Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 14:4  But the high places were not taken away: as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
II K NHEBJE 14:4  However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
II K ABP 14:4  Only the high places he did not remove, and still the people sacrificed and burned incense in the high places.
II K NHEBME 14:4  However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
II K Rotherha 14:4  only, the high places, took they not away,—still were the people sacrificing and burning incense in the high places.
II K LEB 14:4  Only the high places were not removed; the people were still sacrificing and offering incense on the high places.
II K RNKJV 14:4  Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K Jubilee2 14:4  With all this, the high places were not taken away; as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
II K Webster 14:4  But, the high places were not taken away: as yet the people sacrificed, and burnt incense on the high places.
II K Darby 14:4  Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.
II K ASV 14:4  Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
II K LITV 14:4  however, the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.
II K Geneva15 14:4  Notwithstanding the hie places were not taken away: for as yet the people did sacrifice and burnt incense in the hie places.
II K CPDV 14:4  except for this alone: he did not take away the high places. For still the people were immolating, and burning incense, in the high places.
II K BBE 14:4  But still the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.
II K DRC 14:4  But this only, that he took not away the high places; for yet the people sacrificed, and burnt incense in the high places:
II K GodsWord 14:4  But the illegal places of worship were still not torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.
II K JPS 14:4  Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.
II K KJVPCE 14:4  Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K NETfree 14:4  But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
II K AB 14:4  Only he removed not the high places; as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
II K AFV2020 14:4  Only the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense on the high places.
II K NHEB 14:4  However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
II K NETtext 14:4  But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
II K UKJV 14:4  Nevertheless the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K KJV 14:4  Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K KJVA 14:4  Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K AKJV 14:4  However, the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K RLT 14:4  Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
II K MKJV 14:4  Only, the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense on the high places.
II K YLT 14:4  only, the high places have not turned aside--yet are the people sacrificing and making perfume in high places.
II K ACV 14:4  However the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
II K VulgSist 14:4  nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.
II K VulgCont 14:4  nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.
II K Vulgate 14:4  nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit adhuc enim populus immolabat et adolebat in excelsis
II K VulgHetz 14:4  nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.
II K VulgClem 14:4  nisi hoc tantum, quod excelsa non abstulit : adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.
II K CzeBKR 14:4  A však výsostí nezkazili, ještě lid obětoval a kadil na výsostech.
II K CzeB21 14:4  Obětní výšiny ale nebyly odstraněny, a tak lid nadále obětoval a pálil kadidlo na výšinách.
II K CzeCEP 14:4  Avšak posvátná návrší neodstranili, lid dále obětoval a pálil na posvátných návrších kadidlo.
II K CzeCSP 14:4  Ovšem návrší nebyla odstraněna, lid na návrších dál obětoval a pálil kadidlo.
II K PorBLivr 14:4  Contudo isso os altos não foram tirados; que o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
II K Mg1865 14:4  Kanefa ny fitoerana avo tsy mba noravana; fa mbola namono zavatra hatao fanatitra sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin’ ny fitoerana avo ihany ny olona.
II K FinPR 14:4  Kuitenkaan eivät uhrikukkulat hävinneet, vaan kansa uhrasi ja suitsutti yhä edelleen uhrikukkuloilla.
II K FinRK 14:4  Uhrikukkulatemppeleitä ei kuitenkaan hävitetty, vaan kansa uhrasi ja suitsutti edelleen uhrikukkuloilla.
II K ChiSB 14:4  只是沒有廢除高丘,人民仍在高丘上焚香獻祭。
II K ChiUns 14:4  只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
II K BulVeren 14:4  И високите места не се отмахнаха, народът още жертваше и кадеше по високите места.
II K AraSVD 14:4  إِلَّا أَنَّ ٱلْمُرْتَفَعَاتِ لَمْ تُنْتَزَعْ، بَلْ كَانَ ٱلشَّعْبُ لَا يَزَالُونَ يَذْبَحُونَ وَيُوقِدُونَ عَلَى ٱلْمُرْتَفَعَاتِ.
II K Esperant 14:4  La altaĵoj ne estis senfunkciigitaj; la popolo ĉiam ankoraŭ oferadis kaj incensadis sur la altaĵoj.
II K ThaiKJV 14:4  แต่ว่าปูชนียสถานสูงนั้นยังมิได้ทรงรื้อเสีย ประชาชนยังคงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูงเหล่านั้น
II K OSHB 14:4  רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
II K BurJudso 14:4  သို့ရာတွင် မြင့်သောအရပ်တို့ကို မပယ်ရှားသော ကြောင့်၊ လူတို့သည် ထိုအရပ်တို့၌ ယဇ်ပူဇော်၍ နံ့သာ ပေါင်းကို မီးရှို့ကြ၏။
II K FarTPV 14:4  او پرستشگاههای بالای تپّه‌ها را ویران نکرد و مردم هنوز در آنجا قربانی می‌کردند و بُخور می‌سوزاندند.
II K UrduGeoR 14:4  lekin us ne bhī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. Ām log ab tak wahāṅ qurbāniyāṅ chaṛhāte aur baḳhūr jalāte rahe.
II K SweFolk 14:4  men offerhöjderna avskaffades inte, utan folket fortsatte att frambära offer och tända offereld på höjderna.
II K GerSch 14:4  Nur die Höhen kamen nicht weg, sondern das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
II K TagAngBi 14:4  Gayon ma'y ang mga mataas na dako ay hindi inalis: ang bayan ay nagpatuloy na naghain at nagsunog ng kamangyan sa mga mataas na dako.
II K FinSTLK2 14:4  Kuitenkaan eivät uhrikukkulat hävinneet, vaan kansa uhrasi ja suitsutti yhä edelleen uhrikukkuloilla.
II K Dari 14:4  معابد بالای تپه ها را بحال شان گذاشت و مردم هنوز هم در آن معابد قربانی می کردند و بخور می سوزاندند.
II K SomKQA 14:4  Habase yeeshee meelihii sarsare lama baabbi'in; oo dadku weli way ku allabaryi jireen, fooxna way ku shidi jireen meelihii sarsare.
II K NorSMB 14:4  Offerhaugarne vart like vel haldne ved lag; folket heldt på og ofra slagtoffer og brende røykjelse på haugarne.
II K Alb 14:4  Megjithatë vendet e larta nuk u hoqën; populli vazhdonte të bënte flijime dhe të digjte temjan në vendet e larta.
II K KorHKJV 14:4  산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
II K SrKDIjek 14:4  Јер висине не бише оборене: народ још приношаше жртве и кађаше на висинама.
II K Wycliffe 14:4  that he dide not awei hiy thingis; for yit the puple made sacrifice, and brent encence in hiy thingis.
II K Mal1910 14:4  എങ്കിലും പൂജാഗിരികൾക്കു നീക്കംവന്നില്ല; ജനം പൂജാഗിരികളിൽ യാഗംകഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
II K KorRV 14:4  산당을 제하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라
II K Azeri 14:4  آنجاق پرستئشگاهلار آرادان قالديريلمادي و خالق حله ده بو پرستئشگاهلاردا قوربان گتئرئب بوخور يانديريردي.
II K SweKarlX 14:4  Ty höjderna vordo icke aflagda; utan folket offrade och rökte ännu på höjderna.
II K KLV 14:4  However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH: the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey.
II K ItaDio 14:4  Sol gli alti luoghi non furono tolti; il popolo sacrificava ancora, e faceva profumi in su gli alti luoghi.
II K RusSynod 14:4  Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах.
II K CSlEliza 14:4  токмо высоких не разруши: еще людие жряху и кадяху на высоких.
II K ABPGRK 14:4  πλην τα υψηλά ουκ εξήρεν έτι ο λαός εθυσίαζε και εθυμίων εν τοις υψηλοίς
II K FreBBB 14:4  Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux.
II K LinVB 14:4  Nzokande bisika bya kokumisa banzambe basusu bikufi te, bato bakobi kobonza miboma mpe kotumba mpaka ya malasi o bisika bina.
II K HunIMIT 14:4  Csak a magaslatok nem szűntek meg; még áldozott és füstölögtetett a nép a magaslatokon.
II K ChiUnL 14:4  崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、
II K VietNVB 14:4  Các tế đàn trên những nơi cao vẫn chưa được dẹp bỏ. Dân chúng vẫn còn đến dâng sinh tế và dâng hương trên những tế đàn ấy.
II K LXX 14:4  πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς
II K CebPinad 14:4  Apan ang hatag-as nga mga dapit wala kuha-a: ang katawohan nanaghalad pa ug nanagsunog sa incienso sa mga hatag-as nga dapit.
II K RomCor 14:4  Numai că înălţimile nu le-a stricat; poporul tot mai aducea jertfe şi tămâie pe înălţimi.
II K Pohnpeia 14:4  E sohte kauwehla wasahn kaudok en me rotorot akan; oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
II K HunUj 14:4  Mert az áldozóhalmok nem szűntek meg, a nép még ott áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon.
II K GerZurch 14:4  Nur wurden die Höhen nicht abgeschafft; noch immer opferte und räucherte das Volk auf den Höhen.
II K GerTafel 14:4  Nur die Opferhöhen taten sie nicht weg. Das Volk opferte und räucherte noch auf den Opferhöhen.
II K PorAR 14:4  Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
II K DutSVVA 14:4  Alleenlijk werden de hoogten niet weggenomen; het volk offerde en rookte nog op de hoogten.
II K FarOPV 14:4  لیکن مکان های بلند برداشته نشد، و قوم هنوز درمکان های بلند قربانی می‌گذرانیدند و بخورمی سوزانیدند.
II K Ndebele 14:4  Loba kunjalo indawo eziphakemeyo kazisuswanga; abantu babelokhu benikela imihlatshelo betshisa impepha endaweni eziphakemeyo.
II K PorBLivr 14:4  Contudo isso os altos não foram tirados; que o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
II K Norsk 14:4  Dog blev offerhaugene ikke nedlagt; folket blev ved å ofre og brenne røkelse på haugene.
II K SloChras 14:4  Toda višave niso bile odpravljene, ljudstvo je še darovalo in žgalo kadilo na višavah.
II K Northern 14:4  Lakin səcdəgahlar aradan qaldırılmadı, xalq hələ səcdəgahlarda qurban gətirir və buxur yandırırdı.
II K GerElb19 14:4  Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
II K LvGluck8 14:4  Tikai kalnu altāri netapa nopostīti; tie ļaudis upurēja un kvēpināja vēl uz kalniem.
II K PorAlmei 14:4  Tão sómente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
II K ChiUn 14:4  只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。
II K SweKarlX 14:4  Ty höjderna vordo icke aflagda; utan folket offrade och rökte ännu på höjderna.
II K FreKhan 14:4  Néanmoins, les hauts-lieux ne disparurent pas: le peuple continua d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux.
II K FrePGR 14:4  Seulement les tertres ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des victimes et de l'encens sur les tertres.
II K PorCap 14:4  Os lugares altos, porém, não desapareceram e o povo continuou a sacrificar e a oferecer incenso sobre eles.
II K JapKougo 14:4  ただし高き所は除かなかったので、民はなおその高き所で犠牲をささげ、香をたいた。
II K GerTextb 14:4  Nur wurden die Höhen nicht abgeschafft; das Volk opferte und räucherte noch immer auf den Höhen.
II K Kapingam 14:4  Mee digi ohaa-ina gi-lala nia gowaa hai-daumaha o digau huaidu, gei nia daangada le e-haihai-hua nadau tigidaumaha ge dutudu nadau ‘incense’ i-golo.
II K SpaPlate 14:4  Sin embargo, no desaparecieron los lugares altos. El pueblo siguió ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los lugares altos.
II K WLC 14:4  רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
II K LtKBB 14:4  Aukštumos nebuvo panaikintos, ir žmonės vis dar aukojo ir smilkė jose.
II K Bela 14:4  Толькі вышыні ня былі адменены: народ учыняў яшчэ ахвяры і дымленьні на вышынях.
II K GerBoLut 14:4  Denn die Hohen wurden nicht abgetan, sondern das Volk opferte und raucherte noch auf den Hohen.
II K FinPR92 14:4  Uhrikukkuloista ei luovuttu, yhä edelleen kansa uhrasi ja suitsutti kukkuloilla.
II K SpaRV186 14:4  Con todo eso los altos no fueron quitados, que aun el pueblo sacrificaba, y quemaba perfumes en los altos.
II K NlCanisi 14:4  Ook schafte hij de offerhoogten niet af, zodat het volk nog altijd op de hoogten bleef offeren en wierook branden.
II K GerNeUe 14:4  Die Opferstätten auf den Höhen ließ er nämlich bestehen, sodass das Volk auch weiterhin dort Schlacht- und Räucheropfer brachte.
II K UrduGeo 14:4  لیکن اُس نے بھی اونچی جگہوں کے مندروں کو دُور نہ کیا۔ عام لوگ اب تک وہاں قربانیاں چڑھاتے اور بخور جلاتے رہے۔
II K AraNAV 14:4  إِذْ لَمْ يَهْدِمِ الْمُرْتَفَعَاتِ، بَلْ ظَلَّ الشَّعْبُ يَذْبَحُونَ عَلَيْهَا وَيُوْقِدُونَ.
II K ChiNCVs 14:4  只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
II K ItaRive 14:4  Nondimeno gli alti luoghi non furon soppressi; il popolo continuava ad offrir sacrifizi e profumi sugli alti luoghi.
II K Afr1953 14:4  Net die hoogtes is nie afgeskaf nie: die volk het nog op die hoogtes geoffer en rook laat opgaan.
II K RusSynod 14:4  Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах.
II K UrduGeoD 14:4  लेकिन उसने भी ऊँची जगहों के मंदिरों को दूर न किया। आम लोग अब तक वहाँ क़ुरबानियाँ चढ़ाते और बख़ूर जलाते रहे।
II K TurNTB 14:4  Ancak alışılagelen tapınma yerleri henüz kaldırılmamıştı ve halk oralarda hâlâ kurban kesip buhur yakıyordu.
II K DutSVV 14:4  Alleenlijk werden de hoogten niet weggenomen; het volk offerde en rookt nog op de hoogten.
II K HunKNB 14:4  csakhogy a magaslatokat ő sem távolította el s a nép továbbra is a magaslatokon áldozott és gyújtott illatot.
II K Maori 14:4  Ko nga wahi tiketike ia kahore i whakakahoretia: i patu whakahere tonu ano te iwi, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike.
II K HunKar 14:4  Mert a magaslatokat nem rontották le, hanem a nép még mindig ott áldozott és ott tömjénezett a magaslatokon.
II K Viet 14:4  Dầu vậy, người không dỡ các nơi cao đi; dân sự cứ tế lễ và xông hương trên các nơi cao ấy.
II K Kekchi 14:4  Incˈaˈ quirisi li naˈajej li najt xteram li queˈlokˈoni̱c cuiˈ li yi̱banbil dios. Ut eb li tenamit toj yo̱queb chixqˈuebal lix cˈatbil mayej ut yo̱queb chixcˈatbal li incienso saˈ eb li naˈajej aˈan.
II K Swe1917 14:4  Offerhöjderna blevo likväl icke avskaffade, utan folket fortfor att frambära offer och tända offereld på höjderna.
II K CroSaric 14:4  Ali uzvišica nije razrušio i narod je svejednako prinosio žrtve i kad na uzvišicama.
II K VieLCCMN 14:4  Tuy nhiên, các tế đàn ở nơi cao không bị phá huỷ ; dân chúng vẫn còn tế lễ và đốt hương trên các nơi cao đó.
II K FreBDM17 14:4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.
II K FreLXX 14:4  Il ne détruisit point les hauts lieux ; le peuple offrit encore des sacrifices, et brûla de l'encens sur les hauts lieux.
II K Aleppo 14:4  רק הבמות לא סרו  עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות
II K MapM 14:4  רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
II K HebModer 14:4  רק הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות׃
II K Kaz 14:4  Биіктеу жерлердегі табыну орындары қиратылып тасталмады. Халық сол орындарда құрбандық шалып, өртеп, хош иісті зат түтетіп ұсынуларын жалғастыра берді.
II K FreJND 14:4  seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.
II K GerGruen 14:4  Nur die Höhen waren nicht beseitigt. Das Volk opferte und räucherte noch immer auf den Höhen.
II K SloKJV 14:4  Vendar visoki kraji niso bili odstranjeni. Ljudstvo je na visokih krajih še vedno žrtvovalo in zažigalo kadilo.
II K Haitian 14:4  Tansèlman, li pa t' kraze tanp bondye lòt nasyon yo, kifè moun yo te toujou al touye bèt, boule lansan nan tanp sa yo.
II K FinBibli 14:4  Sillä korkeudet ei olleet pannut pois; mutta kansa uhrasi vielä ja suitsutti korkeuksilla.
II K SpaRV 14:4  Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo aun sacrificaba y quemaba perfumes en los altos.
II K WelBeibl 14:4  Wnaeth yntau ddim cael gwared â'r allorau lleol, ac roedd y bobl yn dal i aberthu anifeiliaid a llosgi arogldarth arnyn nhw.
II K GerMenge 14:4  jedoch der Höhendienst wurde nicht abgeschafft, sondern das Volk brachte immer noch Schlacht- und Rauchopfer auf den Höhen dar. –
II K GreVamva 14:4  Οι υψηλοί όμως τόποι δεν αφηρέθησαν· ο λαός εθυσίαζεν έτι και εθυμίαζεν επί τους υψηλούς τόπους.
II K UkrOgien 14:4  Тільки пагірки не були знищені, — народ прино́сив жертву та кадив на па́гірках.
II K FreCramp 14:4  Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
II K SrKDEkav 14:4  Јер висине не бише оборене: народ још приношаше жртве и кађаше на висинама.
II K PolUGdan 14:4  Wyżyn jednak nie zniesiono i lud jeszcze składał ofiary, i palił kadzidło na tych wyżynach.
II K FreSegon 14:4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
II K SpaRV190 14:4  Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo aun sacrificaba y quemaba perfumes en los altos.
II K HunRUF 14:4  Mert az áldozóhalmok nem szűntek meg, a nép továbbra is ott áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon.
II K DaOT1931 14:4  Kun forsvandt Offerhøjene ikke, men Folket blev ved med at ofre og tænde Offerild paa Højene.
II K TpiKJPB 14:4  Tasol em i no tekewe ol ples antap. Nau yet ol manmeri i bin sakrifais na kukim insens antap long ol ples antap.
II K DaOT1871 14:4  Dog bleve Højene ikke borttagne; Folket ofrede og gjorde Røgelse endnu paa Højene.
II K FreVulgG 14:4  si ce n’est qu’il ne fit pas disparaître les hauts lieux ; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.
II K PolGdans 14:4  Wszakże wyżyny nie były zniesione; jeszcze lud ofiarował i kadził po wyżynach.
II K JapBungo 14:4  惟崇邱はのぞかずしてあり民はなほその崇邱において犠牲をささげ香を焚り
II K GerElb18 14:4  Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.