Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C NHEBJE 34:15  Hilkiah answered Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of Jehovah." Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C ABP 34:15  And Helkiah responded and said to Shaphan the scribe, [2the scroll 3of the law 1I found] in the house of the lord. And Helkiah gave the scroll to Shaphan.
II C NHEBME 34:15  Hilkiah answered Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the Lord." Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C Rotherha 34:15  Then spake up Hilkiah, and said unto Shaphan the scribe, The Book of the Law, have I found, in the house of Yahweh,—and Hilkiah gave the book unto Shaphan.
II C LEB 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, “I have found a scroll of the law in the house of Yahweh!” Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
II C RNKJV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of יהוה. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C Jubilee2 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C Webster 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C Darby 34:15  Then Hilkijah spoke and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkijah gave the book to Shaphan.
II C ASV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C LITV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
II C Geneva15 34:15  Therefore Hilkiah answered and sayde to Shaphan the chaceler, I haue found the booke of the Law in the house of the Lord: and Hilkiah gaue the booke to Shaphan.
II C CPDV 34:15  And he said to Shaphan, the scribe: “I have found the book of the law in the house of the Lord.” And he delivered it to him.
II C BBE 34:15  Then Hilkiah said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
II C DRC 34:15  And he said to Saphan the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and he delivered it to him.
II C GodsWord 34:15  Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the book of the Teachings in the LORD's temple." Hilkiah gave the book to Shaphan.
II C JPS 34:15  and Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe: 'I have found the book of the Law in the house of HaShem.' And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C KJVPCE 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C NETfree 34:15  Hilkiah informed Shaphan the scribe, "I found the law scroll in the LORD's temple." Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
II C AB 34:15  Then Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
II C AFV2020 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, "I have found the Book of the Law in the house of the LORD." And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C NHEB 34:15  Hilkiah answered Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the Lord." Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C NETtext 34:15  Hilkiah informed Shaphan the scribe, "I found the law scroll in the LORD's temple." Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
II C UKJV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C KJV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C KJVA 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C AKJV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C RLT 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Yhwh. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C MKJV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C YLT 34:15  and Hilkiah answereth and saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan,
II C ACV 34:15  And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
II C VulgSist 34:15  Et ait ad Saphan scribam: Librum legis inveni in domo Domini: et tradidit ei.
II C VulgCont 34:15  Et ait ad Saphan scribam: Librum legis inveni in domo Domini: et tradidit ei.
II C Vulgate 34:15  et ait ad Saphan scribam librum legis inveni in domo Domini et tradidit ei
II C VulgHetz 34:15  Et ait ad Saphan scribam: Librum legis inveni in domo Domini: et tradidit ei.
II C VulgClem 34:15  Et ait ad Saphan scribam : Librum legis inveni in domo Domini : et tradidit ei.
II C CzeBKR 34:15  I řekl Helkiáš k Safanovi písaři: Knihu zákona nalezl jsem v domě Hospodinově. I dal Helkiáš tu knihu Safanovi.
II C CzeB21 34:15  Chilkiáš tedy ohlásil písaři Šafanovi: „Našel jsem v Hospodinově chrámu knihu Zákona.“ A předal knihu Šafanovi.
II C CzeCEP 34:15  Chilkijáš ohlásil písaři Šáfanovi: „Nalezl jsem v Hospodinově domě knihu Zákona.“ Chilkijáš dal tu knihu Šáfanovi.
II C CzeCSP 34:15  Tu se Chilkijáš ozval a řekl písaři Šáfanovi: Našel jsem v Hospodinově domě knihu zákona. A Chilkijáš dal tu knihu Šáfanovi.
II C PorBLivr 34:15  E dando conta Hilquias, disse a Safã escriba: Eu ei achado o livro da lei na casa do SENHOR. E deu Hilquias o livro a Safã.
II C Mg1865 34:15  Ary niteny Hilkia ka nanao tamin’ i Safana mpanoratra hoe: Ny bokin’ ny lalàna dia hitako tao an-tranon’ i Jehovah. Dia natolotr’ i Hilkia an’ i Safana ny boky.
II C FinPR 34:15  Ja Hilkia lausui ja sanoi kirjuri Saafanille: "Minä löysin Herran temppelistä lain kirjan". Ja Hilkia antoi kirjan Saafanille.
II C FinRK 34:15  Silloin Hilkia sanoi kirjuri Saafanille: ”Minä löysin Herran temppelistä lain kirjan.” Hilkia antoi kirjan Saafanille.
II C ChiSB 34:15  希耳克雅告訴書記沙番說:「我在上主殿內發現了法律書。」遂將書交給了沙番。
II C ChiUns 34:15  希勒家对书记沙番说:「我在耶和华殿里得了律法书。」遂将书递给沙番。
II C BulVeren 34:15  И Хелкия заговори и каза на писаря Сафан: Намерих книгата на закона в ГОСПОДНИЯ дом. И Хелкия даде книгата на Сафан.
II C AraSVD 34:15  فَأَجَابَ حِلْقِيَا وَقَالَ لِشَافَانَ ٱلْكَاتِبِ: «قَدْ وَجَدْتُ سِفْرَ ٱلشَّرِيعَةِ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ». وَسَلَّمَ حِلْقِيَا ٱلسِّفْرَ إِلَى شَافَانَ،
II C Esperant 34:15  Kaj Ĥilkija ekparolis kaj diris al la skribisto Ŝafan: Libron de la instruo mi trovis en la domo de la Eternulo; kaj Ĥilkija donis la libron al Ŝafan.
II C ThaiKJV 34:15  และฮิลคียาห์พูดกับชาฟานราชเลขาว่า “ข้าพเจ้าได้พบหนังสือพระราชบัญญัติในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์” และฮิลคียาห์ก็มอบหนังสือนั้นให้ชาฟาน
II C OSHB 34:15  וַיַּ֣עַן חִלְקִיָּ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־שָׁפָ֣ן הַסּוֹפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַתּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֧ן חִלְקִיָּ֛הוּ אֶת־הַסֵּ֖פֶר אֶל־שָׁפָֽן׃
II C BurJudso 34:15  တွေ့ကြောင်းကို စာရေးတော်ရှာဖန်အား ပြောလျက် ထိုကျမ်းစာကို အပ်ပေး၏။
II C FarTPV 34:15  و به شافان، منشی دربار گفت: «من کتاب قوانین را در معبد بزرگ پیدا کرده‌ام.» و کتاب را به او داد.
II C UrduGeoR 34:15  Use mīrmunshī Sāfan ko de kar us ne kahā, “Mujhe Rab ke ghar meṅ Sharīat kī Kitāb milī hai.”
II C SweFolk 34:15  Då sade Hilkia till skrivaren Shafan: ”Jag har funnit lagboken i Herrens hus.” Hilkia gav boken åt Shafan.
II C GerSch 34:15  Da hob Hilkia an und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch im Hause des HERRN gefunden! Und Hilkia gab das Buch dem Saphan.
II C TagAngBi 34:15  At si Hilcias ay sumagot, at sinabi niya kay Saphan na kalihim: Aking nasumpungan ang aklat ng kautusan sa bahay ng Panginoon, At ibinigay ni Hilcias ang aklat kay Saphan.
II C FinSTLK2 34:15  Hilkia lausui ja sanoi kirjuri Saafanille: "Minä löysin Herran temppelistä lain kirjan." Hilkia antoi kirjan Saafanille.
II C Dari 34:15  و به شافان منشی گفت: «من کتاب تورات را در عبادتگاه خداوند یافتم.» بعد آنرا به شافان داد.
II C SomKQA 34:15  Markaasaa Xilqiyaah jawaabay oo wuxuu karraanigii Shaafaan ku yidhi, Waxaan gurigii Rabbiga ka dhex helay Kitaabkii Sharciga. Oo Xilqiyaah kitaabkii buu u dhiibay Shaafaan.
II C NorSMB 34:15  Og Hilkia sagde til riksskrivaren Safan: «Eg hev funne lovboki i Herrens hus!» Og han gav boki til Safan.
II C Alb 34:15  Atëherë Hilkiahu e mori fjalën dhe i tha sekretarit Shafan: "Kam gjetur në shtëpinë e Zotit librin e ligjit". Pastaj Hilkiahu ia dha librin Shafanit.
II C KorHKJV 34:15  힐기야가 서기관 사반에게 응답하여 이르되, 내가 주의 집에서 율법 책을 발견하였노라, 하며 그 책을 사반에게 넘겨주매
II C SrKDIjek 34:15  И каза Хелкија Сафану писару и рече: нађох законик у дому Господњем. И даде Хелкија књигу Сафану.
II C Wycliffe 34:15  And he seide to Saphan, the writere, Y haue founde the book of the lawe in the hows of the Lord.
II C Mal1910 34:15  ഹില്ക്കീയാവു രായസക്കാരനായ ശാഫാനോടു: ഞാൻ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ ന്യായപ്രമാണപുസ്തകം കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. ഹില്ക്കീയാവു പുസ്തകം ശാഫാന്റെ കയ്യിൽ കൊടുത്തു.
II C KorRV 34:15  서기관 사반에게 일러 가로되 내가 여호와의 전에서 율법책을 발견하였노라 하고 그 책을 사반에게 주매
II C Azeri 34:15  خئلقئيا مئرزه شافانلا دانيشيب اونا ددي: "ربّئن معبدئنده شرئعت کئتابيني تاپميشام." خئلقئيا کئتابي شافانا وردی.
II C SweKarlX 34:15  Och Hilkia svarade, och sade till Saphan skrifvaren: Jag hafver funnit lagbokena i Herrans hus. Och Hilkia fick Saphan bokena.
II C KLV 34:15  Hilkiah jangta' Shaphan the scribe, “ jIH ghaj tu'ta' the paq vo' the chut Daq the tuq vo' joH'a'.” Hilkiah toDta' the paq Daq Shaphan.
II C ItaDio 34:15  Ed Hilchia parlò al segretario Safan, e gli disse: Io ho trovato il libro della Legge nella Casa del Signore. Ed Hilchia diede il libro a Safan.
II C RusSynod 34:15  И начал Хелкия, и сказал Шафану писцу: книгу закона нашел я в доме Господнем. И подал Хелкия ту книгу Шафану.
II C CSlEliza 34:15  И отвеща Хелкиа и рече к Сафану писарю: книгу закона обретох в дому Господни. И даде Хелкиа книгу Сафану.
II C ABPGRK 34:15  και απεκρίθη Χελκίας και είπε προς Σαφάν τον γραμματέα βιβλίον νόμου εύρον εν τω οίκω κυρίου και έδωκε Χελκίας το βιβλίον τω Σαφάν
II C FreBBB 34:15  Et Hilkija prit la parole et dit à Saphan, le secrétaire : J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. Et Hilkija donna le livre à Saphan.
II C LinVB 34:15  Kilkia alobi na Safan, mokomi mi­nkanda : « Nazwi buku ya Mobeko o Tempelo ya Yawe » ; mpe apesi Safan buku ena.
II C HunIMIT 34:15  És megszólalt Chilkijáhú és szólt Sáfánhoz az íróhoz: A tannak könyvét találtam az Örökkévaló házában. S átadta Chilkijáhú a könyvet Sáfánnak.
II C ChiUnL 34:15  希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃以書授之、
II C VietNVB 34:15  Thầy tế lễ Hinh-kia nói với viên thư ký Sa-phan: Ta tìm thấy cuốn Kinh Luật trong đền thờ CHÚA và đưa cuốn sách cho Sa-phan.
II C LXX 34:15  καὶ ἀπεκρίθη Χελκιας καὶ εἶπεν πρὸς Σαφαν τὸν γραμματέα βιβλίον νόμου εὗρον ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἔδωκεν Χελκιας τὸ βιβλίον τῷ Σαφαν
II C CebPinad 34:15  Ug si Hilcias mitubag ug miingon kang Saphan nga escriba: Nakaplagan ko ang basahon sa Kasugoan diha sa balay ni Jehova. Ug gihatag ni Hilcias ang basahon ngadto kang Saphan.
II C RomCor 34:15  Atunci, Hilchia a luat cuvântul şi a zis logofătului Şafan: „Am găsit cartea Legii în Casa Domnului”. Şi Hilchia a dat lui Şafan cartea.
II C Pohnpeia 34:15  E ahpw patohwanohng Sapan, “I diarada pwuken Kosonnedo wasaht nan Tehnpas Sarawiet.” E ahpw kihong Sapan pwuhko,
II C HunUj 34:15  Ekkor megszólalt Hilkijjá, és ezt mondta Sáfán kancellárnak: Ezt a törvénykönyvet találtam az Úr házában! És odaadta Hilkijjá a könyvet Sáfánnak.
II C GerZurch 34:15  Da hob Hilkia an und sprach zu dem Schreiber Saphan: Ich habe das Gesetzbuch im Tempel des Herrn gefunden. Und Hilkia übergab Saphan das Buch.
II C PorAR 34:15  Disse Hilquias a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Safã.
II C DutSVVA 34:15  En Hilkia antwoordde en zeide tot Safan, den schrijver: Ik heb het wetboek gevonden in het huis des Heeren. En Hilkia gaf Safan dat boek.
II C FarOPV 34:15  و حلقیا شافان کاتب را خطاب کرده، گفت: «کتاب تورات را در خانه خداوندیافته‌ام.» و حلقیا آن کتاب را به شافان داد.
II C Ndebele 34:15  UHilikhiya wasephendula wathi kuShafani umabhalane: Ngifice ugwalo lomlayo endlini yeNkosi. UHilikhiya wasenika uShafani ugwalo.
II C PorBLivr 34:15  E dando conta Hilquias, disse a Safã escriba: Eu ei achado o livro da lei na casa do SENHOR. E deu Hilquias o livro a Safã.
II C Norsk 34:15  Da tok Hilkias til orde og sa til statsskriveren Safan: Jeg har funnet lovboken i Herrens hus. Og Hilkias overgav boken til Safan.
II C SloChras 34:15  In Hilkija izpregovori ter reče Safanu, pisarju: Našel sem knjigo postave v hiši Gospodovi. In Hilkija izroči knjigo Safanu.
II C Northern 34:15  Xilqiya mirzə Şafana dedi: «Rəbbin məbədində Qanun kitabını tapdım». Xilqiya kitabı Şafana verdi.
II C GerElb19 34:15  Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan.
II C LvGluck8 34:15  Un Hilķija atbildēja un sacīja uz skrīveri Safanu: es esmu atradis to bauslības grāmatu Tā Kunga namā. Un Hilķija deva Safanam to grāmatu.
II C PorAlmei 34:15  E Hilkias respondeu, e disse a Saphan, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilkias deu o livro a Saphan.
II C ChiUn 34:15  希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裡得了律法書。」遂將書遞給沙番。
II C SweKarlX 34:15  Och Hilkia svarade, och sade till Saphan skrifvaren: Jag hafver funnit lagbokena i Herrans hus. Och Hilkia fick Saphan bokena.
II C FreKhan 34:15  Hilkiyyahou prit la parole et dit à Chafân, le secrétaire: "Le livre de la Loi a été trouvé par moi dans le temple du Seigneur." Et Hilkiyyahou donna le livre à Chafân.
II C FrePGR 34:15  Alors Hilkia prit la parole et dit à Saphan, le Secrétaire : J'ai trouvé dans le Temple de l'Éternel le livre de la Loi ! et Hilkia remit le livre à Saphan.
II C PorCap 34:15  Disse então Hilquias ao escriba Chafan: «Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor.» E entregou-o a Chafan.
II C JapKougo 34:15  そこでヒルキヤは書記官シャパンに言った、「わたしは主の宮で律法の書を発見しました」と。そしてヒルキヤはその書をシャパンに渡した。
II C GerTextb 34:15  Da hob Hilkia an und sprach zum Staatsschreiber Saphan: Ich habe im Tempel Jahwes das Gesetzbuch gefunden. Und Hilkia übergab Saphan das Buch.
II C Kapingam 34:15  Mee ga-helekai gi Shaphan, “Au guu-gida di Beebaa Nnaganoho i-ginei i-lodo di Hale Daumaha.” Mee guu-wanga di beebaa gi Shaphan,
II C SpaPlate 34:15  y dirigiéndose al secretario Safán, dijo Helcías: “He hallado el Libro de la Ley en la Casa de Yahvé”; y se lo entregó a Safán.
II C WLC 34:15  וַיַּ֣עַן חִלְקִיָּ֗הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׁפָ֣ן הַסּוֹפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַתּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֧ן חִלְקִיָּ֛הוּ אֶת־הַסֵּ֖פֶר אֶל־שָׁפָֽן׃
II C LtKBB 34:15  Hilkijas tarė raštininkui Šafanui: „Radau įstatymo knygą Viešpaties namuose“. Helkijas padavė knygą Šafanui.
II C Bela 34:15  І пачаў Хэлкія, і сказаў Шафану пісцу: кнігу закона знайшоў я ў доме Гасподнім. І падаў Хэлкія тую кнігу Шафану.
II C GerBoLut 34:15  Und Hilkia antwortete und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch funden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan.
II C FinPR92 34:15  Hilkia sanoi kirjuri Safanille: "Minä löysin Herran temppelistä lain kirjan." Ja hän antoi kirjan Safanille.
II C SpaRV186 34:15  Y respondiendo Helcías, dijo a Safán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la casa de Jehová. Y dio Helcías el libro a Safán.
II C NlCanisi 34:15  Chilkijáhoe deelde het den geheimschrijver Sjafan mee en zeide:Ik heb in de tempel van Jahweh het wetboek van Jahweh gevonden. En Chilkijáhoe reikte het boek aan Sjafan over.
II C GerNeUe 34:15  Da sagte Hilkija zu Schafan, dem Staatsschreiber: "Ich habe die Schriftrolle mit dem Gesetz im Haus Jahwes gefunden!" und gab sie ihm.
II C UrduGeo 34:15  اُسے میرمنشی سافن کو دے کر اُس نے کہا، ”مجھے رب کے گھر میں شریعت کی کتاب ملی ہے۔“
II C AraNAV 34:15  فَقَالَ حِلْقِيَا لِشَافَانَ الْكَاتِبِ: «قَدْ عَثَرْتُ عَلَى سِفْرِ الشَّرِيعَةِ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ». وَسَلَّمَ حِلْقِيَا السِّفْرَ إِلَى شَافَانَ.
II C ChiNCVs 34:15  希勒家对书记沙番说:“我在耶和华的殿里发现了律法书。”希勒家就把书交给沙番。
II C ItaRive 34:15  E Hilkia parlò a Shafan, il segretario, e gli disse: "Ho trovato nella casa dell’Eterno il libro della legge". E Hilkia diede il libro a Shafan.
II C Afr1953 34:15  Daarop het Hilkía aan die skrywer Safan gesê: Ek het die wetboek in die huis van die HERE gevind! Toe gee Hilkía die boek aan Safan,
II C RusSynod 34:15  И начал Хелкия и сказал Шафану, писцу: «Книгу закона нашел я в доме Господнем». И подал Хелкия ту книгу Шафану.
II C UrduGeoD 34:15  उसे मीरमुंशी साफ़न को देकर उसने कहा, “मुझे रब के घर में शरीअत की किताब मिली है।”
II C TurNTB 34:15  Yazman Şafan'a, “RAB'bin Tapınağı'nda Yasa Kitabı'nı buldum” diyerek kitabı ona verdi.
II C DutSVV 34:15  En Hilkia antwoordde en zeide tot Safan, de schrijver: Ik heb het wetboek gevonden in het huis des HEEREN. En Hilkia gaf Safan dat boek.
II C HunKNB 34:15  Azt mondta azért Sáfán íródeáknak: »Megtaláltam a törvénykönyvet az Úr házában«. Azzal átadta neki.
II C Maori 34:15  Na ka oho a Hirikia, ka mea ki a Hapana karaipi, Kua kitea e ahau te pukapuka o te ture i roto i te whare o Ihowa. A homai ana te pukapuka e Hirikia ki a Hapana.
II C HunKar 34:15  Szóla pedig Hilkia, és monda Sáfánnak, az íródeáknak: A törvénykönyvet megtalálám az Úr házában. És adá Hilkia a könyvet Sáfánnak.
II C Viet 34:15  Hinh-kia cất tiếng lên nói với thơ ký Sa-phan rằng: Ta có tìm được cuốn sách luật pháp ở trong đền của Ðức Giê-hô-va. Rồi Hinh-kia giao sách ấy cho Sa-phan.
II C Kekchi 34:15  Co̱ saˈ junpa̱t riqˈuin laj Safán laj tzˈi̱b ut quixkˈaxtesi li hu saˈ rukˈ ut quixye re: —Xintau saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ li chakˈrab li quixqˈue li Dios, chan.
II C Swe1917 34:15  Då tog Hilkia till orda och sade till sekreteraren Safan: »Jag har funnit lagboken i HERRENS hus.» Och Hilkia gav boken åt Safan.
II C CroSaric 34:15  I, progovorivši, Hilkija reče tajniku Šafanu: "Našao sam Knjigu Zakona u Domu Jahvinu." Hilkija dade knjigu Šafanu.
II C VieLCCMN 34:15  Ông Khin-ki-gia-hu lên tiếng nói với ký lục Sa-phan : Tôi đã tìm thấy sách Luật trong Nhà ĐỨC CHÚA. Rồi ông Khin-ki-gia-hu trao sách ấy cho ông Sa-phan.
II C FreBDM17 34:15  Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire : J’ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l’Éternel. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.
II C FreLXX 34:15  Et Helcias prit la parole, et il dit à Saphan, le scribe : J'ai trouvé dans le temple du Seigneur un livre de la loi. Et Helcias donna le livre à Saphan.
II C Aleppo 34:15  ויען חלקיהו ויאמר אל שפן הסופר ספר התורה מצאתי בבית יהוה ויתן חלקיהו את הספר אל שפן
II C MapM 34:15  וַיַּ֣עַן חִלְקִיָּ֗הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׁפָ֣ן הַסּוֹפֵ֔ר סֵ֧פֶר הַתּוֹרָ֛ה מָצָ֖אתִי בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה וַיִּתֵּ֧ן חִלְקִיָּ֛הוּ אֶת־הַסֵּ֖פֶר אֶל־שָׁפָֽן׃
II C HebModer 34:15  ויען חלקיהו ויאמר אל שפן הסופר ספר התורה מצאתי בבית יהוה ויתן חלקיהו את הספר אל שפן׃
II C Kaz 34:15  Хелкия Шафан хатшыға: «Мен Жаратқан Иенің киелі үйінен Таурат заңының кітабын тауып алдым!» — деп хабарлап, кітапты оған табыстады.
II C FreJND 34:15  Et Hilkija prit la parole et dit à Shaphan, le scribe : J’ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l’Éternel. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.
II C GerGruen 34:15  Da hob Chilkijahu an und sprach zum Schreiber Saphan: "Ich habe im Hause des Herrn das Buch der Lehre gefunden." Chilkijahu gab das Buch dem Saphan.
II C SloKJV 34:15  Hilkijá je odgovoril in pisarju Šafánu rekel: „V Gospodovi hiši sem našel knjigo postave.“ Hilkijá je knjigo izročil Šafánu.
II C Haitian 34:15  Ilkija pale ak Chafan, sekretè a, li di l' li jwenn liv Lalwa a nan Tanp Seyè a. Epi li ba li l'.
II C FinBibli 34:15  Ja Hilkia vastasi ja sanoi Saphanille kirjoittajalle: minä löysin lakikirjan Herran huoneesta; ja Hilkia antoi kirjan Saphanille.
II C SpaRV 34:15  Y dando cuenta Hilcías, dijo á Saphán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la casa de Jehová. Y dió Hilcías el libro á Saphán.
II C WelBeibl 34:15  Felly dyma Chilceia'n dweud wrth Shaffan yr ysgrifennydd, “Dw i wedi ffeindio sgrôl o'r Gyfraith yn y deml!” A dyma fe'n rhoi'r sgrôl i Shaffan.
II C GerMenge 34:15  Da hob Hilkia an und sagte zum Staatsschreiber Saphan: »Ich habe das Gesetzbuch im Tempel des HERRN gefunden!« Damit übergab Hilkia das Buch dem Saphan.
II C GreVamva 34:15  Και απεκρίθη ο Χελκίας και είπε προς Σαφάν τον γραμματέα, εύρηκα βιβλίον του νόμου εν τω οίκω του Κυρίου. Και έδωκεν ο Χελκίας το βιβλίον εις τον Σαφάν.
II C UkrOgien 34:15  І відповів Хілкійя й сказав до пи́саря Шафана: „Я знайшов у Господньому домі книгу Зако́ну!“ І дав Хілкійя ту книгу Діафанові.
II C FreCramp 34:15  Alors Helcias, prenant la parole, dit à Saphan, le secrétaire : " J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de Yahweh " ; et Helcias donna le livre à Saphan.
II C SrKDEkav 34:15  И каза Хелкија Сафану писару и рече: Нађох законик у дому Господњем. И даде Хелкија књигу Сафану.
II C PolUGdan 34:15  Wtedy Chilkiasz powiedział do pisarza Szafana: Znalazłem księgę Prawa w domu Pana. I Chilkiasz dał księgę Szafanowi.
II C FreSegon 34:15  Alors Hilkija prit la parole et dit à Schaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l'Éternel. Et Hilkija donna le livre à Schaphan.
II C SpaRV190 34:15  Y dando cuenta Hilcías, dijo á Saphán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la casa de Jehová. Y dió Hilcías el libro á Saphán.
II C HunRUF 34:15  Ekkor megszólalt Hilkijjá, és ezt mondta Sáfán kancellárnak: Ezt a törvénykönyvet találtam az Úr házában! És odaadta Hilkijjá a könyvet Sáfánnak.
II C DaOT1931 34:15  og Hilkija tog til Orde og sagde til Statsskriveren Sjafan: »Jeg har fundet Lovbogen i HERRENS Hus!« Og Hilkija gav Sjafan Bogen,
II C TpiKJPB 34:15  Na Hilkaia i bekim na tokim man bilong rait Safan, Mi bin lukim wanpela buk bilong lo long haus bilong BIKPELA. Na Hilkaia i givim buk i go long Safan.
II C DaOT1871 34:15  Og Hilkia svarede og sagde til Safan, Kansleren: Jeg har fundet Lovbogen i Herrens Hus; og Hilkia gav Safan Bogen.
II C FreVulgG 34:15  Et il dit au secrétaire Saphan : J’ai trouvé le livre de la loi (du Seigneur) dans le temple (la maison du Seigneur). Et il le lui remit.
II C PolGdans 34:15  Tedy odpowiedział Helkijasz i rzekł do Safana pisarza: Znalazłem księgi zakonu w domu Pańskim. I oddał Helkijasz księgę Safanowi.
II C JapBungo 34:15  ヒルキヤ是において書記官シヤパンにきて言けるは我ヱホバの室にて律法の書を見いだせりと而してヒルキヤその書をシヤパンに付しければ
II C GerElb18 34:15  Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan.