II K
|
RWebster
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
NHEBJE
|
13:22 |
Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
ABP
|
13:22 |
And Hazael king of Syria squeezed against Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
NHEBME
|
13:22 |
Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
Rotherha
|
13:22 |
And, Hazael king of Syria, had oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
LEB
|
13:22 |
Hazael king of Aram oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
RNKJV
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
Jubilee2
|
13:22 |
So Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
Webster
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
Darby
|
13:22 |
And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
ASV
|
13:22 |
And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
LITV
|
13:22 |
And Hazael the king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
Geneva15
|
13:22 |
But Hazael King of Aram vexed Israel all the dayes of Iehoahaz.
|
II K
|
CPDV
|
13:22 |
Now Hazael, the king of Syria, afflicted Israel during all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
BBE
|
13:22 |
And Israel was crushed under the power of Hazael, king of Aram, all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
DRC
|
13:22 |
Now Hazael, king of Syria, afflicted Israel all the days of Joachaz.
|
II K
|
GodsWord
|
13:22 |
King Hazael of Aram oppressed Israel as long as Jehoahaz ruled.
|
II K
|
JPS
|
13:22 |
And Hazael king of Aram oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
KJVPCE
|
13:22 |
¶ But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
NETfree
|
13:22 |
Now King Hazael of Syria oppressed Israel throughout Jehoahaz's reign.
|
II K
|
AB
|
13:22 |
And Hazael greatly afflicted Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
AFV2020
|
13:22 |
And Hazael, the king of Syria, oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
NHEB
|
13:22 |
Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
NETtext
|
13:22 |
Now King Hazael of Syria oppressed Israel throughout Jehoahaz's reign.
|
II K
|
UKJV
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
KJV
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
KJVA
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
AKJV
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
RLT
|
13:22 |
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
MKJV
|
13:22 |
But Hazael, the king of Syria, oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
YLT
|
13:22 |
And Hazael king of Aram hath oppressed Israel all the days of Jehoahaz,
|
II K
|
ACV
|
13:22 |
And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
|
II K
|
PorBLivr
|
13:22 |
Hazael, pois, rei da Síria, afligiu a Israel todo o tempo de Jeoacaz.
|
II K
|
Mg1865
|
13:22 |
Ary Hazaela, mpanjakan’ i Syria, nampahory ny Isiraely tamin’ ny andro rehetra nanjakan’ i Joahaza.
|
II K
|
FinPR
|
13:22 |
Hasael, Aramin kuningas, sorti Israelia, niin kauan kuin Jooahas eli.
|
II K
|
FinRK
|
13:22 |
Aramin kuningas Hasael ahdisti Israelia niin kauan kuin Jooahas eli.
|
II K
|
ChiSB
|
13:22 |
約阿哈次年間,阿蘭王哈匝耳常是壓迫以色列人,
|
II K
|
ChiUns
|
13:22 |
约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
|
II K
|
BulVeren
|
13:22 |
И арамейският цар Азаил притесняваше Израил през всичките дни на Йоахаз.
|
II K
|
AraSVD
|
13:22 |
وَأَمَّا حَزَائِيلُ مَلِكُ أَرَامَ فَضَايَقَ إِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِ يَهُوأَحَازَ،
|
II K
|
Esperant
|
13:22 |
Ĥazael, reĝo de Sirio, premis la Izraelidojn dum la tuta vivo de Jehoaĥaz.
|
II K
|
ThaiKJV
|
13:22 |
ฝ่ายฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรียได้บีบบังคับคนอิสราเอลอยู่ตลอดรัชกาลของเยโฮอาหาส
|
II K
|
OSHB
|
13:22 |
וַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם לָחַ֖ץ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹאָחָֽז׃
|
II K
|
BurJudso
|
13:22 |
ရှုရိရှင်ဘုရင်ဟာဇေလသည် ယောခတ် လက်ထက်ကာလပတ်လုံး ဣသရေလအမျိုးကို ညှဉ်းဆဲ ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
13:22 |
در تمام طول سلطنت یهوآخاز، حزائیل پادشاه سوریه، اسرائیل را مورد ستم قرار میداد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
13:22 |
Yahuāḳhaz ke jīte-jī Shām kā bādshāh Hazāel Isrāīl ko dabātā rahā.
|
II K
|
SweFolk
|
13:22 |
Kung Hasael av Aram hade förtryckt Israel så länge Joahas levde.
|
II K
|
GerSch
|
13:22 |
Hasael aber, der König von Syrien, bedrängte Israel, solange Joahas lebte.
|
II K
|
TagAngBi
|
13:22 |
At pinighati ni Hazael na hari sa Siria ang Israel sa lahat ng kaarawan ni Joachaz.
|
II K
|
FinSTLK2
|
13:22 |
Hasael, Aramin kuningas, sorti Israelia, niin kauan kuin Jooahas eli.
|
II K
|
Dari
|
13:22 |
حَزایل، پادشاه ارام در تمام دوران سلطنت یَهواَخاز بر مردم اسرائیل ظلم می کرد.
|
II K
|
SomKQA
|
13:22 |
Oo Xasaa'eel oo ahaa boqorkii Suuriya ayaa dadkii Israa'iil dulmi jiray wakhtigii Yehoo'aaxaas oo dhan.
|
II K
|
NorSMB
|
13:22 |
Syrarkongen Hazael heldt Israel i trælldom so lenge Joahaz livde.
|
II K
|
Alb
|
13:22 |
Hazaeli, mbret i Sirisë, e shtypi Izraelin gjatë tërë jetës së Jehoahazit;
|
II K
|
KorHKJV
|
13:22 |
¶그러나 여호아하스의 평생 동안 시리아 왕 하사엘이 이스라엘을 학대하니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
13:22 |
А Азаило цар Сирски мучаше Израиља свега вијека Јоахазова.
|
II K
|
Wycliffe
|
13:22 |
Therfor Azael, kyng of Sirie, turmentide Israel in alle the daies of Joachaz.
|
II K
|
Mal1910
|
13:22 |
എന്നാൽ യെഹോവാഹാസിന്റെ കാലത്തൊക്കെയും അരാമ്യരാജാവായ ഹസായേൽ യിസ്രായേലിനെ ഞെരുക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
13:22 |
여호아하스 왕의 시대에 아람 왕 하사엘이 항상 이스라엘을 학대하였으나
|
II K
|
Azeri
|
13:22 |
اَرام پادشاهي خَزااِل، يِهوآخازين بوتون عؤمرو بويو ائسرايئللیلره ظولم اتدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
13:22 |
Alltså tvingade nu Hasael, Konungen i Syrien, Israel, så länge Joahas lefde.
|
II K
|
KLV
|
13:22 |
Hazael joH vo' Syria Suvta' Israel Hoch the jajmey vo' Jehoahaz.
|
II K
|
ItaDio
|
13:22 |
Avendo adunque Hazael, re di Siria, oppressati gl’Israeliti tutto il tempo di Gioachaz,
|
II K
|
RusSynod
|
13:22 |
Азаил, царь Сирийский, теснил Израильтян во все дни Иоахаза.
|
II K
|
CSlEliza
|
13:22 |
Азаил же оскорбляше Израиля во вся дни Иоахазовы.
|
II K
|
ABPGRK
|
13:22 |
και Αζαήλ βασιλεύς Συρίας εξέθλιψε τον Ισραήλ πάσας τας ημέρας Ιωάχαζ
|
II K
|
FreBBB
|
13:22 |
Et Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant tout le règne de Joachaz.
|
II K
|
LinVB
|
13:22 |
Azael, mokonzi wa Aram anyokoloki ba-Israel mikolo minso mya bomoi bwa Yoakaz.
|
II K
|
HunIMIT
|
13:22 |
Chazáél pedig, Arám királya, elnyomta Izraélt Jehóácház minden napjaiban.
|
II K
|
ChiUnL
|
13:22 |
約哈斯在位時、亞蘭王哈薛恆虐以色列人、
|
II K
|
VietNVB
|
13:22 |
Vua Ha-xa-ên của A-ram đã đàn áp Y-sơ-ra-ên suốt triều vua Giô-a-cha.
|
II K
|
LXX
|
13:22 |
καὶ Αζαηλ ἐξέθλιψεν τὸν Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Ιωαχας
|
II K
|
CebPinad
|
13:22 |
Ug si Hazael ang hari sa Siria nagdaugdaug sa Israel sa tanang mga adlaw ni Joachaz.
|
II K
|
RomCor
|
13:22 |
Hazael, împăratul Siriei, asuprise pe Israel tot timpul vieţii lui Ioahaz.
|
II K
|
Pohnpeia
|
13:22 |
Asael, nanmwarkien Siria, kaloke mehn Israel ni mwehin Sehoahas,
|
II K
|
HunUj
|
13:22 |
Hazáél, Arám királya nyomorgatta Izráelt Jóáház egész idejében.
|
II K
|
GerZurch
|
13:22 |
Hasael aber, der König von Syrien, bedrängte Israel, solange Joahas lebte.
|
II K
|
GerTafel
|
13:22 |
Und Chasael, König Arams, unterdrückte Israel alle Tage des Jehoachas.
|
II K
|
PorAR
|
13:22 |
Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
|
II K
|
DutSVVA
|
13:22 |
Hazaël nu, de koning van Syrië, verdrukte Israël, al de dagen van Joahaz.
|
II K
|
FarOPV
|
13:22 |
و حزائیل، پادشاه ارام، اسرائیل را درتمامی ایام یهواخاز به تنگ آورد.
|
II K
|
Ndebele
|
13:22 |
UHazayeli inkosi yeSiriya wasecindezela uIsrayeli insuku zonke zikaJehowahazi.
|
II K
|
PorBLivr
|
13:22 |
Hazael, pois, rei da Síria, afligiu a Israel todo o tempo de Jeoacaz.
|
II K
|
Norsk
|
13:22 |
Kongen i Syria Hasael hadde trengt Israel så lenge Joakas levde.
|
II K
|
SloChras
|
13:22 |
Hazael pa, kralj Sirije, je stiskal Izraela vse Joahazove dni.
|
II K
|
Northern
|
13:22 |
Yehoaxazın bütün ömrü boyu Aram padşahı Xazael İsraillilərə zülm etdi.
|
II K
|
GerElb19
|
13:22 |
Und Hasael, der König von Syrien, bedrückte Israel alle Tage des Joahas.
|
II K
|
LvGluck8
|
13:22 |
Un Azaēls, Sīriešu ķēniņš, spaidīja Israēli visu Joakasa mūžu.
|
II K
|
PorAlmei
|
13:22 |
E Hazael, rei da Syria, opprimiu a Israel todos os dias de Jehoás.
|
II K
|
ChiUn
|
13:22 |
約哈斯年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列人。
|
II K
|
SweKarlX
|
13:22 |
Alltså tvingade nu Hasael, Konungen i Syrien, Israel, så länge Joahas lefde.
|
II K
|
FreKhan
|
13:22 |
Hazaël, roi de Syrie, opprima les Israélites tant que vécut Joachaz.
|
II K
|
FrePGR
|
13:22 |
Cependant Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites durant toute la vie de Joachaz.
|
II K
|
PorCap
|
13:22 |
Hazael, rei da Síria, oprimira os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
|
II K
|
JapKougo
|
13:22 |
スリヤの王ハザエルはエホアハズの一生の間、イスラエルを悩ましたが、
|
II K
|
GerTextb
|
13:22 |
Hasael aber, der König von Aram, bedrängte Israel, so lange Joahas lebte.
|
II K
|
SpaPlate
|
13:22 |
Hazael, rey de Siria, oprimió a Israel todos los días de Joacaz.
|
II K
|
Kapingam
|
13:22 |
King Hazael o Syria gu-hagaduadua Israel i-di madagoaa Jehoahaz nogo king,
|
II K
|
WLC
|
13:22 |
וַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם לָחַ֖ץ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹאָחָֽז׃
|
II K
|
LtKBB
|
13:22 |
Sirijos karalius Hazaelis spaudė Izraelį per visas Jehoahazo dienas.
|
II K
|
Bela
|
13:22 |
Азаіл, цар Сірыйскі, цясьніў Ізраільцян ва ўсе дні Ёахаза.
|
II K
|
GerBoLut
|
13:22 |
Also zwang nun Hasael, der Konig zu Syrien, Israel, solange Joahas lebte.
|
II K
|
FinPR92
|
13:22 |
Syyrian kuningas Hasael ahdisti ja sorti Israelia koko Joahasin elinajan.
|
II K
|
SpaRV186
|
13:22 |
¶ Así que Hazael rey de Siria afligió a Israel todo el tiempo de Joacaz.
|
II K
|
NlCanisi
|
13:22 |
Chazaël, de koning van Aram, bleef de Israëlieten verdrukken, zolang Joachaz leefde.
|
II K
|
GerNeUe
|
13:22 |
So lange Joahas regierte, bedrängte König Hasaël von Syrien Israel.
|
II K
|
UrduGeo
|
13:22 |
یہوآخز کے جیتے جی شام کا بادشاہ حزائیل اسرائیل کو دباتا رہا۔
|
II K
|
AraNAV
|
13:22 |
أَمَّا حَزَائِيلُ مَلِكُ آرَامَ فَاسْتَمَرَّ فِي مُضَايَقَةِ إِسْرَائِيلَ طَوَالَ أَيَّامِ يَهُوأَحَازَ،
|
II K
|
ChiNCVs
|
13:22 |
约哈斯在位的日子,亚兰王哈薛一直都欺压以色列。
|
II K
|
ItaRive
|
13:22 |
Or Hazael, re di Siria, aveva oppresso gl’Israeliti durante tutta la vita di Joachaz;
|
II K
|
Afr1953
|
13:22 |
En Hásael, die koning van Aram, het Israel verdruk al die dae van Jóahas.
|
II K
|
RusSynod
|
13:22 |
Азаил, царь сирийский, теснил израильтян во все дни Иоахаза.
|
II K
|
UrduGeoD
|
13:22 |
यहुआख़ज़ के जीते-जी शाम का बादशाह हज़ाएल इसराईल को दबाता रहा।
|
II K
|
TurNTB
|
13:22 |
Aram Kralı Hazael Yehoahaz'ın krallığı boyunca İsrailliler'e baskı yaptı.
|
II K
|
DutSVV
|
13:22 |
Hazael nu, de koning van Syrie, verdrukte Israel, al de dagen van Joahaz.
|
II K
|
HunKNB
|
13:22 |
Házaél, Szíria királya tehát sanyargatta Izraelt Joacház egész idejében.
|
II K
|
Maori
|
13:22 |
A i tukinotia a Iharaira e Hataere kingi o Hiria i nga ra katoa o Iehoahata.
|
II K
|
HunKar
|
13:22 |
Hazáel pedig, Siria királya nyomorgatá az Izráelt Joákház minden napjaiban.
|
II K
|
Viet
|
13:22 |
Trọn đời Giô-a-cha, Ha-xa-ên, vua Sy-ri, có hà hiếp dân Y-sơ-ra-ên.
|
II K
|
Kekchi
|
13:22 |
Laj Hazael, lix reyeb laj Siria, quixrahobtesiheb laj Israel joˈ najtil quicuan laj Joacaz chokˈ xreyeb laj Israel.
|
II K
|
Swe1917
|
13:22 |
Och Hasael, konungen i Aram, hade förtryckt Israel, så länge Joahas levde.
|
II K
|
CroSaric
|
13:22 |
Aramejski kralj Hazael ugnjetavaše Izraelce svega vijeka Joahazova.
|
II K
|
VieLCCMN
|
13:22 |
Suốt triều vua Giơ-hô-a-khát, vua A-ram là Kha-da-ên đã áp bức người Ít-ra-en.
|
II K
|
FreBDM17
|
13:22 |
Or durant tout le temps de Joachaz, Hazaël Roi de Syrie avait opprimé les Israëlites ;
|
II K
|
FreLXX
|
13:22 |
Azaël avait grandement affligé le peuple tout le temps de la vie de Joachaz.
|
II K
|
Aleppo
|
13:22 |
וחזאל מלך ארם לחץ את ישראל כל ימי יהואחז
|
II K
|
MapM
|
13:22 |
וַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם לָחַ֖ץ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹאָחָֽז׃
|
II K
|
HebModer
|
13:22 |
וחזאל מלך ארם לחץ את ישראל כל ימי יהואחז׃
|
II K
|
Kaz
|
13:22 |
Солтүстік Исраилге Жоғахаз патшалық құрған барлық кезде Арама патшасы Хазаил елге зорлық-зомбылық көрсеткен болатын.
|
II K
|
FreJND
|
13:22 |
✽ Et Hazaël, roi de Syrie, opprima Israël tous les jours de Joakhaz.
|
II K
|
GerGruen
|
13:22 |
Arams König Chazael bedrängte Israel alle Tage des Joachaz.
|
II K
|
SloKJV
|
13:22 |
Toda sirski kralj Hazaél je vse Joaházove dni zatiral Izraela.
|
II K
|
Haitian
|
13:22 |
Azayèl, wa peyi Siri a, te maltrete pèp peyi Izrayèl la pandan tout reny Joakaz.
|
II K
|
FinBibli
|
13:22 |
Ja Hasael Syrian kuningas ahdisti Israelia, niinkauvan kuin Joahas eli.
|
II K
|
SpaRV
|
13:22 |
Hazael pues, rey de Siria, afligió á Israel todo el tiempo de Joachâz.
|
II K
|
WelBeibl
|
13:22 |
Roedd Hasael, brenin Syria, wedi bod yn cam-drin Israel ar hyd cyfnod Jehoachas fel brenin.
|
II K
|
GerMenge
|
13:22 |
Der König Hasael von Syrien aber hatte die Israeliten während der ganzen Regierung des Joahas bedrängt;
|
II K
|
GreVamva
|
13:22 |
Ο δε Αζαήλ ο βασιλεύς της Συρίας, κατέθλιψε τον Ισραήλ πάσας τας ημέρας του Ιωάχαζ.
|
II K
|
UkrOgien
|
13:22 |
А Газаїл, сирійський цар, тиснув Ізраїля всі дні Єгоахаза.
|
II K
|
SrKDEkav
|
13:22 |
А Азаило цар сирски мучаше Израиља свега века Јоахазовог.
|
II K
|
FreCramp
|
13:22 |
Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant toute la vie de Joachaz.
|
II K
|
PolUGdan
|
13:22 |
Chazael zaś, król Syrii, uciskał lud Izraela po wszystkie dni Jehoachaza.
|
II K
|
FreSegon
|
13:22 |
Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant toute la vie de Joachaz.
|
II K
|
SpaRV190
|
13:22 |
Hazael pues, rey de Siria, afligió á Israel todo el tiempo de Joachâz.
|
II K
|
HunRUF
|
13:22 |
Hazáél, Arám királya sanyargatta Izráelt Jóáház egész idejében.
|
II K
|
DaOT1931
|
13:22 |
Kong Hazael af Aram trængte Israel haardt, saa længe Joahaz levede.
|
II K
|
TpiKJPB
|
13:22 |
Tasol Hasel, king bilong Siria, i givim hevi long Isrel olgeta de bilong Jehoahas.
|
II K
|
DaOT1871
|
13:22 |
Og Hasael, Kongen af Syrien, havde trængt Israel alle Joahas's Dage.
|
II K
|
FreVulgG
|
13:22 |
Hazaël, roi de Syrie, affligea donc Israël pendant tout le règne de Joachaz ;
|
II K
|
PolGdans
|
13:22 |
A Hazael, król Syryjski, trapił lud Izraelski po wszystkie dni Joachazowe.
|
II K
|
JapBungo
|
13:22 |
スリアの王ハザエルはヨアハズの一生の間イスラエルをなやましたりしが
|
II K
|
GerElb18
|
13:22 |
Und Hasael, der König von Syrien, bedrückte Israel alle Tage des Joahas.
|