 |
E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalem: tambem tiraram todos os vasos de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedron.
|
II C
|
ChiUn
|
30:14 |
他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,拋在汲淪溪中。
|
II C
|
SweKarlX
|
30:14 |
Och de stodo upp, och kastade bort de altare, som i Jerusalem voro, och allt rökverk hofvo de bort och kastade uti den bäcken Kidron;
|
II C
|
FreKhan
|
30:14 |
Ils se levèrent, ôtèrent les autels qui se trouvaient à Jérusalem; ils enlevèrent aussi les encensoirs et les jetèrent au torrent du Cédron.
|
II C
|
FrePGR
|
30:14 |
Et ils se mirent en devoir de faire disparaître les autels qui étaient dans Jérusalem, et toutes les tables à encenser, et ils les jetèrent dans le torrent du Cédron.
|
II C
|
PorCap
|
30:14 |
Começaram por destruir os altares pagãos que se encontravam em Jerusalém, assim como todos os altares dos perfumes, e lançaram-nos à torrente do Cédron.
|
II C
|
JapKougo
|
30:14 |
彼らは立ってエルサレムにあるもろもろの祭壇を取り除き、またすべての香をたく祭壇を取り除いてキデロン川に投げすて、
|
II C
|
GerTextb
|
30:14 |
Und sie gingen zuerst daran, die Altäre zu Jerusalem zu beseitigen; ebenso beseitigten sie auch alle Räucheraltäre und warfen sie in den Kidronbach.
|
II C
|
SpaPlate
|
30:14 |
Y se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso y los arrojaron en el torrente Cedrón.
|
II C
|
Kapingam
|
30:14 |
Digaula guu-kae nia balu gowaa dudu tigidaumaha huogodoo ala nogo hai nadau tigidaumaha nonua mo e-dudu nadau ‘incense’ i-lodo Jerusalem, guu-kili nia maa gi-daha gi-lodo di Gowaa Baba Kidron.
|
II C
|
WLC
|
30:14 |
וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֙ירוּ֙ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְאֵ֤ת כָּל־הַֽמְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
|
II C
|
LtKBB
|
30:14 |
Jie pašalino aukurus Jeruzalėje, visus smilkymo aukurus sudaužė ir sumetė juos į Kidrono upelį.
|
II C
|
Bela
|
30:14 |
І ўсталі і скінулі ахвярнікі, якія былі ў Ерусаліме; і ўсё, на чым учынялася дымленьне ідалам , разбурылі і кінулі ў паток Кедрон;
|
II C
|
GerBoLut
|
30:14 |
Und sie machten sich auf und taten ab die Altare, die zu Jerusalem waren, und aile Rauchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron.
|
II C
|
FinPR92
|
30:14 |
Väkijoukko poisti Jerusalemista epäjumalien alttarit ja kaikki suitsutusalttarit, ja ne heitettiin Kidroninlaaksoon.
|
II C
|
SpaRV186
|
30:14 |
Y levantándose quitaron los altares, que estaban en Jerusalem: y todos los altares de perfumes quitaron, y echáronlos en el arroyo de Cedrón.
|
II C
|
NlCanisi
|
30:14 |
Zij begonnen met de altaren op te ruimen, die in Jerusalem stonden; ook verwijderden zij alle reukofferaltaren, en wierpen ze in het Kedrondal.
|
II C
|
GerNeUe
|
30:14 |
Zuerst beseitigten sie alle Altäre, die in Jerusalem standen, auch die Räucheraltäre, und warfen sie in den Kidronbach.
|
II C
|
UrduGeo
|
30:14 |
پہلے اُنہوں نے شہر سے بُتوں کی تمام قربان گاہوں کو دُور کر دیا۔ بخور جلانے کی چھوٹی قربان گاہوں کو بھی اُنہوں نے اُٹھا کر وادیٔ قدرون میں پھینک دیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
30:14 |
فَأَنْزَلُوا مَذَابِحَ الأَوْثَانِ الْمَبْنِيَّةَ فِي أُورُشَلِيمَ، وَهَدَمُوا مَذَابِحَ التَّبْخِيرِ وَطَرَحُوهَا جَمِيعَهَا فِي وَادِي قَدْرُونَ،
|
II C
|
ChiNCVs
|
30:14 |
他们起来,把耶路撒冷城中的祭坛和一切香坛,尽都除去,拋在汲沦溪中。
|
II C
|
ItaRive
|
30:14 |
Si levarono e tolsero via gli altari sui quali si offrivan sacrifizi a Gerusalemme, tolsero via tutti gli altari sui quali si offrivan profumi, e li gettarono nel torrente Kidron.
|
II C
|
Afr1953
|
30:14 |
En hulle het hul gereedgemaak en die altare verwyder wat in Jerusalem was; ook al die wierookaltare het hulle verwyder en in die spruit Kidron gegooi.
|
II C
|
RusSynod
|
30:14 |
И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и всё, на чем совершаемо было курение идолам, разрушили и бросили в поток Кедрон;
|
II C
|
UrduGeoD
|
30:14 |
पहले उन्होंने शहर से बुतों की तमाम क़ुरबानगाहों को दूर कर दिया। बख़ूर जलाने की छोटी क़ुरबानगाहों को भी उन्होंने उठाकर वादीए-क़िदरोन में फेंक दिया।
|
II C
|
TurNTB
|
30:14 |
İşe Yeruşalim'deki sunakları kaldırmakla başladılar. Bütün buhur sunaklarını kaldırıp Kidron Vadisi'ne attılar.
|
II C
|
DutSVV
|
30:14 |
En zij maakten zich op, en namen de altaren weg, die te Jeruzalem waren; daartoe namen zij alle rooktuig weg, hetwelk zij in de beek Kidron wierpen.
|
II C
|
HunKNB
|
30:14 |
Azzal kezdték, hogy lerombolták azokat az oltárokat, amelyek Jeruzsálemben voltak, s mindazokat, amelyeken a bálványoknak égettek jó illatot, s miután lerombolták, a Kedron völgyébe vetették őket.
|
II C
|
Maori
|
30:14 |
Na whakatika ana ratou, kei te tango i nga aata i Hiruharama, kei te tango ano i nga aata tahu whakakakara, a maka ana ki te awa ki Kitirono.
|
II C
|
HunKar
|
30:14 |
És felkelének, és elronták az oltárokat, a melyek Jeruzsálemben valának, és a füstölő oltárokat is mind elronták, és a Kidron patakába hányták.
|
II C
|
Viet
|
30:14 |
Chúng chổi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong Giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe Xết-rôn.
|
II C
|
Kekchi
|
30:14 |
Ut queˈrisiheb li artal li queˈxlokˈoni cuiˈ li jalanil dios aran Jerusalén ut queˈrisi ajcuiˈ li artal li queˈxcˈat cuiˈ li pom ut quilajeˈxcut saˈ li nimaˈ aran Cedrón.
|
II C
|
Swe1917
|
30:14 |
Och de stodo upp och skaffade bort de altaren som funnos i Jerusalem; också alla offereldsaltarna skaffade de bort och kastade dem i Kidrons dal.
|
II C
|
CroSaric
|
30:14 |
Tada su ustali i uklonili žrtvenike što su bili u Jeruzalemu, uklonili sve kadionike i bacili ih u potok Kidron.
|
II C
|
VieLCCMN
|
30:14 |
Họ thẳng tay dẹp bỏ các bàn thờ đã được dựng lên ở Giê-ru-sa-lem, và dẹp bỏ tất cả bàn thờ dâng hương, rồi vứt xuống thung lũng Kít-rôn.
|
II C
|
FreBDM17
|
30:14 |
Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem ; ils ôtèrent aussi tous ceux où l’on brûlait de l’encens, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.
|
II C
|
FreLXX
|
30:14 |
Et ils se levèrent, et ils abattirent dans Jérusalem tous les autels où l'on brûlait de l'encens pour les faux dieux ; ils les enlevèrent et les jetèrent dans le torrent de Cédron.
|
II C
|
Aleppo
|
30:14 |
ויקמו—ויסירו את המזבחות אשר בירושלם ואת כל המקטרות הסירו וישליכו לנחל קדרון
|
II C
|
MapM
|
30:14 |
וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֙ירוּ֙ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כׇּל־הַֽמְקַטְּרוֹת֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
|
II C
|
HebModer
|
30:14 |
ויקמו ויסירו את המזבחות אשר בירושלם ואת כל המקטרות הסירו וישליכו לנחל קדרון׃
|
II C
|
Kaz
|
30:14 |
Олар алдымен Иерусалимдегі жалған тәңірлерге бағышталып шалынған құрбандықтар өртелетін және хош иісті заттар түтетілетін үстелдерді қиратып, қала сыртындағы Қидрон сайына апарып, лақтырып тастады.
|
II C
|
FreJND
|
30:14 |
Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem ; et ils ôtèrent tous les autels à encens, et les jetèrent dans le torrent du Cédron.
|
II C
|
GerGruen
|
30:14 |
Sie machten sich auf und beseitigten die Altäre zu Jerusalem. Auch alle Räucheraltäre beseitigten sie, dann warfen sie sie in den Kidronbach.
|
II C
|
SloKJV
|
30:14 |
Vzdignili so se in odnesli oltarje, ki so bili v Jeruzalemu in vse kadilne oltarje so odnesli proč in jih vrgli v potok Kidron.
|
II C
|
Haitian
|
30:14 |
Yo pran tout lòt lotèl kote yo te konn boule bèt yo ofri yo ak lotèl kote yo boule lansan ki te lavil Jerizalèm yo, yo al voye yo jete nan Fon Sedwon an.
|
II C
|
FinBibli
|
30:14 |
Ja he nousivat ja kukistivat alttarit, jotka olivat Jerusalemissa, ja ottivat kaikki suitsutukset pois ja heittivät Kidronin ojaan,
|
II C
|
SpaRV
|
30:14 |
Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalem; quitaron también todos los altares de perfumes, y echáronlos en el torrente de Cedrón.
|
II C
|
WelBeibl
|
30:14 |
A dyma nhw'n mynd ati i gael gwared â'r allorau oedd yn Jerwsalem, a thaflu'r holl allorau i losgi arogldarth i Ddyffryn Cidron.
|
II C
|
GerMenge
|
30:14 |
Sie machten sich zunächst daran, die Altäre, die sich in Jerusalem befanden, wegzuschaffen; ebenso beseitigten sie alle Rauchopferstätten und warfen sie in den Bach Kidron.
|
II C
|
GreVamva
|
30:14 |
Και σηκωθέντες, αφήρεσαν τα θυσιαστήρια τα εν Ιερουσαλήμ· και πάντα τα θυσιαστήρια του θυμιάματος αφήρεσαν και έρριψαν αυτά εις τον χείμαρρον Κέδρων.
|
II C
|
UkrOgien
|
30:14 |
І встали вони, і повикида́ли і́дольські же́ртівники, що були в Єрусалимі, і повикида́ли всі кадильниці, та й повкидали до долини Кедро́н.
|
II C
|
SrKDEkav
|
30:14 |
Тада се подигоше, и оборише олтаре што беху у Јерусалиму, и све олтаре кадионе оборише и бацише у поток Кисон.
|
II C
|
FreCramp
|
30:14 |
S'étant levés, ils firent disparaître les autels qui étaient à Jérusalem ; ils firent aussi disparaître tous les autels des parfums, et ils les jetèrent dans la vallée du Cédron.
|
II C
|
PolUGdan
|
30:14 |
Wtedy powstali i usunęli ołtarze, które były w Jerozolimie, wszystkie też ołtarze, na których palono kadzidło, usunęli i wrzucili do potoku Cedron.
|
II C
|
FreSegon
|
30:14 |
Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.
|
II C
|
SpaRV190
|
30:14 |
Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalem; quitaron también todos los altares de perfumes, y echáronlos en el torrente de Cedrón.
|
II C
|
HunRUF
|
30:14 |
Azon kezdték, hogy eltávolították Jeruzsálemből az oltárokat. Eltávolították az összes tömjénező oltárt is, és a Kidrón-völgybe dobták.
|
II C
|
DaOT1931
|
30:14 |
De gav sig til at fjerne de Altre, der var i Jerusalem; ligeledes fjernede de alle Røgelsekarrene og kastede dem ned i Kedrons Dal.
|
II C
|
TpiKJPB
|
30:14 |
Na ol i kirap na tekewe ol dispela alta i stap long Jerusalem, na olgeta alta bilong insens ol i tekewe, na tromoi ol i go insait long liklik wara Kidron.
|
II C
|
DaOT1871
|
30:14 |
Og de gjorde sig rede og borttoge Altrene, som vare i Jerusalem, og de borttoge alle Røgelsekar og kastede dem i Kedrons Bæk.
|
II C
|
FreVulgG
|
30:14 |
Et, se levant, ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils mirent en pièces tout ce qui servait à offrir de l’encens aux idoles, et le jetèrent dans le torrent du Cédron.
|
II C
|
PolGdans
|
30:14 |
Tedy powstawszy znieśli ołtarze, które były w Jeruzalemie, wszystkie też ołtarze, na których kadzono, porozwalali, a wrzucili do potoku Cedron.
|
II C
|
JapBungo
|
30:14 |
彼等すなはち起てヱルサレムにある諸の壇を取のぞきまた一切の香壇を取のぞきてこれをキデロン川に投すて
|
II C
|
GerElb18
|
30:14 |
Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die in Jerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron.
|