Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K NHEBJE 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
II K ABP 14:21  And [5took 1all 2the 3people 4of Judah] Azariah, and he was a son sixteen years old, and they gave him reign instead of his father Amaziah.
II K NHEBME 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
II K Rotherha 14:21  And all the people of Judah took Azariah, he, being sixteen yearn old,—and made, him, king instead of his father Amaziah.
II K LEB 14:21  All of the people of Judah took sixteen-year-old Azariah and made him king in place of this father Amaziah.
II K RNKJV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K Jubilee2 14:21  Then all the people of Judah took Azariah, who [was] sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K Webster 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who [was] sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K Darby 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K ASV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
II K LITV 14:21  And all the people of Judah took Azariah (and he was a son of sixteen years), and they made him king instead of his father Amaziah.
II K Geneva15 14:21  Then all the people of Iudah tooke Azariah which was sixteene yeere olde, and made him King for his father Amaziah.
II K CPDV 14:21  Then all the people of Judah took Azariah, at sixteen years from birth, and they appointed him as king in place of his father, Amaziah.
II K BBE 14:21  Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
II K DRC 14:21  And all the people of Juda took Azarias, who was sixteen years old, and made him king instead of his father, Amasias.
II K GodsWord 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was 16 years old, and made him king in place of his father Amaziah.
II K JPS 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
II K KJVPCE 14:21  ¶ And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K NETfree 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in his father Amaziah's place.
II K AB 14:21  And all the people of Judah took Azariah, and he was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K AFV2020 14:21  And all the people of Judah took Azariah who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
II K NHEB 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
II K NETtext 14:21  All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in his father Amaziah's place.
II K UKJV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K KJV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K KJVA 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K AKJV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K RLT 14:21  And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
II K MKJV 14:21  And all the people of Judah took Azariah who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
II K YLT 14:21  And all the people of Judah take Azariah, and he is a son of sixteen years, and cause him to reign instead of his father Amaziah;
II K ACV 14:21  And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
II K VulgSist 14:21  Tulit autem universus populus Iudae Azariam annos natum sedecim, et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia.
II K VulgCont 14:21  Tulit autem universus populus Iudæ Azariam annos natum sedecim, et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia.
II K Vulgate 14:21  tulit autem universus populus Iudae Azariam annos natum sedecim et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia
II K VulgHetz 14:21  Tulit autem universus populus Iudæ Azariam annos natum sedecim, et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia.
II K VulgClem 14:21  Tulit autem universus populus Judæ Azariam annos natum sedecim, et constituerunt eum regem pro patre ejus Amasia.
II K CzeBKR 14:21  Tedy všecken lid Judský vzali Azariáše, kterýž byl v šestnácti letech, a ustanovili ho za krále na místě otce jeho Amaziáše.
II K CzeB21 14:21  Všechen judský lid pak vzal Azariáše, kterému bylo šestnáct let, a prohlásili ho za krále na místě jeho otce Amaciáše.
II K CzeCEP 14:21  Všechen judský lid pak vzal Azarjáše, kterému bylo šestnáct let, a dosadili ho za krále po jeho otci Amasjášovi.
II K CzeCSP 14:21  Všechen judský lid vzal Azarjáše, kterému bylo šestnáct let, a ustanovili ho králem místo jeho otce Amasjáše.
II K PorBLivr 14:21  Então todo o povo de Judá tomou a Azarias, que era de dezesseis anos, e fizeram-no rei em lugar de Amasias seu pai.
II K Mg1865 14:21  Ary ny vahoaka rehetra tamin’ ny Joda naka an’ i Azaria, izay vao enina ambin’ ny folo taona tamin’ izay, ka nampanjaka azy handimby an’ i Amazia rainy.
II K FinPR 14:21  Mutta koko Juudan kansa otti Asarjan, joka oli kuudentoista vuoden vanha, ja teki hänet kuninkaaksi hänen isänsä Amasjan sijaan.
II K FinRK 14:21  Sitten koko Juudan kansa otti Asarjan, joka oli kuudentoista vuoden ikäinen, ja asetti hänet kuninkaaksi hänen isänsä Amasjan tilalle.
II K ChiSB 14:21  全猶大人民遂選立了十六歲的阿匝黎雅,繼他父親阿瑪責雅為王。
II K ChiUns 14:21  犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
II K BulVeren 14:21  Тогава целият народ на Юда взе Азария, който беше на шестнадесет години, и го направи цар вместо баща му Амасия.
II K AraSVD 14:21  وَأَخَذَ كُلُّ شَعْبِ يَهُوذَا عَزَرْيَا، وَهُوَ ٱبْنُ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً، وَمَلَّكُوهُ عِوَضًا عَنْ أَبِيهِ أَمَصْيَا.
II K Esperant 14:21  Kaj la tuta Juda popolo prenis Azarjan, kiu havis la aĝon de dek ses jaroj, kaj faris lin reĝo anstataŭ lia patro Amacja.
II K ThaiKJV 14:21  และประชาชนทั้งสิ้นแห่งยูดาห์ก็ตั้งอาซาริยาห์ ผู้ซึ่งมีพระชนมายุสิบหกพรรษา ให้เป็นกษัตริย์แทนอามาซิยาห์พระราชบิดาของพระองค์
II K OSHB 14:21  וַיִּקְח֞וּ כָּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֲזַרְיָ֔ה וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣כוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃
II K BurJudso 14:21  ယုဒပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့သည် အသက် တဆယ်ခြောက်နှစ်ရှိသော သားတော်ဩဇိကိုယူ၍ ခမည်းတော် အာမဇိအရာ၌ နန်းတင်ကြ၏။
II K FarTPV 14:21  مردم یهودا پسر شانزده سالهٔ او، عَزَریا را به جای پدرش به تخت نشاندند.
II K UrduGeoR 14:21  Yahūdāh ke tamām logoṅ ne Amasiyāh ke beṭe Uzziyāh ko bāp ke taḳht par biṭhā diyā. Us kī umr 16 sāl thī
II K SweFolk 14:21  Allt folket i Juda tog Asarja när han var sexton år och gjorde honom till kung i hans far Amasjas ställe.
II K GerSch 14:21  Und das ganze Volk Juda nahm Asaria in seinem sechzehnten Lebensjahre und machten ihn zum König an Stelle seines Vaters Amazia.
II K TagAngBi 14:21  At kinuha ng buong bayan ng Juda si Azarias na may labing anim na taon, at ginawa siyang hari na kahalili ng kaniyang ama na si Amasias.
II K FinSTLK2 14:21  Mutta koko Juudan kansa otti Asarjan, joka oli kuudentoista vuoden vanha, ja teki hänet kuninkaaksi hänen isänsä Amasjan sijaan.
II K Dari 14:21  بعد از او تاج شاهی را بر سر پسر شانزده ساله اش، عَزَریا گذاشتند.
II K SomKQA 14:21  Oo dadkii Yahuudah oo dhammu waxay soo kaxaysteen Casaryaah oo lix iyo toban sannadood jiray, oo isagay boqor uga dhigeen meeshii aabbihiis Amasyaah.
II K NorSMB 14:21  So tok heile Juda-folket Azarja, ein sekstan års gut, til konge i staden for Amasja, far hans.
II K Alb 14:21  Atëherë tërë populli i Judës mori Azariahun, që ishte gjashtëmbëdhjetë vjeç, dhe e bëri mbret në vend të atit të tij Amatsiah.
II K KorHKJV 14:21  ¶유다의 온 백성이 아사랴를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그때에 그는 나이가 십육 세더라.
II K SrKDIjek 14:21  Тада сав народ Јудин узе Азарију, коме бијаше шеснаест година, и зацарише га на мјесто оца његова Амасије.
II K Wycliffe 14:21  Forsothe al the puple of Juda took Azarie, hauynge sixtene yeer; and maden hym king for his fadir Amasie.
II K Mal1910 14:21  യെഹൂദാജനമൊക്കെയും പതിനാറു വയസ്സു പ്രായമുള്ള അസൎയ്യാവെ കൊണ്ടുവന്നു അവന്റെ അപ്പനായ അമസ്യാവിന്നു പകരം രാജാവാക്കി.
II K KorRV 14:21  유다 온 백성이 아사랴로 그 부친 아마샤를 대신하여 왕을 삼으니 때에 나이 십육 세라
II K Azeri 14:21  بوتون يهودا خالقي اون آلتي ياشلي عَزَرياني گؤتوروب آتاسي اَمَصيانين يرئنه پادشاه اتدئلر.
II K SweKarlX 14:21  Och hela Juda folk togo Asaria, uti lians sextonde äre, och, gjorde honom till Konung i hans faders Amazia stad.
II K KLV 14:21  Hoch the ghotpu vo' Judah tlhapta' Azariah, 'Iv ghaHta' wa'maH jav DISmey qan, je chenmoHta' ghaH joH Daq the room vo' Daj vav Amaziah.
II K ItaDio 14:21  E tutto il popolo di Giuda prese Azaria, il quale era d’età di sedici anni, e lo costituirono re, in luogo di Amasia, suo padre.
II K RusSynod 14:21  И взял весь народ Иудейский Азарию, которому было шестнадцать лет, и воцарили его вместо отца его Амасии.
II K CSlEliza 14:21  И пояша вси людие Иудины Азарию, и той сын шестинадесяти лет, и поставиша его царем вместо отца его Амессии:
II K ABPGRK 14:21  και έλαβε πας ο λαός Ιούδα τον Αζαρίαν και αυτός υιός εκκαίδεκα ετών και εβασίλευσαν αυτόν αντί του πατρός αυτού Αμεσίου
II K FreBBB 14:21  Et tout le peuple de Juda prit Azaria (il était âgé de seize ans), et on le fit roi à la place de son père Amatsia.
II K LinVB 14:21  Azaria akokisi mibu zomi na mitano ntango bato banso ba Yuda baluboli ye mokonzi o esika ya tata wa ye Amasia.
II K HunIMIT 14:21  Erre vette Jehúda egész népe Azarját, ő pedig tizenhat éves volt, és királlyá tették őt, atyja Amacjáhú helyett.
II K ChiUnL 14:21  猶大民衆立亞撒利雅、繼父亞瑪謝爲王、時、年十有六歲、
II K VietNVB 14:21  Toàn dân Giu-đa lập A-xa-ria, mười sáu tuổi, lên ngôi làm vua kế vị cho cha là A-ma-xia.
II K LXX 14:21  καὶ ἔλαβεν πᾶς ὁ λαὸς Ιουδα τὸν Αζαριαν καὶ αὐτὸς υἱὸς ἑκκαίδεκα ἐτῶν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αμεσσιου
II K CebPinad 14:21  Ug gikuha sa tibook katawohan sa Juda si Asarias, nga napulo ug unom ka tuig ang panuigon, ug gihimo siya nga hari sa gingharian ilis sa iyang amahan nga si Amasias.
II K RomCor 14:21  Şi tot poporul lui Iuda a luat pe Azaria, în vârstă de şaisprezece ani, şi l-a pus împărat în locul tatălui său, Amaţia.
II K Pohnpeia 14:21  Mehn Suda eri kasapwilada sapwellime pwutak Usaia me sounpar eisek weneu pwehn wiahla nanmwarki.
II K HunUj 14:21  Akkor Júda egész népe fogta a tizenhat éves Azarját, és őt tette királlyá apja, Amacjá helyett.
II K GerZurch 14:21  Hierauf nahm das ganze Volk von Juda den Asarja, der erst sechzehn Jahre alt war, und machte ihn zum König an Stelle seines Vaters Amazja. (1) der König Asarja ist bekannter unter dem Namen Usia, vgl. 2Kön 15:13; Jes 1:1.
II K GerTafel 14:21  Und alles Volk Judahs nahm den Asarjah, und er war sechszehn Jahre alt, und machte ihn an seines Vaters Amazjahu Stelle zum König.
II K PorAR 14:21  E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
II K DutSVVA 14:21  En het ganse volk van Juda nam Azaria ( die nu zestien jaren oud was), en maakten hem koning in plaats van zijn vader Amazia.
II K FarOPV 14:21  و تمامی قوم یهودا، عزریا را که شانزده ساله بود گرفته، او را به‌جای پدرش، امصیا، پادشاه ساختند.
II K Ndebele 14:21  Bonke abantu bakoJuda basebethatha uAzariya, owayeleminyaka elitshumi lesithupha, bambeka waba yinkosi esikhundleni sikayise uAmaziya.
II K PorBLivr 14:21  Então todo o povo de Judá tomou a Azarias, que era de dezesseis anos, e fizeram-no rei em lugar de Amasias seu pai.
II K Norsk 14:21  Og alt Judas folk tok og gjorde Asarja, som da var seksten år gammel, til konge i hans far Amasjas sted.
II K SloChras 14:21  In vse ljudstvo Judovo vzame Azarija, ki je bil šestnajst let star, ter ga postavijo za kralja na mestu očeta njegovega Amazija.
II K Northern 14:21  Bütün Yəhuda xalqı on altı yaşlı Azaryanı götürüb atası Amasyanın yerinə padşah etdi.
II K GerElb19 14:21  Und das ganze Volk von Juda nahm Asarja, der sechzehn Jahre alt war, und sie machten ihn zum König an seines Vaters Amazja Statt.
II K LvGluck8 14:21  Un visi Jūda ļaudis ņēma Azariju, kas bija sešpadsmit gadus vecs, un to cēla par ķēniņu viņa tēva Amacījas vietā.
II K PorAlmei 14:21  E todo o povo de Judah tomou a Azarias, que já era de dezeseis annos, e o fizeram rei em logar de Amasias, seu pae.
II K ChiUn 14:21  猶大眾民立亞瑪謝的兒子亞撒利雅(又名烏西雅)接續他父作王,那時他年十六歲。
II K SweKarlX 14:21  Och hela Juda folk togo Asaria, uti lians sextonde äre, och gjorde honom till Konung i hans faders Amazia stad.
II K FreKhan 14:21  Tout le peuple de Juda prit Azaria, alors âgé de seize ans, et le proclama roi à la place de son père Amacia.
II K FrePGR 14:21  Alors tout le peuple de Juda prit Azaria, lequel avait seize ans, et l'établit roi en la place de son père, Amatsia.
II K PorCap 14:21  Todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezasseis anos, e proclamou-o rei, no lugar de seu pai Amacias.
II K JapKougo 14:21  そしてユダの民は皆アザリヤを父アマジヤの代りに王とした。時に年十六歳であった。
II K GerTextb 14:21  Darauf nahm das ganze Volk von Juda den Asarja, obwohl er erst sechzehn Jahre alt war, und machten ihn an seines Vaters Amazja Statt zum Könige.
II K Kapingam 14:21  Nia daangada o Judah gu-haga-dabu dana dama-daane go Uzziah belee hai di king. Mee gu-madangaholu maa-ono ono ngadau.
II K SpaPlate 14:21  Entonces el pueblo entero de Judá tomó a Azarías, que era de diez y seis años de edad, y lo hicieron rey en lugar de su padre Amasías.
II K WLC 14:21  וַיִּקְח֞וּ כָּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֲזַרְיָ֔ה וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣כוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃
II K LtKBB 14:21  Tada visi Judo žmonės ėmė Azariją, kuriam buvo šešiolika metų, ir padarė savo karaliumi vietoje jo tėvo Amacijo.
II K Bela 14:21  І ўзяў увесь народ Юдэйскі Азарыю, якому было шаснаццаць гадоў, і ўзьвялі яго ў цара замест бацькі ягонага Амасія.
II K GerBoLut 14:21  Und das ganze Volk Judas nahm Asarja in seinem sechzehnten Jahr und machten ihn zum Konige anstatt seines Vaters Amazia.
II K FinPR92 14:21  Juudan kansa asetti Amasjan jälkeen kuninkaaksi hänen poikansa Asarjan, joka silloin oli kuusitoistavuotias.
II K SpaRV186 14:21  Entonces todo el pueblo de Judá tomó a Azarías, que era de diez y seis años, e hiciéronle rey en lugar de Amasías su padre.
II K NlCanisi 14:21  Hierop koos heel het volk van Juda den zestienjarigen Azarja, en riep hem in de plaats van zijn vader Amas-ja tot koning uit.
II K GerNeUe 14:21  Das ganze Volk Judas hatte seinen Sohn Asarja schon mit 16 Jahren zum König gemacht.
II K UrduGeo 14:21  یہوداہ کے تمام لوگوں نے اَمَصیاہ کے بیٹے عُزیّاہ کو باپ کے تخت پر بٹھا دیا۔ اُس کی عمر 16 سال تھی
II K AraNAV 14:21  وَنَصَّبَ كُلُّ شَعْبِ يَهُوذَا ابْنَهُ عَزَرْيَا مَلِكاً، وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً، فَخَلَفَ أَبَاهُ أَمَصْيَا عَلَى الْعَرْشِ.
II K ChiNCVs 14:21  犹大的众民选立了亚撒利雅;他只有十六岁,他们就立他接续他父亲亚玛谢作王。
II K ItaRive 14:21  E tutto il popolo di Giuda prese Azaria, che aveva allora sedici anni, e lo fece re in luogo di Amatsia suo padre.
II K Afr1953 14:21  En die hele volk van Juda het Asárja geneem, wat toe sestien jaar oud was, en hom koning gemaak in die plek van sy vader Amásia.
II K RusSynod 14:21  И взял весь народ иудейский Азарию, которому было шестнадцать лет, и воцарили его вместо отца его Амасии.
II K UrduGeoD 14:21  यहूदाह के तमाम लोगों ने अमसियाह के बेटे उज़्ज़ियाह को बाप के तख़्त पर बिठा दिया। उस की उम्र 16 साल थी
II K TurNTB 14:21  Yahuda halkı Amatsya'nın yerine on altı yaşındaki oğlu Azarya'yı kral yaptı.
II K DutSVV 14:21  En het ganse volk van Juda nam Azaria (die nu zestien jaren oud was), en maakten hem koning in plaats van zijn vader Amazia.
II K HunKNB 14:21  Erre vette Júda egész népe Azarját, aki tizenhat esztendős volt s királlyá tették apja, Amaszja helyett.
II K Maori 14:21  Na ka mau te iwi katoa o Hura ki a Ataria, tekau ma ono ona tau, a meinga ana ia e ratou hei kingi i muri i tona papa, i a Amatia.
II K HunKar 14:21  És az egész Júda népe vevé Azáriát, a ki tizenhat esztendős volt, és őt tette királylyá, az ő atyja, Amásia helyett.
II K Viet 14:21  Cả dân Giu-đa bèn lập A-xa-ria làm vua thế cho A-ma-xia, cha người; tuổi người đã mười sáu.
II K Kekchi 14:21  Chirix chic aˈan, eb li tenamit queˈxxakab laj Azarías chokˈ xreyeb laj Judá chokˈ re̱kaj laj Amasías lix yucuaˈ. Cuaklaju chihab cuan re laj Azarías nak quixakaba̱c chokˈ rey.
II K Swe1917 14:21  Och allt folket i Juda tog Asarja som då var sexton år gammal, och gjorde honom till konung i hans fader Amasjas ställe.
II K CroSaric 14:21  Tada sav judejski narod uze Azahju, komu bijaše šesnaest godina, i zakralji ga namjesto njegova oca Amasje.
II K VieLCCMN 14:21  Toàn dân Giu-đa đặt A-dác-gia mới mười sáu tuổi lên ngôi kế vị vua cha là A-mát-gia-hu.
II K FreBDM17 14:21  Alors tout le peuple de Juda prit Hazaria âgé de seize ans, et ils l’établirent Roi en la place d’Amatsia son père.
II K FreLXX 14:21  Et tout le peuple de Juda fit choix d'Azarias, alors âgé de seize ans, et ils le proclamèrent roi à la place d'Amasias son père.
II K Aleppo 14:21  ויקחו כל עם יהודה את עזריה והוא בן שש עשרה שנה וימלכו אתו תחת אביו אמציהו
II K MapM 14:21  וַיִּקְח֞וּ כׇּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֲזַרְיָ֔ה וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣כוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃
II K HebModer 14:21  ויקחו כל עם יהודה את עזריה והוא בן שש עשרה שנה וימלכו אתו תחת אביו אמציהו׃
II K Kaz 14:21  Яһуданың бүкіл халқы он алты жасар Ұзияхты әкесі Амасияхтың орнына патша етіп тағайындады.
II K FreJND 14:21  Et tout le peuple de Juda prit Azaria, qui était âgé de 16 ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia.
II K GerGruen 14:21  Da nahm das ganze Volk Juda den Azarja, der sechzehn Jahre alt war, und machte ihn zum König an seines Vaters Amasja Statt.
II K SloKJV 14:21  Vse Judovo ljudstvo je vzelo Azarjája, ki je bil star šestnajst let in ga postavilo [za] kralja namesto njegovega očeta Amacjája.
II K Haitian 14:21  Tout pèp peyi Jida a pran Azarya, pitit gason Amasya a, yo fè l' wa nan plas papa l'. Azarya te gen sèzan lè sa a.
II K FinBibli 14:21  Ja koko Juudan kansa ottivat Asarian kuudentoistakymmenen ajastajan vanhana, ja tekivät hänen kuninkaaksi isänsä Amatsian siaan.
II K SpaRV 14:21  Entonces todo el pueblo de Judá tomó á Azarías, que era de diez y seis años, é hiciéronlo rey en lugar de Amasías su padre.
II K WelBeibl 14:21  Yna dyma bobl Jwda i gyd yn cymryd Wseia, mab Amaseia, oedd yn un deg chwech oed, a'i wneud e'n frenin yn lle ei dad.
II K GerMenge 14:21  Hierauf nahm die ganze Bevölkerung von Juda den Asarja, der sechzehn Jahre alt war, und machte ihn zum König als Nachfolger seines Vaters Amazja.
II K GreVamva 14:21  Έλαβε δε πας ο λαός του Ιούδα τον Αζαρίαν, όντα ηλικίας δεκαέξ ετών, και έκαμον αυτόν βασιλέα αντί του πατρός αυτού Αμασίου.
II K UkrOgien 14:21  І взяв ввесь Юдин наро́д Азарію, — а він був віку шістнадцяти літ, — і настановили його царем замість батька його Амації.
II K FreCramp 14:21  Et tout le peuple de Juda prit Azarias, qui était âgé de seize ans ; et on l'établit roi à la place de son père Amasias.
II K SrKDEkav 14:21  Тада сав народ Јудин узе Азарију, коме беше шеснаест година, и зацарише га на место оца његовог Амасије.
II K PolUGdan 14:21  Cały lud Judy wziął Azariasza, który miał szesnaście lat, i ustanowili go królem po jego ojcu Amazjaszu.
II K FreSegon 14:21  Et tout le peuple de Juda prit Azaria, âgé de seize ans, et l'établit roi à la place de son père Amatsia.
II K SpaRV190 14:21  Entonces todo el pueblo de Judá tomó á Azarías, que era de diez y seis años, é hiciéronlo rey en lugar de Amasías su padre.
II K HunRUF 14:21  Akkor Júda egész népe fogta, és a tizenhat éves Azarját tette királlyá apja, Amacjá helyett.
II K DaOT1931 14:21  Hele Folket i Juda tog saa Azarja, der dengang var seksten Aar gammel, og gjorde ham til Konge i hans Fader Amazjas Sted.
II K TpiKJPB 14:21  Na olgeta manmeri bilong Juda i kisim Asaraia, husat i gat 16 krismas, na mekim em king long kisim ples bilong papa bilong em Amasaia.
II K DaOT1871 14:21  Og alt Judas Folk tog Asaria, men han var seksten Aar gammel, og de gjorde ham til Konge i hans Fader Amazias Sted.
II K FreVulgG 14:21  Tout le peuple de Juda prit ensuite Azarias, qui était âgé de seize ans, et il fut établi roi à la place de son père Amasias.
II K PolGdans 14:21  A tak wziąwszy wszystek lud Judzki Azaryjasza, któremu było szesnaście lat, postanowili go królem na miejscu ojca jego Amazyjasza.
II K JapBungo 14:21  ユダの民みなアザリヤをとりて王となしてその父アマジヤに代しめたり時に年十六なりき
II K GerElb18 14:21  Und das ganze Volk von Juda nahm Asarja, der sechzehn Jahre alt war, und sie machten ihn zum König an seines Vaters Amazja Statt.