Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C NHEBJE 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria, "In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
II C ABP 32:10  Thus says Sennacherib king of the Assyrians, Upon whom do you rely, that you settle in the stronghold in Jerusalem?
II C NHEBME 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria, "In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
II C Rotherha 32:10  Thus, saith Sennacherib, king of Assyria,-Upon what, are, ye, trusting, that ye are awaiting the siege in Jerusalem?
II C LEB 32:10  “Thus says Sennacherib the king of Assyria: ‘On what are you relying that you are dwelling in siege works in Jerusalem?
II C RNKJV 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C Jubilee2 32:10  Thus hath said Sennacherib, king of Assyria, In whom do ye trust that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C Webster 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C Darby 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C ASV 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
II C LITV 32:10  So says Sennacherib the king of Assyria, On what are you trusting that you sit under siege in Jerusalem?
II C Geneva15 32:10  Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege?
II C CPDV 32:10  “Thus says Sennacherib, the king of the Assyrians: In whom do you have faith, as you sit besieged in Jerusalem?
II C BBE 32:10  Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?
II C DRC 32:10  Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?
II C GodsWord 32:10  "This is what King Sennacherib of Assyria says: Why are you so confident as you live in Jerusalem while it is blockaded?
II C JPS 32:10  `Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
II C KJVPCE 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C NETfree 32:10  "This is what King Sennacherib of Assyria says: 'Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
II C AB 32:10  Thus says Sennacherib king of the Assyrians: On what do you trust, that you will remain in the siege in Jerusalem?
II C AFV2020 32:10  "Sennacherib king of Assyria says this, 'On what do you trust that you sit under siege in Jerusalem?
II C NHEB 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria, "In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
II C NETtext 32:10  "This is what King Sennacherib of Assyria says: 'Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
II C UKJV 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do all of you trust, that all of you abide in the siege in Jerusalem?
II C KJV 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C KJVA 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C AKJV 32:10  Thus said Sennacherib king of Assyria, Where on do you trust, that you abide in the siege in Jerusalem?
II C RLT 32:10  Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
II C MKJV 32:10  Sennacherib king of Assyria says this, On what do you trust that you sit under siege in Jerusalem?
II C YLT 32:10  `Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
II C ACV 32:10  Thus says Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust that ye remain in the siege in Jerusalem?
II C VulgSist 32:10  Haec dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Ierusalem?
II C VulgCont 32:10  Hæc dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Ierusalem?
II C Vulgate 32:10  haec dicit Sennacherib rex Assyriorum in quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Hierusalem
II C VulgHetz 32:10  Hæc dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Ierusalem?
II C VulgClem 32:10  Hæc dicit Sennacherib rex Assyriorum : In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Jerusalem ?
II C CzeBKR 32:10  Takto praví Senacherib král Assyrský: V čem vy doufáte, že zůstáváte v ohradě v Jeruzalémě?
II C CzeB21 32:10  „Tak praví Senacherib, král Asýrie: V co to doufáte, že zůstáváte obležení v Jeruzalémě?
II C CzeCEP 32:10  „Toto praví Sancheríb, král asyrský: Na co spoléháte, že chcete zůstat v obleženém Jeruzalémě?
II C CzeCSP 32:10  Toto praví asyrský král Sancheríb: Na co spoléháte, že zůstáváte v obležení v Jeruzalémě?
II C PorBLivr 32:10  Assim disse Senaqueribe rei dos assírios: Em quem confiais vós para estar cercados em Jerusalém?
II C Mg1865 32:10  Izao nolazain’ i Sankeriba, mpanjakan’ i Asyria: Inona izato itokianareo, no dia miaritra fahoriana ato Jerosalema ianareo?
II C FinPR 32:10  "Näin sanoo Sanherib, Assurin kuningas: Mihin te luotatte, kun jäätte Jerusalemiin saarroksiin?
II C FinRK 32:10  ”Näin sanoo Sanherib, Assyrian kuningas: Mihin te luotatte, kun jäätte saarroksiin Jerusalemiin?
II C ChiSB 32:10  亞述王散乃黑黎布這樣說:你們在耶路撒冷受困,還依靠什麼呢﹖
II C ChiUns 32:10  「亚述王西拿基立如此说:『你们倚靠甚么,还在耶路撒冷受困呢?
II C BulVeren 32:10  Така казва асирийският цар Сенахирим: На какво се надявате, че стоите в обсада в Ерусалим?
II C AraSVD 32:10  «هَكَذَا يَقُولُ سِنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُّورَ: عَلَى مَاذَا تَتَّكِلُونَ وَتُقِيمُونَ فِي ٱلْحِصَارِ فِي أُورُشَلِيمَ؟
II C Esperant 32:10  Tiele diras Sanĥerib, reĝo de Asirio: Kion vi fidas, loĝante en la fortikaĵo de Jerusalem?
II C ThaiKJV 32:10  “เซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียตรัสดังนี้ว่า ‘เจ้าทั้งหลายพึ่งอะไร เจ้าจึงยืนมั่นให้ล้อมอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม
II C OSHB 32:10  כֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל־מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְיֹשְׁבִ֥ים בְּמָצ֖וֹר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
II C BurJudso 32:10  အာရှုရိရှင်ဘုရင်သနာခရိပ် မိန့်တော်မူသည် ကား၊ သင်တို့သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ဝိုင်းထားခြင်းကို ခံခြင်းငှါ၊ အဘယ်သို့ခိုလှုံကြသနည်း။
II C FarTPV 32:10  «من سنحاریب امپراتور آشور می‌پرسم: بر چه تکیه کرده‌اید که حاضرید در اورشلیم محاصره شده بمانید؟
II C UrduGeoR 32:10  “Shāh-e-Asūr Sanherib farmāte haiṅ, tumhārā bharosā kis chīz par hai ki tum muhāsare ke waqt Yarūshalam ko chhoṛnā nahīṅ chāhte?
II C SweFolk 32:10  ”Så säger Sanherib, kung av Assyrien: Vad är det ni förtröstar på, eftersom ni stannar kvar i det belägrade Jerusalem?
II C GerSch 32:10  So spricht Sanherib, der König von Assyrien: Worauf verlasset ihr euch, die ihr in dem belagerten Jerusalem sitzet?
II C TagAngBi 32:10  Ganito ang sabi ni Sennacherib na hari sa Asiria, Sa ano kayo nagsisiasa na kayo'y nagsisitahan sa pagkakubkob sa Jerusalem?
II C FinSTLK2 32:10  "Näin sanoo Sanherib, Assurin kuningas: Mihin te luotatte, kun jäätte Jerusalemiin saarroksiin?
II C Dari 32:10  آن ها گفتند: «سِناخِریب پادشاه آشور چنین می گوید: آیا می توانید از این محاصره جان سالم بدر برید؟
II C SomKQA 32:10  Anoo ah Seenxeeriib oo ah boqorkii Ashuur waxaan idinku leeyahay, Qalcadda Yeruusaalem waa idinka ku sii jiree bal yaad isku hallaynaysaan?
II C NorSMB 32:10  «So segjer assyrarkongen Sankerib: «Kva er det de lit på, de som sit innestengde i Jerusalem?
II C Alb 32:10  "Kështu flet Senasheribi, mbret i Asirëve: Ku e mbështetni besimin që qëndroni të rrethuar në Jeruzalem?
II C KorHKJV 32:10  아시리아 왕 산헤립이 이같이 말하노라. 너희가 예루살렘에서 에워싸여 있으면서 무엇을 신뢰하느냐?
II C SrKDIjek 32:10  Овако вели Сенахирим цар Асирски: у што се уздате, те стојите у Јерусалиму затворени?
II C Wycliffe 32:10  and seide, Sennacherib, the kyng of Assiriens, seith these thingis, In whom han ye trist, and sitten bisegid in Jerusalem?
II C Mal1910 32:10  അശ്ശൂർരാജാവായ സൻഹേരീബ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: നിങ്ങൾ യെരൂശലേമിൽ നിരോധം സഹിച്ചു പാൎപ്പാൻ എന്തൊന്നിലാകുന്നു ആശ്രയിക്കുന്നതു?
II C KorRV 32:10  앗수르 왕 산헤립은 이같이 말하노라 너희가 예루살렘에 에워싸여 있으면서 무엇을 의뢰하느냐
II C Azeri 32:10  "آشور پادشاهي سَنخِرئب بله ديئر: «سئز نَيه بِل باغلاييرسينيز کي، اورشلئمده موحاصئره‌يه اوتورورسونوز؟
II C SweKarlX 32:10  Detta säger Sanherib, Konungen i Assur: Hvar förtrösten I eder uppå, I som bon uti det belagda Jerusalem?
II C KLV 32:10  Thus jatlhtaH Sennacherib joH vo' Assyria, “ Daq 'Iv ta' SoH voq, vetlh SoH remain bIng siege Daq Jerusalem?
II C ItaDio 32:10  Così ha detto Sennacherib, re degli Assiri: In che vi confidate voi, per dimorare in Gerusalemme nell’assedio?
II C RusSynod 32:10  так говорит Сеннахирим, царь Ассирийский: на что вы надеетесь и сидите в крепости в Иерусалиме?
II C CSlEliza 32:10  сия глаголет Сеннахирим царь Ассирийский: на что вы уповаете и седите во обстоянии во Иерусалиме?
II C ABPGRK 32:10  ούτως λέγει Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων επί τίνι υμείς πεποίθατε και καθήσεσθε εν τη περιοχή εν Ιερουσαλήμ
II C FreBBB 32:10  Ainsi a dit Sanchérib, roi d'Assyrie : En quoi vous confiez-vous, que vous restiez bloqués à Jérusalem ?
II C LinVB 32:10  « Senakerib, mokonzi wa Asur, alobi boye : Awa bolingi kofanda o ebo­mbamelo ya Yeruzalem, bozali kotia elikya na nani ?
II C HunIMIT 32:10  Így szól Szanchérib, Assúr királya: miben bíztok, hogy Jeruzsálemben maradtok az ostrom alatt?
II C ChiUnL 32:10  亞述王西拿基立云、爾何所恃、而待受困於耶路撒冷乎、
II C VietNVB 32:10  San-chê-ríp, vua A-si-ri tuyên bố: Các ngươi tin tưởng gì mà còn ở trong thành Giê-ru-sa-lem bị vây hãm?
II C LXX 32:10  οὕτως λέγει Σενναχηριμ ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τίνι ὑμεῖς πεποίθατε καὶ κάθησθε ἐν τῇ περιοχῇ ἐν Ιερουσαλημ
II C CebPinad 32:10  Kini mao ang giingon ni Sennacherib nga hari sa Asiria: Hain ang inyong gisaligan, nga kamo nagpuyo sulod sa kuta sa Jerusalem?
II C RomCor 32:10  „Aşa vorbeşte Sanherib, împăratul Asiriei: ‘Pe ce se bizuie încrederea voastră, de staţi împresuraţi la Ierusalim?
II C Pohnpeia 32:10  “Ngehi, Senakerip, nanmwarki lapalap en Asiria, keinemwe dahme kahrehda kumwail aramas akan koapworopworki en mihmi nan Serusalem nan eh lohdier.
II C HunUj 32:10  Ezt mondja Szanhérib, Asszíria királya: Miben bíztok, hogy az ostrom idején Jeruzsálemben akartok maradni?
II C GerZurch 32:10  So spricht Sanherib, der König von Assyrien: Worauf verlasst ihr euch, dass ihr eingeschlossen in Jerusalem bleibt?
II C PorAR 32:10  Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para vos deixardes sitiar em Jerusalém?
II C DutSVVA 32:10  Zo3541
II C FarOPV 32:10  «سنخاریب پادشاه آشورچنین می‌فرماید: بر چه چیز اعتماد دارید که درمحاصره در اورشلیم می‌مانید؟
II C Ndebele 32:10  Utsho njalo uSenakheribi inkosi yeAsiriya: Lithembeni ukuthi lihlale ekuvinjezelweni eJerusalema?
II C PorBLivr 32:10  Assim disse Senaqueribe rei dos assírios: Em quem confiais vós para estar cercados em Jerusalém?
II C Norsk 32:10  Så sier Sankerib, kongen i Assyria: Hvad er det I setter eders lit til, siden I blir sittende innestengt i Jerusalem!
II C SloChras 32:10  Tako pravi Senaherib, kralj asirski: Na koga stavite upanje, da sedite v obleganem Jeruzalemu?
II C Northern 32:10  «Aşşur padşahı Sanxeriv belə deyir: “Siz nəyə güvənirsiniz ki, Yerusəlimdə mühasirəyə oturursunuz?
II C GerElb19 32:10  So spricht Sanherib, der König von Assyrien: Worauf vertrauet ihr, daß ihr in Belagerung bleibet zu Jerusalem?
II C LvGluck8 32:10  Tā saka Sanheribs, Asīrijas ķēniņš: uz ko jūs paļaujaties, palikdami ieslēgti Jeruzālemē?
II C PorAlmei 32:10  Assim diz Sennaquerib, rei d'Assyria: Em que confiaes vós, que vos ficaes na fortaleza em Jerusalem?
II C ChiUn 32:10  「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還在耶路撒冷受困呢?
II C SweKarlX 32:10  Detta säger Sanherib, Konungen i Assur: Hvar förtrösten I eder uppå, I som bon uti det belagda Jerusalem?
II C FreKhan 32:10  "Ainsi parle Sennachérib, roi d’Assyrie: En quoi mettez-vous votre confiance pour rester ainsi bloqués dans Jérusalem?
II C FrePGR 32:10  Ainsi parle Sanchérib, roi d'Assyrie : En quoi vous confiez-vous, et pourquoi restez-vous bloqués dans Jérusalem ?
II C PorCap 32:10  «Assim fala Senaquerib, rei da Assíria: “Em que confiais vós, para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
II C JapKougo 32:10  「アッスリヤの王セナケリブはこう言います、『あなたがたは何を頼んでエルサレムにこもっているのか。
II C GerTextb 32:10  So spricht Sanherib, der König von Assyrien: Worauf verlaßt ihr euch, daß ihr in Jerusalem, in der Belagerungsnot, sitzen bleibt?
II C Kapingam 32:10  “Koau, go Sennacherib di king mugi-nua o Assyria, e-heeu be ma di-aha dela e-gowadu gi goodou di hagadagadagagee di noho i Jerusalem i-lodo di-madau duuli goodou.
II C SpaPlate 32:10  “Así dice Senaquerib, rey de Asiria: ¿En qué ponéis vuestra confianza, para que permanezcáis cercados en Jerusalén?
II C WLC 32:10  כֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל־מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְיֹשְׁבִ֥ים בְּמָצ֖וֹר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
II C LtKBB 32:10  „Taip sako Asirijos karalius Sanheribas: ‘Kuo jūs pasitikite, kad sėdite apgultame mieste, Jeruzalėje?
II C Bela 32:10  так кажа Сэнахірым, цар Асірыйскі: на што вы спадзеяцеся і сядзіце ў крэпасьці ў Ерусаліме?
II C GerBoLut 32:10  So spricht Sanherib, der Konig zu Assur: Wes vertrostet ihr euch, die ihr wohnet in dem belagerten Jerusalem?
II C FinPR92 32:10  "Näin sanoo Assyrian kuningas Sanherib: 'Mihin te oikein luotatte, kun aiotte jäädä Jerusalemiin piiritettäviksi?
II C SpaRV186 32:10  Sennaquerib rey de los Asirios ha dicho así: ¿En qué confiáis vosotros para estar cercados en Jerusalem?
II C NlCanisi 32:10  Zo spreekt Sinacherib, de koning van Assjoer! Waar vertrouwt ge eigenlijk op, dat ge belegerd in Jerusalem blijft zitten?
II C GerNeUe 32:10  "König Sanherib von Assyrien lässt euch sagen: Worauf vertraut ihr eigentlich, dass ihr es in einer belagerten Stadt Jerusalem aushalten wollt?
II C UrduGeo 32:10  ”شاہِ اسور سنحیرب فرماتے ہیں، تمہارا بھروسا کس چیز پر ہے کہ تم محاصرے کے وقت یروشلم کو چھوڑنا نہیں چاہتے؟
II C AraNAV 32:10  «هَذَا مَا يَقُولُهُ سِنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُّورَ: عَلَى مَاذَا تَتَّكِلُونَ فَتُقِيمُوا فِي أُورُشَلِيمَ تَحْتَ الْحِصَارِ؟
II C ChiNCVs 32:10  “亚述王西拿基立这样说:‘你们现在还在耶路撒冷受困,你们可倚靠什么呢?
II C ItaRive 32:10  "Così parla Sennacherib, re degli Assiri: In chi confidate voi per rimanervene così assediati in Gerusalemme?
II C Afr1953 32:10  So sê Sánherib, die koning van Assirië: Waarop vertrou julle, dat julle daar ingesluit bly sit in Jerusalem?
II C RusSynod 32:10  «Так говорит Сеннахирим, царь ассирийский: „На что вы надеетесь и сидите в крепости в Иерусалиме?
II C UrduGeoD 32:10  “शाहे-असूर सनहेरिब फ़रमाते हैं, तुम्हारा भरोसा किस चीज़ पर है कि तुम मुहासरे के वक़्त यरूशलम को छोड़ना नहीं चाहते?
II C TurNTB 32:10  “Asur Kralı Sanherib şöyle diyor: ‘Neye güvenerek Yeruşalim'de kuşatma altında kalıyorsunuz?’
II C DutSVV 32:10  Zo zegt Sanherib, de koning van Assyrie: Waarom vertrouwt gij, dat gij te Jeruzalem blijft in de vesting?
II C HunKNB 32:10  Ezt üzeni Szanherib, az asszírok királya: »Kiben bíztok, hogy Jeruzsálemben maradtok az ostrom idején?
II C Maori 32:10  Ko te kupu tenei a Henakeripi kingi o Ahiria, E whakawhirinaki ana koutou ki te aha, i a koutou e whakapaea na i Hiruharama?
II C HunKar 32:10  Ezt mondja Sénakhérib, az assiriai király: Kiben bíztok, hogy Jeruzsálemben maradtok a megszállás idején?
II C Viet 32:10  San-chê-ríp, vua A-si-ri, nói như vầy: Các ngươi nương cậy điều gì, mà chịu ở vậy trong thành Giê-ru-sa-lem như thế?
II C Kekchi 32:10  Eb li takl queˈxye reheb: —Joˈcaˈin naxye e̱re laj Senaquerib lix reyeb laj Asiria, “¿Ani aj iqˈuin cˈojcˈo e̱chˈo̱l? ¿Cˈaˈut nak nequexcana saˈ le̱ tenamit Jerusalén chi ma̱cˈaˈ e̱cˈaˈux? ¿Ma incˈaˈ nequeqˈue retal nak sutsu le̱ tenamit kaban?
II C Swe1917 32:10  »Så säger Sanherib, konungen i Assyrien: Varpå förtrösten I, eftersom I stannen kvar i det belägrade Jerusalem?
II C CroSaric 32:10  "Ovako veli asirski kralj Sanherib: 'U što se uzdate stojeći opsjednuti u Jeruzalemu?
II C VieLCCMN 32:10  Xan-khê-ríp, vua Át-sua, nói thế này : các ngươi tin tưởng vào cái gì mà cứ ở mãi trong Giê-ru-sa-lem bị vây hãm vậy ?
II C FreBDM17 32:10  Ainsi dit Sanchérib, roi des Assyriens : En quoi vous confiez-vous, que vous restiez à Jérusalem dans la détresse
II C FreLXX 32:10  Voici ce que dit Sennachérib, roi des Assyriens : Sur quoi vous appuyez- vous pour rester immobiles dans l'enceinte de Jérusalem ?
II C Aleppo 32:10  כה אמר סנחריב מלך אשור  על מה אתם בטחים וישבים במצור בירושלם
II C MapM 32:10  כֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל־מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְיֹשְׁבִ֥ים בְּמָצ֖וֹר בִּירוּשָׁלָֽ‍ִם׃
II C HebModer 32:10  כה אמר סנחריב מלך אשור על מה אתם בטחים וישבים במצור בירושלם׃
II C Kaz 32:10  — Ассур патшасы Сеннахирим мынаны айтады: Сендер не нәрсеге арқа сүйеп, Иерусалимде қамалып отырып, тойтарыс бермексіңдер?
II C FreJND 32:10  Ainsi dit Sankhérib, roi d’Assyrie : En quoi vous confiez-vous, que vous demeuriez assiégés dans Jérusalem ?
II C GerGruen 32:10  "So spricht Sanherib, Assyriens König: 'Worauf vertraut ihr, daß ihr euch in Jerusalem belagern lasset?
II C SloKJV 32:10  „Tako govori asirski kralj Senaherib: ‚Komu zaupate, da ostajate v obleganem Jeruzalemu?
II C Haitian 32:10  -Men sa Senakerib, wa peyi Lasiri a, voye di nou: Poukisa nou gen tout konfyans sa a, kifè nou rete nan lavil Jerizalèm ki sènen toupatou a?
II C FinBibli 32:10  Näin sanoo Sanherib Assurin kuningas: mihinkä te uskallatte, jotka olette piiritetyssä Jerusalemissa?
II C SpaRV 32:10  Así ha dicho Sennachêrib rey de los Asirios: ¿En quién confiáis vosotros para estar cercados en Jerusalem?
II C WelBeibl 32:10  “Mae Senacherib brenin Asyria yn dweud, ‘Dw i wedi amgylchynu Jerwsalem. Beth sy'n eich gwneud chi mor siŵr y byddwch chi'n iawn?
II C GerMenge 32:10  »So läßt Sanherib, der König von Assyrien, euch sagen: ›Worauf verlaßt ihr euch, daß ihr in Jerusalem eingeschlossen sitzen bleibt?
II C GreVamva 32:10  Ούτω λέγει Σενναχειρείμ ο βασιλεύς της Ασσυρίας· Εις τι πεποιθότες κάθησθε, πολιορκούμενοι εν Ιερουσαλήμ;
II C UkrOgien 32:10  „Так говорить Санхері́в, цар асирійський: На що́ ви сподіва́єтесь і сидите в обло́зі в Єрусалимі?
II C FreCramp 32:10  " Ainsi dit Sennachérib, roi d'Assyrie : En quoi vous confiez-vous, pour que vous restiez assiégés à Jérusalem dans la détresse ?
II C SrKDEkav 32:10  Овако вели Сенахирим цар асирски: У шта се уздате, те стојите у Јерусалиму затворени?
II C PolUGdan 32:10  Tak mówi Sennacheryb, król Asyrii: W czym pokładacie swoją ufność, że pozostajecie w oblężonej Jerozolimie?
II C FreSegon 32:10  Ainsi parle Sanchérib, roi d'Assyrie: Sur quoi repose votre confiance, pour que vous restiez à Jérusalem dans la détresse?
II C SpaRV190 32:10  Así ha dicho Sennachêrib rey de los Asirios: ¿En quién confiáis vosotros para estar cercados en Jerusalem?
II C HunRUF 32:10  Így szól Szanhérib, Asszíria királya: Miben bíztok, hogy az ostrom idején Jeruzsálemben akartok maradni?
II C DaOT1931 32:10  »Saaledes siger Assyrerkongen Sankerib: Hvad er det, I fortrøster eder til, nu I sidder indesluttet i Jerusalem?
II C TpiKJPB 32:10  Senakerip, king bilong Asiria, i tok olsem, Yupela i putim bilip antap long we, inap long yupela stap yet long pasim bilong Jerusalem?
II C DaOT1871 32:10  Saa siger Senakerib, Kongen af Assyrien: Hvorpaa forlade I eder, at I blive i Jerusalem under en Belejring?
II C FreVulgG 32:10  Ainsi parle Sennachérib, roi des Assyriens : Sur qu(o)i repose votre confiance, pour que vous demeuriez (en repos,) assiégés dans Jérusalem ?
II C PolGdans 32:10  Tak mówi Sennacheryb, król Assyryjski: W czemże wżdy ufacie, że siedzicie w murach Jeruzalemskich?
II C JapBungo 32:10  アツスリヤの王セナケリブかく言ふ汝ら何を恃みてヱルサレムに閉籠りをるや
II C GerElb18 32:10  So spricht Sanherib, der König von Assyrien: Worauf vertrauet ihr, daß ihr in Belagerung bleibet zu Jerusalem?