II K
|
RWebster
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
NHEBJE
|
13:24 |
Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his place.
|
II K
|
ABP
|
13:24 |
And [4died 1Hazael 2king 3of Syria], and [4reigned 1the son 2of Hadad 3his son] instead of him.
|
II K
|
NHEBME
|
13:24 |
Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his place.
|
II K
|
Rotherha
|
13:24 |
So then Hazael king of Syria died; and, Ben-hadad his son, reigned, in his stead.
|
II K
|
LEB
|
13:24 |
When Hazael king of Aram died, his son Ben-Hadad became king in his place.
|
II K
|
RNKJV
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
Jubilee2
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
Webster
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
Darby
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died, and Ben-Hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
ASV
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
LITV
|
13:24 |
And Hazael the king of Syria died, and his son Ben-hadad reigned in his place.
|
II K
|
Geneva15
|
13:24 |
So Hazael the King of Aram dyed: and Ben-hadad his sonne reigned in his stead.
|
II K
|
CPDV
|
13:24 |
Then Hazael, the king of Syria, died. And Benhadad, his son, reigned in his place.
|
II K
|
BBE
|
13:24 |
Then Hazael, king of Aram, came to his end; and Ben-hadad his son became king in his place.
|
II K
|
DRC
|
13:24 |
And Hazael, king of Syria, died; and Benadad, his son, reigned in his stead.
|
II K
|
GodsWord
|
13:24 |
King Hazael of Aram died, and his son Benhadad succeeded him as king.
|
II K
|
JPS
|
13:24 |
And Hazael king of Aram died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
KJVPCE
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
NETfree
|
13:24 |
When King Hazael of Syria died, his son Ben Hadad replaced him as king.
|
II K
|
AB
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died, and the son of Hadad his son reigned in his place.
|
II K
|
AFV2020
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died. And his son Ben-Hadad reigned in his place.
|
II K
|
NHEB
|
13:24 |
Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his place.
|
II K
|
NETtext
|
13:24 |
When King Hazael of Syria died, his son Ben Hadad replaced him as king.
|
II K
|
UKJV
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his position.
|
II K
|
KJV
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben–hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
KJVA
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben–hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
AKJV
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
RLT
|
13:24 |
So Hazael king of Syria died; and Ben–hadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
MKJV
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died. And his son Ben-hadad reigned in his place.
|
II K
|
YLT
|
13:24 |
And Hazael king of Aram dieth, and reign doth Ben-Hadad his son in his stead,
|
II K
|
ACV
|
13:24 |
And Hazael king of Syria died, and Benhadad his son reigned in his stead.
|
II K
|
PorBLivr
|
13:24 |
E morreu Hazael rei da Síria, e reinou em seu lugar Ben-Hadade seu filho.
|
II K
|
Mg1865
|
13:24 |
Ary maty Hazaela, mpanjakan’ i Syria; ary Beni-hadada zanany no nanjaka nandimby azy.
|
II K
|
FinPR
|
13:24 |
Ja Hasael, Aramin kuningas, kuoli, ja hänen poikansa Benhadad tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
|
II K
|
FinRK
|
13:24 |
Sitten Aramin kuningas Hasael kuoli, ja hänen poikansa Benhadad tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
|
II K
|
ChiSB
|
13:24 |
阿蘭王哈匝耳死後,他的兒子本哈達得繼位為王。
|
II K
|
ChiUns
|
13:24 |
亚兰王哈薛死了,他儿子便‧哈达接续他作王。
|
II K
|
BulVeren
|
13:24 |
И арамейският цар Азаил умря. А вместо него се възцари синът му Венадад.
|
II K
|
AraSVD
|
13:24 |
ثُمَّ مَاتَ حَزَائِيلُ مَلِكُ أَرَامَ، وَمَلَكَ بَنْهَدَدُ ٱبْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.
|
II K
|
Esperant
|
13:24 |
Ĥazael, reĝo de Sirio, mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis lia filo Ben-Hadad.
|
II K
|
ThaiKJV
|
13:24 |
เมื่อฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรียสิ้นพระชนม์ เบนฮาดัดโอรสของพระองค์ได้ขึ้นครองแทนพระองค์
|
II K
|
OSHB
|
13:24 |
וַיָּ֖מָת חֲזָאֵ֣ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ בֶּן־הֲדַ֥ד בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
|
II K
|
BurJudso
|
13:24 |
ရှုရိရှင်ဘုရင် ဟာဇေလသေ၍၊ သားတော် ဗင်္ဟာဒဒ်သည် ခမည်းတော်အရာ၌ နန်းထိုင်၏။
|
II K
|
FarTPV
|
13:24 |
هنگامیکه حزائیل، پادشاه سوریه درگذشت، پسرش بنهدد جانشین او شد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
13:24 |
Jab Shām kā bādshāh Hazāel faut huā to us kā beṭā Bin-hadad taḳhtnashīn huā.
|
II K
|
SweFolk
|
13:24 |
Kung Hasael av Aram dog, och hans son Ben-Hadad blev kung efter honom.
|
II K
|
GerSch
|
13:24 |
Und Hasael, der König von Syrien, starb, und sein Sohn Benhadad ward König an seiner Statt.
|
II K
|
TagAngBi
|
13:24 |
At si Hazael na hari sa Siria ay namatay; at si Ben-adad na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
|
II K
|
FinSTLK2
|
13:24 |
Hasael, Aramin kuningas, kuoli, ja hänen poikansa Benhadad tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
|
II K
|
Dari
|
13:24 |
پس از آنکه حَزایل، پادشاه ارام فوت کرد، پسرش بنهدد جانشین او شد.
|
II K
|
SomKQA
|
13:24 |
Markaasaa Xasaa'eel oo ahaa boqorkii Suuriya dhintay, oo meeshiisiina waxaa boqor ka noqday wiilkiisii Benhadad.
|
II K
|
NorSMB
|
13:24 |
Syrarkongen Hazael døydde, og Benhadad, son hans, vart konge i staden hans.
|
II K
|
Alb
|
13:24 |
Pastaj vdiq Hazaeli, mbret i Sirisë, dhe në vend të tij mbretëroi i biri, Ben-Hadadi.
|
II K
|
KorHKJV
|
13:24 |
이처럼 시리아 왕 하사엘이 죽고 그의 아들 벤하닷이 그를 대신하여 통치하매
|
II K
|
SrKDIjek
|
13:24 |
И умрије Азаило цар Сирски, и на његово се мјесто зацари Вен-Адад син његов.
|
II K
|
Wycliffe
|
13:24 |
Forsothe Azael, kyng of Sirie, diede; and Benadad, his sone, regnede for hym.
|
II K
|
Mal1910
|
13:24 |
അരാംരാജാവായ ഹസായേൽ മരിച്ചപ്പോൾ അവന്റെ മകനായ ബെൻ-ഹദദ് അവന്നു പകരം രാജാവായി.
|
II K
|
KorRV
|
13:24 |
아람 왕 하사엘이 죽고 그 아들 벤하닷이 대신하여 왕이 되매
|
II K
|
Azeri
|
13:24 |
اَرام پادشاهي خَزااِل اؤلدوکده، يرئنه اوغلو بِنهَدَد پادشاه اولدو.
|
II K
|
SweKarlX
|
13:24 |
Och Hasael, Konungen i Syrien, blef död; och hans son Benhadad vardt Konung i hans stad.
|
II K
|
KLV
|
13:24 |
Hazael joH vo' Syria Heghta'; je Benhadad Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
|
II K
|
ItaDio
|
13:24 |
Ed Hazael, re di Siria, morì; e Ben-hadad, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
|
II K
|
RusSynod
|
13:24 |
И умер Азаил, царь Сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него.
|
II K
|
CSlEliza
|
13:24 |
И умре Азаил царь Сирский, и воцарися Адер сын его вместо его.
|
II K
|
ABPGRK
|
13:24 |
και απέθανεν Αζαήλ βασιλεύς Συρίας και εβασίλευσεν υιός Άδερ υιός αυτού αντ΄ αυτού
|
II K
|
FreBBB
|
13:24 |
Et Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place.
|
II K
|
LinVB
|
13:24 |
Azael, mokonzi wa Aram, akufi mpe mwana wa ye Ben-Adad akitani ye.
|
II K
|
HunIMIT
|
13:24 |
Meghalt Chazáél, Arám királya és király lett helyette fia, Ben-Hadád.
|
II K
|
ChiUnL
|
13:24 |
亞蘭王哈薛卒、子便哈達嗣位、
|
II K
|
VietNVB
|
13:24 |
Khi vua Ha-xa-ên của A-ram băng hà, Bên Ha-đát, con trai của vua lên nối ngôi,
|
II K
|
LXX
|
13:24 |
καὶ ἀπέθανεν Αζαηλ βασιλεὺς Συρίας καὶ ἐβασίλευσεν υἱὸς Αδερ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
|
II K
|
CebPinad
|
13:24 |
Ug si Hazael hari sa Siria namatay; ug si Ben-adad nga iyang anak nga lalake naghari ilis kaniya.
|
II K
|
RomCor
|
13:24 |
Hazael, împăratul Siriei, a murit şi, în locul lui, a domnit fiul său Ben-Hadad.
|
II K
|
Pohnpeia
|
13:24 |
Ni ahnsou me Asael, nanmwarkien Siria, sipalla, sapwellime pwutak Penadad uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
|
II K
|
HunUj
|
13:24 |
Azután meghalt Hazáél, Arám királya, és a fia, Benhadad lett utána a király.
|
II K
|
GerZurch
|
13:24 |
Als aber Hasael, der König von Syrien, gestorben und sein Sohn Benhadad an seiner Statt König geworden war,
|
II K
|
GerTafel
|
13:24 |
Und Chasael, König von Aram, starb, und Ben-Hadad, sein Sohn, ward König an seiner Stelle.
|
II K
|
PorAR
|
13:24 |
Ao morrer Hazael, rei da Síria, Bene-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
|
II K
|
DutSVVA
|
13:24 |
En Hazaël, de koning van Syrië, stierf, en zijn zoon Benhadad werd koning in zijn plaats.
|
II K
|
FarOPV
|
13:24 |
پس حزائیل، پادشاه ارام مرد و پسرش، بنهدد بهجایش پادشاه شد.
|
II K
|
Ndebele
|
13:24 |
UHazayeli inkosi yeSiriya wasesifa; uBenihadadi indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
|
II K
|
PorBLivr
|
13:24 |
E morreu Hazael rei da Síria, e reinou em seu lugar Ben-Hadade seu filho.
|
II K
|
Norsk
|
13:24 |
Men da kongen i Syria Hasael var død, og hans sønn Benhadad var blitt konge i hans sted,
|
II K
|
SloChras
|
13:24 |
In Hazael, kralj Sirije, je umrl, in sin njegov, Ben-hadad, je zakraljeval na mestu njegovem.
|
II K
|
Northern
|
13:24 |
Aram padşahı Xazael öldü və yerinə oğlu Ben-Hadad padşah oldu.
|
II K
|
GerElb19
|
13:24 |
Und Hasael, der König von Syrien, starb. Und Ben-Hadad, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
|
II K
|
LvGluck8
|
13:24 |
Un Azaēls, Sīriešu ķēniņš, nomira, un BenHadads, viņa dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
|
II K
|
PorAlmei
|
13:24 |
E morreu Hazael, rei da Syria: e Ben-hadad, seu filho, reinou em seu logar.
|
II K
|
ChiUn
|
13:24 |
亞蘭王哈薛死了,他兒子便‧哈達接續他作王。
|
II K
|
SweKarlX
|
13:24 |
Och Hasael, Konungen i Syrien, blef död; och hans son Benhadad vardt Konung i hans stad.
|
II K
|
FreKhan
|
13:24 |
Hazaël, roi de Syrie, mourut, et il eut pour successeur son fils Ben-Hadad.
|
II K
|
FrePGR
|
13:24 |
Et Hazaël, roi de Syrie, mourût, et Ben-Hadad, son fils, régna en sa place.
|
II K
|
PorCap
|
13:24 |
Hazael, rei da Síria, morreu e o seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
|
II K
|
JapKougo
|
13:24 |
スリヤの王ハザエルはついに死んで、その子ベネハダデが代って王となった。
|
II K
|
GerTextb
|
13:24 |
Als aber Hasael, der König von Aram, gestorben, und sein Sohn Benhadad an seiner Statt König geworden war,
|
II K
|
Kapingam
|
13:24 |
I-di made o-di king Hazael o Syria, tama-daane a-maa go Benhadad guu-hai di king.
|
II K
|
SpaPlate
|
13:24 |
Murió Hazael, rey de Siria, y en su lugar reinó Benhadad, su hijo.
|
II K
|
WLC
|
13:24 |
וַיָּ֖מָת חֲזָאֵ֣ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ בֶּן־הֲדַ֥ד בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
|
II K
|
LtKBB
|
13:24 |
Sirijos karalius Hazaelis mirė, ir jo sūnus Ben Hadadas pradėjo karaliauti jo vietoje.
|
II K
|
Bela
|
13:24 |
І памёр Азаіл, цар Сірыйскі, і зацараваў Вэнадад, сын ягоны, замест яго.
|
II K
|
GerBoLut
|
13:24 |
Und Hasael, der Konig zu Syrien, starb, und sein Sohn Benhadad ward Konig an seiner Statt.
|
II K
|
FinPR92
|
13:24 |
Kun Syyrian kuningas Hasael kuoli, hänen jälkeensä tuli kuninkaaksi hänen poikansa Ben-Hadad.
|
II K
|
SpaRV186
|
13:24 |
Y murió Hazael rey de Siria, y reinó en su lugar Ben-adad su hijo.
|
II K
|
NlCanisi
|
13:24 |
Na de dood van Chazaël, den koning van Aram, volgde zijn zoon Ben-Hadad hem op.
|
II K
|
GerNeUe
|
13:24 |
Als daher König Hasaël von Syrien starb und sein Sohn Ben-Hadad die Herrschaft antrat,
|
II K
|
UrduGeo
|
13:24 |
جب شام کا بادشاہ حزائیل فوت ہوا تو اُس کا بیٹا بن ہدد تخت نشین ہوا۔
|
II K
|
AraNAV
|
13:24 |
ثُمَّ مَاتَ حَزَائِيلُ مَلِكُ آرَامَ وَخَلَفَهُ ابْنُهُ بَنْهَدَدُ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
13:24 |
亚兰王哈薛死了,他的儿子便.哈达接续他作王。
|
II K
|
ItaRive
|
13:24 |
Hazael, re di Siria, morì e Ben-Hadad, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
|
II K
|
Afr1953
|
13:24 |
En Hásael, die koning van Aram, het gesterwe; en sy seun Bénhadad het in sy plek koning geword.
|
II K
|
RusSynod
|
13:24 |
И умер Азаил, царь сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него.
|
II K
|
UrduGeoD
|
13:24 |
जब शाम का बादशाह हज़ाएल फ़ौत हुआ तो उसका बेटा बिन-हदद तख़्तनशीन हुआ।
|
II K
|
TurNTB
|
13:24 |
Aram Kralı Hazael ölünce yerine oğlu Ben-Hadat kral oldu.
|
II K
|
DutSVV
|
13:24 |
En Hazael, de koning van Syrie, stierf, en zijn zoon Benhadad werd koning in zijn plaats.
|
II K
|
HunKNB
|
13:24 |
Amikor aztán Házaél, Szíria királya meghalt s fia, Ben-Hadad lett a király helyette,
|
II K
|
Maori
|
13:24 |
Na ka mate a Hataere kingi o Hiria; a ko Peneharara, ko tana tama te kingi i muri i a ia.
|
II K
|
HunKar
|
13:24 |
És meghalt Hazáel, Siria királya, és az ő fia, Benhadád lett helyette a király.
|
II K
|
Viet
|
13:24 |
Ha-xa-ên, vua Sy-ri, băng hà; Bên-Ha-đát, con trai người, kế vị người.
|
II K
|
Kekchi
|
13:24 |
Quicam laj Hazael lix reyeb laj Siria. Ut aˈ chic laj Ben-adad li ralal qui-oc chokˈ rey chokˈ re̱kaj.
|
II K
|
Swe1917
|
13:24 |
Och Hasael, konungen i Aram, dog, och hans son Ben-Hadad blev konung efter honom.
|
II K
|
CroSaric
|
13:24 |
Hazael, aramejski kralj, umrije, a njegov sin Ben-Hadad zavlada namjesto njega.
|
II K
|
VieLCCMN
|
13:24 |
Vua A-ram là Kha-da-ên qua đời, và con vua là Ben Ha-đát lên ngôi kế vị vua cha.
|
II K
|
FreBDM17
|
13:24 |
Puis Hazaël Roi de Syrie mourut, et Ben-hadad son fils régna en sa place.
|
II K
|
FreLXX
|
13:24 |
Et Azaël mourut, et son fils Ader régna après lui.
|
II K
|
Aleppo
|
13:24 |
וימת חזאל מלך ארם וימלך בן הדד בנו תחתיו
|
II K
|
MapM
|
13:24 |
וַיָּ֖מׇת חֲזָאֵ֣ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ בֶּן־הֲדַ֥ד בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
|
II K
|
HebModer
|
13:24 |
וימת חזאל מלך ארם וימלך בן הדד בנו תחתיו׃
|
II K
|
Kaz
|
13:24 |
Арама патшасы Хазаил қайтыс болып, оның ұлы Бен-Хадад орнына патша болды.
|
II K
|
FreJND
|
13:24 |
Et Hazaël, roi de Syrie, mourut ; et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place.
|
II K
|
GerGruen
|
13:24 |
Chazael, Arams König, starb, und sein Sohn Benhadad ward an seiner Statt König.
|
II K
|
SloKJV
|
13:24 |
Tako je sirski kralj Hazaél umrl in namesto njega je zakraljeval njegov sin Ben Hadád.
|
II K
|
Haitian
|
13:24 |
Lè Azayèl, wa peyi Siri a, mouri, se Bennadad, pitit li, ki moute wa nan plas li.
|
II K
|
FinBibli
|
13:24 |
Ja Hasael Syrian kuningas kuoli, ja hänen poikansa Benhadad tuli kuninkaaksi hänen siaan.
|
II K
|
SpaRV
|
13:24 |
Y murió Hazael rey de Siria, y reinó en su lugar Ben-adad su hijo.
|
II K
|
WelBeibl
|
13:24 |
Pan fuodd Hasael, brenin Syria, farw, daeth ei fab Ben-hadad yn frenin yn ei le.
|
II K
|
GerMenge
|
13:24 |
Als daher Hasael, der König von Syrien, gestorben und sein Sohn Benhadad ihm in der Regierung nachgefolgt war,
|
II K
|
GreVamva
|
13:24 |
Απέθανε δε ο Αζαήλ βασιλεύς της Συρίας, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Βεν-αδάδ ο υιός αυτού.
|
II K
|
UkrOgien
|
13:24 |
І спочи́в Газаїл, сирійський цар, а замість нього зацарював син його Бен-Гадад.
|
II K
|
FreCramp
|
13:24 |
Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Benhadad, son fils, régna à sa place.
|
II K
|
SrKDEkav
|
13:24 |
И умре Азаило, цар сирски, и на његово се место зацари Вен-Адад, син његов.
|
II K
|
PolUGdan
|
13:24 |
I Chazael, król Syrii, umarł, a jego syn Ben-Hadad królował w jego miejsce.
|
II K
|
FreSegon
|
13:24 |
Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place.
|
II K
|
SpaRV190
|
13:24 |
Y murió Hazael rey de Siria, y reinó en su lugar Ben-adad su hijo.
|
II K
|
HunRUF
|
13:24 |
Azután meghalt Hazáél, Arám királya. Utána a fia, Benhadad lett a király.
|
II K
|
DaOT1931
|
13:24 |
Men da Kong Hazael af Aram døde, og hans Søn Benhadad blev Konge i hans Sted,
|
II K
|
TpiKJPB
|
13:24 |
Olsem na Hasel, king bilong Siria, i dai pinis. Na Ben-hedat, pikinini man bilong em, i kisim ples bilong em na bosim kingdom.
|
II K
|
DaOT1871
|
13:24 |
Og Hasael, Kongen af Syrien, døde, og hans Søn Benhadad blev Konge i hans Sted.
|
II K
|
FreVulgG
|
13:24 |
Et Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Bénadad son fils régna à sa place.
|
II K
|
PolGdans
|
13:24 |
I umarł Hazael, król Syryjski, a królował Benadad, syn jego, miasto niego.
|
II K
|
JapBungo
|
13:24 |
スリアの王ハザエルつひに死てその子ベネハダデこれに代りて王となれり
|
II K
|
GerElb18
|
13:24 |
Und Hasael, der König von Syrien, starb. Und Ben-Hadad, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
|